А-П

П-Я

 

И передавать е
е можно по вкопанным и экранированным проводам, без лучевых приемников и
реле. Создавалось впечатление, что противник страдает раздвоением личн
ости. Одна его часть скрывает присутствие наркопроизводящей аппаратур
ы с излишней тщательностью, а другая идет на совершенно неоправданный ри
ск, щеголяя ухарской бесшабашностью и воруя энергию для этой аппаратуры
у своих врагов.
И, подумала Виктория мрачно, может присутствовать третья личность Ц учи
тывая то, как взорвали лабораторию. Для любой преступной организации под
обный шаг Ц непростительная глупость: АЗА никогда не перестанет искать
отдавшего такой приказ. Диверсия выглядела умышленным вызовом, заранее
продуманным так, чтобы спровоцировать максимально жесткую реакцию вла
стей.
А главное, ни один из этих элементов не имел смысла. Казалось, плохие парни
просто хватаются за все сразу Ц и масштабы их операции в целом поражали
своей абсурдностью. Без сомнения, преступники преследовали какие угодн
о цели, только не прибыль от наркоторговли или продажи оружия местным. Сл
ишком явственно попахивало какой-то организованной тайной операцией, н
о какова ее цель? Вооружение медузиан и поставка им наркотика, вызывающе
го агрессию… налицо все признаки попытки организовать туземное восста
ние, однако никакой мыслимый медузианский «бунт» не имел ни малейшего ша
нса противостоять силам, которые Мантикора немедленно пришлет для его п
одавления. Прежде чем он закончится, прольется много крови, по большей ча
сти медузианской, и наиболее вероятным исходом окажется постоянное при
сутствие мощного военного контингента вместо легковооруженного АЗА, р
асквартированного здесь ныне.
Если только тот, кто стоит за всей незаконной деятельностью, не рассчиты
вает на прямо противоположную реакцию…
Виктория слишком добросовестно избегала мысли о Республике Хевен. Впол
не возможно, кровь на Медузе прольется водой на мельницу либералов-прог
рессистов и вызовет такой перелом мнений в Парламенте, что позволит прот
ивникам аннексии утащить наконец Мантикору прочь с планеты. Это казалос
ь крайне маловероятным, однако вполне реальным. Хотя, даже в случае успех
а операции, Королевство никогда не откажется от притязаний на узловой те
рминал Василиска, и толк от выживания мантикорцев с Медузы все равно мал
о.
Да, все творящееся тут не имеет отношения к домашней криминальной деятел
ьности, а определенно связано с инопланетными интересами. Есть нечто, чт
о они с дамой Эстель упустили из виду. Виктория была в этом уверена, и даже
если она не могла точно установить следующее звено цепи…
Ц Капитан?
Харрингтон вынырнула из своих раздумий. Проснувшийся Нимиц изогнулся и
во всю пасть зевнул на капитана морпехов.
Ц Да, майор? Ц откликнулась Виктория. Затем она заметила стоящего у люк
а центрального поста Барни Йзваряна, и глаза ее сузились. Ц У вас готов п
лан развертывания?
Ц Да, капитан. Извините, что так долго, но майор Изварян… ну, он совершенно
вымотался, мэм, и потом нам пришлось порыться в поисках приличных карт и к
ое-каких твердых цифр касательно того, чем АЗА реально располагает на пл
анете.
Ц Нет проблем, майор.
Будь в голосе Пападаполуса хоть малейший оттенок защиты, Виктория могла
бы отреагировать иначе, но он просто констатировал факты, а не извинялся.
Капитан выбралась из кресла, встряхнулась и поискала взглядом вахтенно
го офицера.
Ц Мистер Маккеон?
Ц Да, шкипер? Ц старпом оторвался от дисплеев, и Харрингтон заметила, ка
к один или два оператора дернулись, словно хотели оглянуться на него. Про
изнесенное им слово «шкипер» звучало не совсем естественно, но без обычн
ого отчуждения. Всему свое время.
Ц Буду очень признательна, если вы присоединитесь к майору Пападаполус
у, майору Изваряну и мне в центральном.
Ц Разумеется, мэм. Принимайте вахту, мистер Кардонес.
Ц Есть, сэр. Вахту принял, Ц отозвался Кардонес, и Маккеон торопливо про
следовал за Викторией и Пападаполусом.
Морской пехотинец то ли не заметил, то ли сделал вид, что не заметил переме
ны в отношениях капитана со старпомом. Он подошел к столу и сунул в компью
тер пару дисков, подождал, пока все рассядутся по местам, и откашлялся.
