А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Ты имеешь на это право. Даже если решишь отказаться от нее, пусть это будет твой собственный выбор.Эти слова застигли Анжелику врасплох. Она долго смотрела на Майлоу и вдруг осознала, что он говорит с ней по-английски.В тот же момент и Майлоу заметил это и широко раскрыл глаза.– Ты поняла, правда? Правда?– А как ты узнал, где меня искать? – спросила Пейдж тоже на чистом английском.– Мне помог портрет. Я увидел его в журнале по искусству. Там же сообщалось о твоей помолвке. – Майлоу откинулся назад и заглянул ей в лицо. – Твои глаза я узнаю где угодно. ГЛАВА ТРЕТЬЯ – Почему ты мне лгала? – Лицо Майлоу было мрачно.Пейдж пожала плечами:– Да потому, что не хотела возвращаться вместе с тобой.– Так ты все это время знала, кто ты! Твоя амнезия – просто притворство. Боже! Пейдж, – если ты…– Нет! – Она прервала его, не обращая внимания на гнев, который Майлоу едва сдерживал. – Женщина, которую ты знал, больше не существует. Но вчера, как только увидела фотографии, я поняла, что ты говоришь правду, что ты и я были… как-то связаны. Конечно, я узнала себя на снимках. – Ее лицо омрачилось. – Но… испугалась. Сейчас я довольна своей жизнью. Зачем мне выяснять, что было в прошлом, которое больше ничего не значит для меня? – Она посмотрела ему в глаза. – Зачем мне стараться вспомнить тебя? – Отвернувшись, она снова пожала плечами. – Вот поэтому я и притворилась, что не знаю английского. Я надеялась убедить тебя, что ты ошибся. Надеялась, что ты уедешь.– Я так легко не сдаюсь.– Я бы не поехала с тобой, если бы не Жан-Луи.– Скорее, его жадность.Пейдж сердито взглянула на Майлоу:– Разве ты понимаешь, что значит не иметь денег, англичанин? У тебя-то их всегда было достаточно.Майлоу пристально посмотрел на девушку.– Откуда ты знаешь?Она рассмеялась.– Да ты сам сказал, когда читал мне ту вырезку из газеты. Сказал, что наши семьи владеют компанией и что я очень богата. Значит, компания процветающая. Поэтому я еще раз спрашиваю: разве ты знаешь, что такое бедность и голод? Разве знаешь, каково это – торговать своим искусством, чтобы заработать на жизнь, как это вынужден делать Жан-Луи?– Пусть я никогда не голодал. Но я никогда и не заставлял женщину делать что-то, чего ей не хотелось, чтобы добыть мне денег.Пейдж с усмешкой подняла брови.– Никогда? А что же ты сейчас делаешь? Разве не используешь меня точно так же, как Жан-Луи?– Каким образом?– Ты говоришь, что мы помолвлены. Если мы поженимся, ты станешь единственным владельцем всех акций, всей компании, не так ли?– Но наша помолвка вовсе не была деловым соглашением, – ответил Майлоу, спокойно выдержав подозрительный взгляд Пейдж. Чувствуя, что она не верит ему, он добавил: – Но сейчас это неважно. Ты ведь отдашь все деньги Жану-Луи.– А. если и так? – Голос Пейдж прозвучал воинственно.– Это твои деньги. Делай с ними что хочешь, – пожал плечами Майлоу.Поезд вошел в туннель, и они на минуту замолчали, привыкая к искусственному свету. Пейдж думала, как много изменилось в ее жизни за последние сутки.– Хочешь, я расскажу тебе о твоей семье? – спросил Майлоу.– Нет, – вздохнула Пейдж, – но я вижу, ты так решил. Что ж, я тебя слушаю.