А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Скоро день, - сказал он. - Хоббиты должны торопиться. Плохо
оставаться на открытых местах. Торопитесь!
Он пошел быстрее, и они устало потащились за ним. Скоро начался новый
подъем. По большей части он зарос утесником, черникой и низкими колючими
кустами; кое-где встречались поляны - следы лесных пожаров. Чем ближе они
подходили к вершине, тем чаще и гуще рос утесник; кусты его были старыми и
высокими, внизу торчали длинные голые стволы, а вверху - густое
переплетение ветвей, на которых уже появились желтые цветы, издававшие
слабый сладкий запах. Кусты были так высоки, что хоббиты могли пройти под
ними, не сгибаясь. Они шли по длинным сухим проходам с сухой почвой.
На противоположном склоне этого возвышения хоббиты прекратили поход и
забрались под прикрытие колючих кустов. Их изогнутые переплетенные ветви
опускались почти до земли и были покрыты множеством ягод шиповника.
Глубоко внутри оказалось пустое пространство, окруженное сухими ветвями, а
сверху прикрытое первыми листьями и свежими побегами. Здесь они немного
полежали, слишком усталые, чтобы есть; глядя в щели своего убежища, они
видели, как занимается день.
Но наступил не день, а какие-то коричневые мертвые сумерки. На
востоке под низкими облаками виднелось тусклое красное свечение - это не
был красный свет восхода. Через кровавую холмистую местность на них хмуро
смотрели горы эфел дуата - у подножья их лежала густая ночь, вверху резкие
очертания вершин вырисовывались на фоне светлого неба. Справа возвышался
большой горный хребет; черный и мрачный, он уходил на запад.
- Каким путем мы уйдем отсюда? - спросил Фродо. - Вот там, за этой
черной массой, выход из... Из долины Моргула?
- Нужно ли думать об этом сейчас? - спросил Сэм. - Мы ведь не
собираемся двигаться днем?
- Может быть, нет, может быть, нет, - сказал Горлум. - Но мы должны
торопиться к перекрестку. Да, к перекрестку. Путь лежит туда, да, хозяин.
Красный свет над Мордором погас. Полумгла сгущалась, как будто на
востоке поднялись туманы и собрались вокруг. Фродо и Сэм немного поели,
потом легли, но Горлум не отдыхал. Он не ел их еды, но выпил немного воды
и принялся ползать под кустами, принюхиваясь и бормоча. Потом он
неожиданно исчез.
- Охотится, наверное, - сказал Сэм и зевнул. Была его очередь спать,
и скоро он погрузился в глубокий сон. Ему снилось, что он в саду Бэг-Энда
что-то ищет; на спине у него тяжелый груз, который заставляет его
сгибаться. Вокруг все казалось заросшим и запущенным, колючие кусты и
сорные травы захватили грядки у ограды.
- Работа для меня, вижу, но я так устал сейчас, - сказал он.
Неожиданно он вспомнил, что ищет. - Моя трубка! - сказал он и с этими
словами проснулся.
Открыв глаза, он удивился, почему лежит под изгородью. "Трубка все
время у тебя в мешке!" - пришла мысль. Потом он понял, во-первых, что
трубка, возможно, и лежит в мешке, но что у него нет листа; во-вторых, что
он в сотнях миль от Бэг-Энда. Он сел, было темно. Почему хозяин позволил
ему спать без очереди до вечера?
- Вы не спали, мастер Фродо? - спросил он. - Который час? Уже поздно.
- Нет, - ответил Фродо. - Но день темнеет, а не светлеет. Все темней
и темней. Насколько я могу судить, ты спал около трех часов.
- Интересно, почему это, - сказал Сэм. - Буря приближается? Если так,
то она будет очень сильной. Мы пожалеем, что сидим под изгородью, а не
прячемся внизу в какой-нибудь яме. - Он прислушался. - Что это? Гром или
барабаны?
- Не знаю, - ответил Фродо. - Слышно уже довольно давно. Иногда
кажется, что земля дрожит, а иногда просто гудит в ушах.
Сэм огляделся.
- Где Горлум? - спросил он. - Он не возвращался?
- Нет, - ответил Фродо. - Его не видно и не слышно.
- Не выношу его, - сказал Сэм. - Вот уж с ним я охотно расстался бы!
На него было бы очень похоже - пройти столько миль и исчезнуть, когда он
нам больше всего нужен. Впрочем, если он вообще может быть чем-нибудь
полезен.