Ц Для начала, господа офицеры, я бы хотел сделать краткий обзор наших иде
й, потом представить реальный порядок развертывания. Это приемлемо?
Ц Конечно, Ц откликнулась Виктория.
Ц Спасибо, мэм. Очень хорошо. Тогда нам надо обдумать три базовые проблем
ы. Первое: мы вынуждены отвечать на угрозу, параметры которой не можем уст
ановить с достаточной степенью определенности. Второе: наши ресурсы огр
аничены, а группа морпехов «Бесстрашного», находящаяся в данный момент в
не крейсера, еще и рассредоточена по разным местам. Ну и третье: для наибол
ее успешного решения задачи требуется объединить моих подчиненных с их
огневой мощью и местные военизированные подразделения АЗА в одно форми
рование с общим планом действий. После длительного обсуждения мы с майор
ом Изваряном и моими взводными пришли к следующему неутешительному выв
оду: у нас нет никакой возможности оценить силу врага, пока он не нападет.
Положение можно исправить, развернув на планете разведывательные груп
пы. Любая более-менее объективная картина потенциальной мощи предполаг
аемого противника становится для нас бесценной. Майор Изварян обещал сд
елать все возможное для получения нужной нам информации… Он вздохнул.
Ц Далее: имеется проблема распределения наших собственных сил. У АЗА, ес
ли говорить об основных подразделениях, всего около пяти рот полевых бой
цов, а моя собственная рота недоукомплектована уже сейчас. Так что, с ваше
го разрешения, капитан, я хотел бы отозвать морпехов, прикомандированных
к таможенным и инспекционным группам. Я надеюсь, что транспортный поток
снизился до уровня, позволяющего нам сократить количество инспекционн
ых бортов, объединить в их экипажи флотских рядовых Ц и высвободить наш
у морскую пехоту для возможных наземных боев. Такая реорганизация даст м
не четыре полноценных взвода, тогда как сейчас я располагаю тремя, да и то
неполными.
Пападаполус умолк и посмотрел на Викторию. Та, в свою очередь, повернулас
ь к Маккеону.
Ц Думаю, мы могли бы это сделать, мэм, Ц произнес старпом. Ц Вероятно, мы
сможем обойтись двумя полностью укомплектованными инспекционными суд
ами, с учетом нынешнего уровня движения.
Ц Очень хорошо, майор Пападаполус, Ц сказала Виктория, Ц у вас снова ес
ть ваши морпехи.
Ц Спасибо, мэм, это даст нам куда большую гибкость.
Морской пехотинец коротко улыбнулся, и Изварян удовлетворенно кивнул.

Ц Располагая такими силами, Ц резюмировал Пападаполус, Ц я бы хотел п
ереместить их вниз как можно скорее. Наш базовый план развертывания напр
авлен на обеспечение максимального охвата инопланетных анклавов и одн
овременно, по просьбе дамы Эстель и майора Изваряна, на возможность прий
ти на помощь любому из туземных городов-государств. С целью придания час
ти нашего подразделения большей мобильности я намерен перевести два тя
желых штурмовых отделения в режим разведки. Как вы, несомненно, знаете, ка
питан, Ц судя по тону, морской пехотинец предполагал, что она может и не з
нать, но из вежливости допустил, что знает, Ц силовые доспехи можно перен
астраивать под разные параметры Ц в зависимости от специфики задачи. Об
ычно мы оперируем тяжелой оружейной нагрузкой и, поскольку большая част
ь оружия весьма энергоемка, тем самым ограничиваем свое жизнеобеспечен
ие двумя сутками в небоевой обстановке. В бою такой режим позволяет вест
и огонь с максимальной интенсивностью, но относительно непродолжитель
ное время Ц около четырех часов. В разведывательном режиме количество о
ружия сокращается до минимума, и освободившееся место занимают дополни
тельные сенсорные системы и аккумуляторы. Эта конфигурация увеличивае
т продолжительность работы доспехов до пятидесяти часов, позволяет мор
пеху передвигаться со скоростью шестьдесят километров в час по пересеч
енной местности и улучшает качество обзора. Правда, огневая мощь оказыва
ется разве что чуть больше, чем у солдата в стандартном боевом костюме.
Он умолк и оглядел слушателей, словно желая убедиться в их наличии. Викто
рия кивнула.