– Я уже говорил, что мать у тебя англичанка, а отец француз. У тебя двойное гражданство и два паспорта. Когда ты сбежала, то воспользовалась французским паспортом. Ты знаешь оба языка. На этом настоял твой отец. Но когда родители разошлись и мать снова вышла замуж, тебя отправили к бабушке. Она сделала все, чтобы ты получила хорошее образование и…– Почему? – прервала его Пейдж – Почему я не осталась с матерью или с отцом?Майлоу помолчал немного, потом произнес как-то подчеркнуто невыразительно:– У каждого из них появилась новая семья. Бабушка решила, что тебе будет лучше с ней.– И родители не протестовали? Им было все равно?Майлоу ожидал услышать в ее голосе боль и обиду, но в нем не было ничего, кроме любопытства.– Твоя мать вышла замуж за аргентинца и уехала с ним. Отец вернулся во Францию. Ни один из родителей не мог взять тебя с собой. А у твоей бабушки очень сильный характер. И если она что-то решила, то переубедить ее невозможно.– Ну, смогли бы, если бы захотели, если бы действительно любили меня.– Все не так просто, Пейдж.– А жизнь редко бывает простой. Что ж, продолжай!– Ты жила у бабушки в ее доме в Ланкашире до окончания школы. Потом она повезла тебя путешествовать по Индии и вообще по Азии. Это путешествие длилось почти год. Когда вы вернулись в Англию, она поселила тебя в Лондоне. Вот тогда и начался наш роман.– А раньше мы не встречались? – с удивлением спросила Пейдж.– Встречались. Много раз. До развода твоих родителей. Тогда я считал тебя еще ребенком, а потом мы несколько лет не виделись.– Сколько же тебе лет?– Тридцать два.– А мне?– Двадцать один. Почти двадцать два. В следующем месяце, семнадцатого числа, у тебя день рождения.– А когда ты стал ухаживать за мной?– Ты вернулась в Лондон около двух лет назад.– Мне было всего девятнадцать? Наверно, мне не хватало отца, поэтому я и предпочла мужчину в таком возрасте. Скажи мне, я по уши влюбилась в тебя?Она явно подтрунивала над ним, но он сделал вид, что не замечает этого.– Возможно, однажды ты сама вспомнишь.– А мои любящие родители? Они живы?– Мать жива, она по-прежнему в Аргентине.– И владеет половиной компании… Как ты назвал ее? «Чендес и Кейн»?– «Кейн и Чендес». Нет, после второго замужества все акции, которые она унаследовала, перешли к тебе. На этом настояла твоя бабушка.– Ну и бабушка! – Пейдж улыбнулась. – Но ты не рассказал об отце. Что произошло с ним?– Думаю, он умер. Несколько лет тому назад у него был тяжелый сердечный приступ.Неожиданно поезд вырвался из туннеля, и солнечный свет залил купе. Пейдж несколько минут смотрела в окно, любуясь пейзажами Кента. Потом повернулась к Майлоу:– И это все? Все, что ты хотел рассказать мне о моей знаменитой семье?– Да, – кивнул он.– Итак, у меня есть мать и, вероятно, отчим, которые живут в Аргентине. Есть бабушка. И все?– Думаю, со стороны отца у тебя тоже есть родственники. Двоюродные братья и сестры, возможно. А в Лондоне у тебя есть тетки и кузины по материнской линии. Боюсь, мы оба представляем не слишком плодовитые ветви наших семей.– Когда я выйду замуж за Жана-Луи, у нас будет по крайней мере шестеро детей, – вызывающе сказала Пейдж.– А как относится Жан-Луи к твоим планам?Пейдж улыбнулась.– Жан-Луи – вполне земной человек. Он любит воздух и солнце. Цвет и свет. Он не такой, как ты. – Она пристально посмотрела на Майлоу. – Ты замкнутый, серый, бесцветный. У тебя нет и намека на воображение.К удивлению Пейдж, Майлоу рассмеялся, наверное впервые после их встречи. Тем временем поезд прибыл в Лондон.– Куда мы едем? – спросила Пейдж, садясь в такси.