- Ты забыл болота, - сказал Фродо. - Надеюсь, с ним ничего не
случилось.
- А я надеюсь, что он ничего не замышляет. И надеюсь, что он не попал
в чьи-то руки. Потому что если это случится, у нас скоро будут
неприятности.
В этот момент снова послышался раскатистый рокочущий звук, теперь
более громкий и глубокий. Земля под их ногами, казалось, задрожала.
- Я думаю, неприятности уже начались, - сказал Фродо. - Боюсь, наше
путешествие подошло к концу.
- Может быть, - ответил Сэм, - но там, где жизнь, там надежда, как
говорит мой старик. И обычно он добавляет: используй свои мозги. Поешьте,
мастер Фродо, а потом поспите.
Прошел полдень. Выглядывая из убежища, Сэм видел лишь
серовато-коричневый бестеневой мир, быстро терявший очертания и цвет. Было
душно, но не тепло. Фродо спал беспокойно, ворочаясь и иногда бормоча.
Дважды Сэму показалось, что он слышит имя Гэндальфа. Время, казалось,
тянется бесконечно. Неожиданно Сэм услышал за собой свист: за ним на
четвереньках стоял Горлум, глядя на него светящимися глазами.
- Проснитесь, проснитесь! Вставайте, засони! - прошептал он. -
Вставайте. Нельзя терять времени. Мы должны идти, да, да, мы должны идти
дальше.
Сэм подозрительно посмотрел на него: Горлум казался испуганным и
возбужденным.
- Идти сейчас? Что значит эта милая шутка? Еще не время. Сейчас еще
даже не время чая, хотя в этих пустынных местах и не бывает времени чая.
- Глупец! - свистел Горлум. - Мы на пустынных местах. Время бежит
быстро, да, быстро. Нет времени. Мы должны идти. Вставайте, хозяин,
вставайте!
Он протянул руку к Фродо. Тот, неожиданно вырванный из объятий сна,
сел и схватил Горлума за руку. Горлум вырвался и попятился.
- Пусть они не будут глупцами! - свистел он. - Мы должны идти. Нет
времени!..
Больше они не смогли от него ничего добиться. Он не сказал, где он
был и что заставило его так торопиться. Сэм был полон подозрениями и
показывал это, но Фродо ничем не выдавал своих мыслей. Он вздохнул,
приладил свой мешок и подготовился идти в сгущающейся тьме.
Горлум очень осторожно повел их вниз по склону, держась в укрытии,
где это было возможно, и перебегая почти согнувшись по открытым
пространствам; но свет был теперь так слаб, что даже острый глаз дикого
зверя вряд ли смог бы заметить хоббитов, в капюшонах, в серых плащах или
же услышать их, идущих так тихо, как могут только эти маленькие существа.
они прошли, не задев травинки, и исчезли.
Около часа молча шли они цепочкой, угнетенные мглой и абсолютной
неподвижностью и тишиной, лишь изредка прерываемой слабым рокотом грома
или боем барабанов в какой-то отдаленной долине меж холмов. Они шли вниз
от своего последнего убежища; а потом, повернув на юг, пошли самым прямым
курсом, какой только мог выбрать Горлум среди этой неровной местности.
Вскоре они увидели впереди линию деревьев. Подойдя ближе, они увидели и
убедились, что деревья очень старые; они все еще поднимались высоко, хотя
вершины многих были обломаны молниями.
- Перекресток, да, - прошептал Горлум. Это были первые слова,
сказанные с тех пор, как они оставили убежище. - Мы должны идти туда.
Повернув на этот раз на восток, он повел их вверх, и вот она лежала
перед ними - южная дорога, огибающая внешний край гор и входящая в большое
кольцо деревьев.
- Это единственный путь, - шептал Горлум. - Никаких дорог, кроме
этой. Нет дорог. Мы должны идти к перекрестку. Но быстро! И тихо!
Крадучись, как разведчики в лагере неприятеля, они пробрались к
дороге и двинулись вдоль нее под каменным откосом, серым, как сами камни.
Наконец они достигли деревьев и обнаружили, что стоят в широком, лишенном
крыши круге, открытом посредине мрачному небу. Пространство между стволами
напоминало широкие арочные проходы какого-то разрушенного зала. В самом
центре круга встречались четыре дороги. За хоббитами лежала дорога к
Мораннону; перед ними дорога уходила в долгое странствие к югу; справа шла
дорога со старого Осгилиата; за перекрестком она уходила на восток, во
тьму. По этой, четвертой, дороге и должны они были идти.