Ц Так. Я собираюсь использовать два таких отряда. Поскольку мы знаем о на
мечающемся инциденте, они отправятся на поиски потенциального противн
ика и попытаются оценить его численность и определить предполагаемые н
аправления выдвижения. Воспользовавшись полученными данными, можно не
подпустить кочевников к анклавам ударами с воздуха. Высокая скорость по
зволит разведчикам охватить достаточно широкую площадь, а броня защити
т от любого местного оружия. Майор Изварян заверил меня, что от полноценн
ых сенсоров боевых доспехов медузиане не укроются, Ц даже с их способно
стью к маскировке. В общем, я ожидаю от разведгрупп как можно более подроб
ной информации…
Он снова вздохнул и потер пальцем нос. На секунду стало видно, как он устал
.
Ц Третий отряд мы расположим между анклавами и снарядим оружием по мак
симуму. По мере поступления информации о продвижении противника он буде
т перемещаться на наиболее опасные направления. Учитывая огневую мощь к
аждого морпеха, их можно поделить на звенья, а то и на пары. Думаю, пары впол
не хватит, чтобы разобраться со всем чем угодно Ц разве что кроме массов
ого наступления. Тяжелый отряд составит наши основные ударные силы. Вооб
ще-то я бы предпочел оставить их в резерве, но, боюсь, при нашей численност
и это непозволительная роскошь. Два из оставшихся трех взводов мы объеди
ним с силами АЗА. У наших людей броня лучше, оружие в основном мощнее, и они
тренированы на полноценные боевые ситуации, тогда как АЗА привыкли в пер
вую очередь исполнять полицейские функции. Мне бы хотелось распределит
ь морпехов по их подразделениям под началом опытных взводных или ротных
командиров для усиления огневой мощи и боевой оперативности. В то же вре
мя желательно прикомандировать хотя бы одного офицера АЗА, хорошо знающ
его местность, к моим тяжеловооруженным ребятам, а по возможности и не од
ного Ц на случай, если взвод придется дробить.
Пападаполус умолк и слегка нахмурился Ц Усиленное нашими морпехами, АЗ
А обеспечит первичный контроль периметра. Их задача Ц прикрыть анклавы
и задержать любых нападающих, пока не подоспеет тяжелый отряд или хотя б
ы ближайшие разведчики. Подразделения прикрытия не должны рисковать бе
з необходимости, поскольку брони у них почти нет Но им придется постоять
за себя в случае затяжных боевых действий. Четвертый взвод и артотделени
е составят наш центральный резерв. Артиллеристы будут на постоянной свя
зи со всеми отрядами. Майор Изварян обещал раздобыть им подходящий антиг
рав для обеспечения мобильности. Когда все начнется, отделение или даже
отдельные орудийные расчеты не должны постоянно оставаться на передов
ой. После выполнения задачи им надлежит как можно скорее возвращаться в
резерв Ц ну, конечно, при возможности. Четвертый взвод мы сохраним незад
ействованным как можно дольше. Возможно, ему придется разбираться с прон
икновениями за периметр. Майор Изварян и здесь обещал помочь нам с транс
портом.
Капитан морской пехоты снова остановился, склонил голову, как бы обдумыв
ая все только что им сказанное, затем кивнул.
Ц При максимально благоприятных условиях, капитан, мы распределимся до
вольно тонкой цепью. С другой стороны, наши коммуникации бесконечно прев
осходят вражеские, так же как и индивидуальная огневая мощь. Мы с майором
Изваряном обдумали известные возможности туземных винтовок и решили, ч
то наши люди в состоянии относительно быстро справиться с любой отдельн
ой группой врагов, даже сильно превосходящей их численно. Больше всего м
ы боимся многочисленных мелких одновременных атак. Они слишком растяну
т нас и позволят хотя бы нескольким небольшим группкам туземцев просочи
ться через нашу линию обороны. Это особенно вероятно в застроенных район
ах Дельты. Обзор там гораздо хуже, чем в открытом поле, то же можно сказать
об огневых линиях и боевом пространстве. Вот почему мне так отчаянно нуж
ны разведчики, и по той же причине мы так широко распределяем людей Ц для
сокращения времени реакции на любую конкретную угрозу.
Ц Понимаю, майор, Ц сказала Виктория, в глубине души пораженная разнице
й между услышанным сейчас и изначальным легкомыслием Пападаполуса.
Ц В таком случае, мэм, Ц морпех набрал на клавиатуре команду, Ц позволь
те продемонстрировать вам составленную майором Изваряном и мной сетку
исходного размещения.