– К тебе домой.– Ко мне? У меня есть дом?– Да. В Челси.Старый дом из потемневшего от времени и непогоды кирпича, с окрашенной по моде черной входной дверью стоял на тихой зеленой улочке, ведущей к набережной Темзы. Дом выглядел очень солидно, очень добропорядочно.Пейдж, выйдя из машины, огляделась вокруг с явной неприязнью. Майлоу вынул из кармана связку ключей и открыл дверь.– У тебя ключи от моей квартиры?– Ты оставила их, когда… ушла.Майлоу пропустил ее вперед, Пейдж вошла в холл и оказалась перед двумя дверями. На левой двери была буква «А» и табличка «Мистер и миссис Дэвисон». На двери справа – буква «Б», но без имени на табличке. Майлоу отпер правую дверь и снова пропустил Пейдж вперед.Чувствуя, что за ней наблюдают, девушка толкнула дверь. Из прихожей внутрь квартиры вел коридор, на стенах которого висели гравюры девятнадцатого века. На полу лежал ковер. В теплом воздухе слегка пахло воском от свеженатертого паркета. Нигде ни пылинки. Не похоже, что дом стоял пустой почти год.Пейдж медленно подошла к ближайшей двери, открыла ее и вошла в гостиную. Довольно большая комната была выдержана в кремовом и бледно-зеленом тонах: толстый ковер, тяжелые занавеси, даже картины в деревянных рамах. Казалось, этой комнатой мало пользовались. В книжном шкафу стояли книги в шикарных кожаных переплетах, но было не похоже, чтобы их когда-нибудь читали. Из гостиной Пейдж прошла в кабинет, в глубине которого обнаружила телевизор и музыкальный центр. Пожалуй, только они и напоминали о современной жизни. Следующая комната была столовой. В ней стояли старинный обеденный стол и шесть стульев. Затем она заглянула в кухню, обставленную в псевдодеревенском духе, со множеством шкафчиков.В задней части квартиры располагалась просторная спальня, окно которой выходило в сад. Пейдж увидела широкую кровать, туалетный столик и несколько платяных шкафов. Она постояла, осматривая комнату, потом открыла дверцу шкафа и взглянула на одежду. В большинстве своем это были строгие, хорошо сшитые костюмы с прямыми юбками и жакетами и – в дополнение к ним – шелковые блузки с длинными рукавами неяркой расцветки. Пейдж с раздражением сорвала наряды с вешалок и швырнула на кровать. Конечно, девушка может носить и такую одежду, тем более что вещи, безусловно, дорогие, но до чего же они скучны!– Ты должен признать, что ошибся! – убежденно произнесла она, поворачиваясь к Майлоу. – Ничто не заставило бы меня надеть на себя такое.Губы Майлоу чуть-чуть дрогнули в улыбке.– Уверяю тебя, ты надевала и была очень привлекательна.– Не верю. Даже монахиня не могла бы хорошо выглядеть в этой… – от злости Пейдж не находила слов, – в этой униформе!– Что ж, думаю, у тебя есть хороший повод обновить свой гардероб. – Майлоу откровенно веселился.Еще одна дверь из спальни вела в ванную комнату с белой ванной и бледно-зелеными стенами.– Эта квартира взята внаем? – недовольно спросила Пейдж.– Нет, она принадлежит тебе.– А кто здесь все устраивал? Я?– Нет. Бабушка обратилась в дизайнерскую фирму. Они и работали здесь, пока ты была в Индии. Она хотела сделать сюрприз к твоему возвращению.– Понятно.– Если тебе не нравится, ты в любую минуту можешь все поменять.– Зачем? Я здесь все равно не останусь.Майлоу не стал спорить и отправился за ее чемоданом.