Полный страха, Фродо вдруг заметил, что стало светлей; он увидел
отражение лучей на лице стоящего рядом Сэма. Повернувшись, он увидел за
арками деревьев дорогу на Осгилиат, прямую, как вытянутая лента, уходящую
на запад. Там, далеко за печальным Гондором, теперь охваченным тенью,
заходило солнце. Его лучи упали на большую сидящую фигуру, неподвижную и
торжественную, как большие каменные короли Аргоната. Годы изъязвили ее, а
злобные руки искалечили. Голова ее исчезла, а на ее место был посажен в
знак насмешки круглый, грубо вырубленный камень, на котором рукой дикаря
было намалевано улыбающееся лицо с единственным красным глазом в центре
лба. На коленях, на большом кресле, на всем пьедестале было нацарапано
множество каракулей, которые использует подлый народ Мордора в качестве
букв.
И Фродо вдруг, чье внимание привлек еще один луч, увидел голову
старого короля: она откатилась в сторону от дороги.
- Смотри, Сэм! - удивленно воскликнул он. - Смотри! У короля снова
его корона!
Глазницы головы были пусты, борода разбита, но вокруг высокого лба
сверкала корона из серебра и золота. Ползучие растения с маленькими белыми
цветами, подобными звездам, как бы в знак почтения к павшему королю, увили
его голову этим подобием короны.
- Их нельзя завоевать навсегда! - сказал Фродо.
Столь же неожиданно видение исчезло. Солнце зашло, и, как будто
погасили лампу, на землю опустилась ночь.

8. ЛЕСТНИЦЫ КИРИТ УНГОЛА
Горлум, ухватившись за плащ Фродо, со страхом и нетерпением свистел.
- Мы должны идти, - говорил он. - Мы не должны стоять здесь.
Торопитесь.
Фродо неохотно повернулся спиной к западу и позволил проводнику вести
себя во тьму востока. Они миновали Кольцо деревьев и пошли вдоль дороги к
горам. Эта дорога тоже некоторое время шла прямо, но скоро начала
отклоняться к югу, пока не оказалась прямо под большой скалой, которую они
видели с расстояния. Темная и запретная, возвышалась она над ними; обогнув
ее, дорога снова повернула на восток и начала круто подниматься.
Фродо и Сэм с тяжелыми сердцами тащились вперед, не в силах больше
думать об опасности. Голова Фродо была наклонена, а ноша его вновь тянула
вниз. Как только перекресток остался позади, тяжесть Кольца, почти забытая
в Итилиене, вновь начала расти. Теперь, чувствуя, как он увидел его, как и
сказал Горлум: город духов Кольца. Город скрывался за каменным отрогом.
Длинная наклонная долина, полная тени, глубоко врезалась в горы. На
ее дальней стороне, высоко на скалистой площадке у черных склонов эфел
дуата, стояли стены и башни Минас Моргула. Вокруг него все: и земли, и
небо - было темно, но сам он был освещен. Но не пламенными лучами луны,
пробивающимися сквозь мраморные стены давнего Минас Итила, башни луны,
прекрасного и лучистого убежища меж холмов. Свет города был теперь бледнее
света луны, страдающей где-то в затемнении; свет этот дрожал и колебался,
как зловонное испарение распада, трупный свет, свет, не освещающий ничего.
В стенах и башнях видны были окна, как бесчисленные черные дыры, глядящие
в темноту; верхняя часть башни медленно поворачивалась, вначале в одну
сторону, потом в другую: огромная прозрачная голова глядела в ночь.
Несколько мгновений путники стояли, окаменев, дрожа от страха, глядя вверх
неповинующимися глазами. Горлум первым пришел в себя. Он снова нетерпеливо
потянул их за плащи, но не сказал ни слова. Он почти тащил их вперед.
Каждый шаг они делали неохотно, и время, казалось, замедлилось, так что
между поднятием ноги и ее опусканием проходили целые невыносимые минуты.
Так они медленно подошли к белому мосту, здесь дорога, слабо блестя,
проходила над ручьем в середине долины и продолжала извилистый путь к
городским воротам - черному зеву, открытому во внешнем круге северной
стены. По обеим сторонам дороги лежали тенистые луга, полные бледными
белыми цветами. Цветы светились в темноте - они были прекрасны, но в то же
время и ужасны, как порождения сумасшедшего сна, и они издавали слабый
могильный запах: запах разложения заполнял воздух. Мост перепрыгивал от
луга к лугу. У входа на него стояли фигуры, искусно вырезанные в форме
людей и животных, но искаженные и отталкивающие. Вода текла под мостом
беззвучно, от нее поднимался пар; эти испарения, окутывающие мост, были
смертельно холодны. Фродо почувствовал, что теряет сознание, голова у него
кружилась. Внезапно, как будто сдавшись чужой воле, он начал торопиться,
спотыкаясь при ходьбе, вытянув руки и раскачиваясь из стороны в сторону.