Над столом зажглась крупномасштабная голосхема анклавов и прилежащей
Дельты.
Ц Наш первый разведывательный рейд мы произведем здесь, вдоль притока
Песчаной Реки Второй здесь, и еще один сюда. После этого…
Виктория наблюдала, как голосхема расцветает световыми кодами, пока Пап
адаполус, время от времени поддерживаемый Изваряном, излагал детали. Она
была флотским офицером, а не морпехом, но увиденное ее впечатлило, и Харри
нгтон, сделав умное лицо, старалась кивать в нужных местах. Что важнее все
го Ц похоже, Изваряна этот план вполне устраивал.
В ходе слушания в голове ее засвербила гадкая мысль, и, когда Пападаполус
закончил и повернулся к аудитории, мысль эта оформилась окончательно.
Ц Очень впечатляет, майор, Ц сказала Харрингтон. Ц По-моему, вы тщатель
но обдумали все возможности. Не возражаете, если я задам несколько вопро
сов?
Ц Конечно, нет, капитан.
Ц Спасибо. Первое, обсуждали ли вы и майор Изварян это с кем-нибудь внизу?

Пападаполус взглянул на Изваряна, и офицер АЗА ответил за него.
Ц Мы говорили с двумя моими старшими полевыми сотрудниками, дамой Эсте
ль и Джорджем Фремонтом, ее заместителем. Больше ни с кем.
Ц Понимаю. А могли бы вы сказать мне, сколько понадобится вашим людям вре
мени для предварительного планирования и расчетов, мистер Изварян?
Ц Не меньше недели. На самом деле, я бы предпочел десять дней.
Ц Понимаю… Ц И Виктория обозлилась сама на себя за следующий вопрос: Ц
Майор, вы уже выяснили, как хозяева той лаборатории узнали о вашем рейде?

Изварян вдруг побледнел, но ответил ровным голосом:
Ц Нет, мэм.
Ц Тогда боюсь, господа, у нас проблема, Ц тихо произнесла Харрингтон.
Ц Проблема, капитан?
Пападаполус выглядел озадаченным. Виктория собралась все объяснить, но
Изварян поднял руку.
Ц Наваляли мы с тобой, Никоc, Ц вздохнул он. Ц Точнее, я навалял. У нас вни
зу проблемы с безопасностью.
Ц Не понимаю, сэр… Ц Пападаполус взглянул на Викторию. Ц Капитан? Как м
ожет что-либо, известное медузианам, повлиять на нашу операцию? По-моему,
технологическая пропасть между нами слишком велика. Они просто не пойму
т тип угрозы, представляемый нашим оружием.
Ц Касательно туземцев, вы, вероятно, правы, майор, Ц сказала Виктория. Ц
Но у нас есть очень веские основания полагать, что кремневые винтовки ту
земцев поставлены им инопланетниками. У тех же инопланетников могут ока
заться источники информации внутри АЗА или, более вероятно, внутри обслу
живающих Агентство гражданских структур. В любом случае, предварительн
ое размещение ваших людей сразу выдаст их намерения.
Ц Я слежу за вашей мыслью, Ц произнес Пападаполус, нахмурившись, Ц но, б
оюсь, пока не вижу, куда вы клоните. Разве наше присутствие не удержит их о
т любых открытых действий?
Ц Беда в том, что мы не знаем их конечных целей, Никое, Ц мрачно пояснил И
зварян. Ц Дама Эстель полагает, что мы имеем дело не с обычными любителям
и легкой наживы. Капитан Харрингтон, похоже, согласна с комиссаром. Ц Он
развел руками. Ц Если они обе так думают, я определенно не собираюсь с ни
ми спорить. И если они обе правы, наше размещение не остановит противника.
Скорее всего, он просто подкорректирует свои планы.
Ц Какие планы? Ц Пападаполус исполнился недоумения.
Ц Этого мы знать не можем, Ц встряла Виктория, опередив Изваряна.
Она секунду покусывала губу, гадая, стоит ли вообще тревожить морпеха. Па
падаполус, как ему и полагалось, явно сосредоточился на поставленной пер
ед ним тактической задаче. И так же явно не осознавал закулисного напряж
ения и маневров, предпринятых с целью связать руки его капитану да и всем
у экипажу «Бесстрашного». И уж тем более не задумывался о возможных посл
едствиях для себя лично.
Ц С одной стороны, мы можем их напугать и загнать обратно в подполье, Ц т
щательно подбирая слова, заговорила наконец Харрингтон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45