Пейдж пошла за ним по коридору. В этот момент ключ во входной двери повернулся и вошла пожилая женщина с седеющими волосами, худая, державшаяся очень прямо. На ней был бледно-голубой шерстяной костюм.– Пейдж, моя дорогая! – Женщина протянула к девушке руки. – Как это замечательно, что ты вернулась! Я так разволновалась, когда Майлоу позвонил мне!Пейдж потянула за рукав Майлоу, который стоял сзади.– Кто это? Моя бабушка?– Нет. Это миссис Дэвисон. Она живет наверху. – Он повернулся к пожилой женщине: – Я говорил вам, Пейдж страдает потерей памяти. Боюсь, она вас не помнит.– Как жаль! – воскликнула женщина. – Но не беспокойся, мы с мужем позаботимся о тебе, пока не приедет твоя бабушка. Мы ведь с ней старые друзья, знаем друг друга с детства.– Правда? – Пейдж посмотрела на ключ, который женщина держала в руке. – Я вижу, у вас есть ключ от квартиры.– Да. Все это время мы присматривали за ней.– Но я вернулась, поэтому отдайте мне ключ, пожалуйста. – Пейдж протянула руку.Но миссис Дэвисон не собиралась этого делать.– Думаю, будет лучше, если он останется у меня. У соседей всегда должен быть запасной ключ. Мало ли что может случиться. Да и бабушка хочет, чтобы мы за тобой присматривали.– Неужели? – Пейдж повернулась и ушла в гостиную.Она слышала, как в холле Майлоу говорил что-то шепотом миссис Дэвисон, затем входная дверь закрылась, и он вошел в комнату. Пейдж листала телефонный справочник.– Телефон работает? – резко спросила она.– Думаю, да. Я его никогда не отключал.– Хорошо. – Пейдж набрала номер. – Алло? Это мастерская? Я хочу поменять дверной замок. Как можно скорее. Это очень срочно. Адрес? – Она посмотрела на Майлоу и повторила в трубку адрес, который он назвал. Мастера обещали прислать в течение часа.– Это необходимо? – спросил Майлоу, когда Пейдж положила трубку.– Ты видел эту женщину? Она не захотела отдать мне ключ. Ты думаешь, мне приятно, что она может заходить, когда ей вздумается? Тем более – ее муж.– Ты могла хотя бы поблагодарить ее за то, что они присматривали за квартирой.– Ты просил ее об этом?– Да.– Вот ты и благодари. Ты ей заплатил?– Конечно, но немного.– Я так и думала. Подобные люди ничего не делают просто так. У кого еще есть ключи? Кто еще может войти без стука?– У твоей бабушки есть ключ. Думаю, это все.– И у тебя, – напомнила Пейдж.– Я ни разу им не воспользовался, только хранил до твоего приезда. – Майлоу вынул ключ из кармана и протянул девушке.– Ты не пользовался собственным ключом, хотя мы были помолвлены?– Нет. – Он посмотрел ей в глаза, ожидая насмешек.– Значит, мы были не настолько близки, чтобы ты мог приходить сюда в любое время, да?– Думаю, еще рано обсуждать эту тему. К тому же ты слишком воинственно настроена.Пейдж вздернула подбородок, будто собираясь вступить в спор, но потом пожала плечами и спросила:– Кому еще ты сказал о моем приезде?– Конечно, твоей бабушке. Завтра она приезжает в Лондон. Она хочет, чтобы ты вернулась к ней в Ланкашир на время.– На время? На сколько?– Она не сказала. Думаю, на столько, на сколько захочешь.– Я вообще не захочу. Кому еще ты сказал?– Твоему адвокату. Ему необходимо удостовериться, что ты – это ты. Потом тебе придется подписать множество бумаг в связи с вступлением в права наследования. Я попросил его быть здесь в три часа.– Он приедет сюда?– Да.– Как я, должно быть, богата, – засмеялась Пейдж, – если адвокат приезжает ко мне, а не наоборот.