Сэм и Горлум побежали за ним. Сэм схватил своего хозяина за руку, когда
тот споткнулся и чуть не упал на приступе моста.
- Не сюда! Нет, не сюда! - шептал Горлум, и дыхание, вырывавшееся
сквозь его зубы, казалось, хлыстом разрывало тишину, и он упал на землю в
ужасе.
- Держитесь, мастер Фродо! - бормотал Сэм на ухо Фродо. - Назад! Не
сюда. Горлум так говорит, и впервые я согласен с ним.
Фродо провел рукой по лбу и с усилием оторвал взгляд от города на
холме. Светящаяся башня зачаровала его, и он боролся с подавляющим его
желанием броситься по блестящей дороге к воротам. Наконец с усилием он
повернул назад и тут же почувствовал сопротивление Кольца, тащившего его
за цепь, надетую на шею; глаза его, когда он отвел их в сторону, в первые
мгновения ничего не видели. Тьма вокруг них была непроницаема.
Горлум, прижавшийся к земле, как испуганное животное, почти
совершенно исчез во тьме. Сэм, поддерживая и ведя своего спотыкающегося
хозяина, шел за ним быстро, как только мог. Недалеко от берега ручья в
каменной стене у дороги был проход. Они вошли в него, и Сэм увидел, что он
стоит на узкой тропе, которая вначале блестела, как и главная дорога, а
затем, миновав луга смертоносных цветов, темнела и исчезала из виду,
извиваясь по северной части долины.
По этой тропе и потащились хоббиты. Они шли рядом и не видели впереди
Горлума. Тот лишь изредка оборачивался и манил их, вот тогда становился
виден зеленый цвет в его глазах - то ли отражение отвратительного свечения
Моргула, то ли проявление собственных мыслей. Фродо и Сэм постоянно
чувствовали свечение башни и устремленные на них темные отверстия, даже
когда смотрели вперед, на темнеющую тропу. Медленно двигались они вперед и
вверх. Когда они вышли из зоны отравленных лугов и испарений ручья, дышать
стало легче, в головах у них прояснилось. Но в телах их ощущалась страшная
усталость, как будто они целую ночь шли с тяжелой ношей или долго плыли
против сильного течения. Наконец они уже не могли идти дальше без
остановки.
Фродо остановился и сел на камень. Они только что взобрались на
вершину очередной голой скалы. Перед ними было углубление в стене долины,
вокруг этого углубления шла тропа на самом краю пропасти; тропа пересекала
южный склон горы и исчезала во тьме наверху.
- Я должен немного отдохнуть, Сэм. - прошептал Фродо. - Оно тяжело на
мне, Сэм, сынок, очень тяжело. Долго ли я смогу его нести? Я должен
отдохнуть перед этим. - И он указал на поднимающуюся впереди тропу.
- Ссс! Сссс! - свистел Горлум, торопливо возвращаясь к ним. - Ссс! -
пальцы его были прижаты к губам, он яростно качал головой. Ухватив Фродо
за рукав, он указал на тропу, но Фродо не двинулся.
- Еще нет, - сказал он. - Еще нет. - Усталость и что-то большее, чем
усталость, овладели им: казалось, могучее заклинание наложено на его тело
и мозг. - Я должен... Должен отдохнуть, - пробормотал он.
Тут гнев и возбуждение Горлума настолько возросли, что он снова
заговорил, зажимая в то же время рот рукой, как бы для того, чтобы не
выпустить слова в воздух.
- Не здесь, нет. Не отдыхать здесь. Дураки! Глаза могут увидеть нас.
Когда они придут на мост, они увидят нас. Прочь отсюда! Взбирайтесь,
взбирайтесь! Идемте!
- Идемте, мастер Фродо, - сказал Сэм. - Он снова прав. Мы не должны
оставаться на этом месте.
- Хорошо, - сказал Фродо слабым голосом, как будто говорил во сне. -
Я попробую...
И он устало поднялся на ноги.
Но было слишком поздно. В этот момент сказал под ними задрожала.
Громкий рокочущий гул прокатился над землей и отразился в горах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47