– Мы подумали, что так тебе будет легче. – Майлоу взглянул на часы. – Ты не проголодалась? Мы ведь не позавтракали. Здесь неподалеку есть отличный рыбный ресторан.– Я не голодна. Да и мастер должен прийти.– Ах, да! Мастер…Майлоу хотел сказать что-то еще, но Пейдж вдруг вскочила и побежала в спальню.– Иди сюда, – крикнула она.Майлоу удивился, но пошел вслед за ней. Пейдж встретила его в дверях с охапкой одежды в руках.– Наверняка где-нибудь поблизости есть магазин подержанной одежды. Отдай им это… – Она вытаскивала из шкафа одну вещь за другой. – И это… И это.Майлоу испуганно смотрел то на нее, то на растущую гору одежды.– Подожди! Подожди! Ты понимаешь, что делаешь?– Еще как понимаю! Жуткие тряпки! Давай отнесем их в твою машину. – Пейдж весело схватила большую охапку и вышла из комнаты.– Ты с ума сошла, – говорил Майлоу, пока они набивали багажник одеждой. Но он не злился. Казалось, экспансивность Пейдж его забавляет.Они носили и носили одну охапку за другой, пока, наконец, шкафы совсем не опустели. Пейдж оглядела их с удовлетворением.– Отлично. Теперь я могу разобрать свой чемодан.Вскоре приехал мастер. За десять минут он поменял замок во входной двери и вручил Пейдж два новых ключа. Когда он ушел, Пейдж посмотрела на них, а потом – на Майлоу.– Один мне, а другой… – Она намеренно выдержала паузу. – А другой, конечно, для Жана-Луи. Кстати, думаю, мне следует позвонить ему. Наверняка он беспокоится обо мне и хочет знать, что со мной все в порядке.– Конечно, – согласился Майлоу. – Пока ты будешь звонить, я отвезу твою одежду.Пейдж вспомнила, как утром в день ее отъезда из Парижа ей позвонил Жан-Луи. Он сожалел о том, что ему пришлось уехать, был очень ласков и осторожен: ни словом не обмолвился о ее возможном наследстве. Жан-Луи дал Пейдж номер телефона загородного дома, в котором работал, но сейчас ей не повезло: его не было дома. Пейдж оставила свой номер телефона в Челси, не сомневаясь, что скоро Жан-Луи перезвонит ей.Спустя некоторое время вернулся Майлоу. С улыбкой он сказал:– Женщины в магазине не поверили своим глазам, когда увидели ярлыки на одежде. Очень старались скрыть свою радость. Решили, что кто-то умер.– Они не ошиблись, – заметила Пейдж Чендес.– И родилась Анжелика Касте.– Именно так. Возможно, я официально изменю имя, если мне докажут, что я та, за кого ты принимаешь меня, – задумчиво произнесла Пейдж.– Да, да. Скоро мы все узнаем, – кивнул Майлоу, взглянув в окно. – Вот и Чарльз Редман, адвокат. – Он поспешил ему навстречу.Чарльз Редман оказался человеком средних лет, склонным к полноте, что искусно скрывал превосходно сшитый костюм. Он окинул взглядом Пейдж и кивнул Майлоу.– Боюсь, Пейдж не помнит вас, – сказал Майлоу и представил их друг другу. – Думаю, я вам не понадоблюсь. Я пойду к себе в офис. Меня не было несколько дней, а значит, накопилось много работы.– Ты уходишь? – спросила Пейдж с некоторым беспокойством, выйдя в холл вслед за Майлоу и закрыв за собой дверь гостиной.– Все будет хорошо, – успокоил ее Майлоу. – Тебе нечего бояться Редмана.– А если он будет задавать вопросы, на которые я не смогу ответить?– Не сможешь, значит, не сможешь. Но я уверен, что, стоило ему взглянуть на тебя, у него уже не осталось сомнений, что ты – это ты. Для подтверждения ему придется только взять у тебя отпечатки пальцев.– Понятно. – Пейдж посмотрела в глаза Майлоу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11