А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Айр-Доннов посетитель отмахнулся:
Ц Да ладно тебе.
И вышел за дверь, а хозяин зверька отряхнул кожаный плащ и направился к ст
ойке. В отличие от своего крылатого спутника, ничего особенного он собою
не представлял. Особенно здесь, в Тин-Вилене, где можно было встретить сын
овей и дочерей всех народов земли. Ну и что, что сломанный нос и шрам во всю
левую щёку? Не красавец, конечно, и притом сразу видно, что нрава не особен
но мирного, Ц но в корчме у Айр-Донна иной раз веселились молодцы, разрис
ованные ещё и похлеще. Мужчина был рослый, костлявый, широкоплечий, с длин
ными, густо побитыми сединой волосами, потемневшими от дождя. Волосы был
и заплетены в две косы, перевязанные ремешками. На том, что справа, висела
одинокая хрустальная бусина, закреплённая узелком.
Ц Здравствуй, Волкодав, Ц сказал ему Айр-Донн. Тот отозвался:
Ц И тебе поздорову.
Корчмарь пододвинул ему большую дымящуюся чашку и спросил:
Ц Как уноты? < Уноты, унот Ц юноша, ученик .>
Вот уже три с лишним года человек по имени Волкодав обучал жрецов Богов-Б
лизнецов и их наёмников замечательному воинскому искусству, именуемом
у кан-киро. Всё это время Айр-Донн сочувственно выслушивал жалобы ученик
ов. Их Наставник был самодуром и живодёром, и оставалось только гадать, за
какие прегрешения судьба послала его парням в наказание вместо прежней
Наставницы, всеми любимой Матери Кендарат… “Белый Конь” пользовался за
служенной славой, а сам вельх, как и всякий успешный содержатель корчмы, у
мел очень хорошо слушать. Жёны жаловались ему на мужей и мужья Ц на жён, и
находили в том облегчение. Да к тому же все знали, что Айр-Донн не станет на
ушничать. Ему никогда не плакался на суровость Наставника только один па
рень. Да он, правду молвить, и в “Белом Коне” почти не показывался.
Ц Ученики, Ц проговорил Волкодав. Ц Один вот на днях уезжает.
Ц Да? Ц удивился хозяин. Ц Это кто же?
Ц Шо-ситайнец… Винойр.
Айр-Донн сразу припомнил улыбчивого меднокожего парня. Светлые волосы,
чуть раскосые голубые глаза… лёгкое цепкое тело прирождённого всадник
а. Если бы у почтенного вельха была ещё одна дочь, он не раздумывая выдал б
ы её за Винойра. Вслух он сказал совершенно иное:
Ц Ты не называл его самым способным учеником.
И выставил мисочку заботливо приготовленной сметаны. Венн благодарно к
ивнул:
Ц Он уезжает не потому, что стало нечему учиться.
Ц Я слышал, Ц заметил Айр-Донн, Ц Хономер так и не уговорил парня встат
ь на путь Близнецов. Не в этом ли причина?
Хономером звался молодой жрец, достигший, несмотря на свой возраст, очен
ь высокого сана. Всё и вся подчинялось ему в храмовой крепости, стоявшей н
а холме близ Тин-Вилены. И даже недоброжелатели были уверены, что когда-н
ибудь на священном острове Толми будет новый властелин. По имени Хономер
.
Ц Он не очень и старался, Ц сказал Волкодав. И замолчал. Годы дружбы с Айр
-Донном не прибавили ему разговорчивости.
Ц Вот как? Ц удивился корчмарь. Венн усмехнулся:
Ц Из Винойра жрец-воин, как из меня танцовщица.
Ц Это верно, Ц согласился Айр-Донн.

На Островах испокон веку было принято шить паруса из кож или тканей, окра
шенных яркими красками, не облезающими от морской сырости и яркого солнц
а. Причин тому имелось самое меньшее две. Лето с его буйством цветов в стра
не морских сегванов всегда было коротким, а после нашествия Ледяных Вели
канов стало уже совсем мимолётным. Большую часть года человеческий глаз
видел только белое с серым да ещё чёрное. Оттого мастерицы, украшая одежд
ы, не жалели ниток для яркого цветного узора; оттого обитателя Островов з
а версту нельзя было спутать с собратом по крови и языку Ц жителем Берег
а. Как уж тут не раскрасить обширное полотнище, которому судьба судила ре
ять под серым небом, над серыми волнами! Пусть скорее заметят родичи и дру
зья, ждущие на берегу. Пусть обретёт надежду терпящий бедствие: помощь бл
изко, держись! Пусть и враги увидят этот парус, раздуваемый ветром, точно я
ркий боевой флаг. Пусть они знают: здесь их никто не боится…
Вот это и есть вторая причина. У каждого кунса свои цвета и узоры, двух оди
наковых не найдёшь. Все вожди с кем-то в союзе или во вражде, и длится это ст
олетиями. Перемены происходят нечасто. С кем дружил или воевал дед, с тем б
ратается или режется внук. И как по одежде всегда можно определить, каког
о роду-племени человек, а значит, и выяснить, чего примерно следует от нег
о ждать, Ц так по парусу нетрудно тотчас догадаться, кому принадлежит ко
рабль. А стало быть, друг там или враг.
Кунc Винитар с острова Закатных Вершин происходил из очень древнего Стар
шего Рода. И потому рисунок на его парусе отличался благородной простото
й: синяя да белая клетка. Злые языки говорят, будто во времена, когда начал
ось исчисление этого Рода, других красок-то делать особенно не умели. Вет
рило встречного корабля явно выдавало принадлежность его владельца к о
дному из Младших Родов. Поднятое над такой же, как у Винитара, боевой “коса
ткой”, оно несло удивительные загогулины красного, жёлтого и зелёного цв
ета.
Ц Сам Забан?.. Вряд ли, Ц сказал Винитар. Дело всё отчётливее попахивало с
тычкой, и он стоял на носу, передав рулевое весло одному из опытных воинов.
Ц У Забана мачта повыше. Да и флюгер в золоте, как положено кунсу.
Ц И парус пошире, поскольку мореход он искусный, Ц рассудил Аптахар.
Ц И потом, мы же слышали в Кондаре Ц он отправился на восток! Ц добавил ч
ей-то голос.
Ц Может, кто-то из его сыновей?
Ц Тогда где белые полосы?
Ц Протри глаза, кунc!
Люди, чьи места на “косатке” находятся на носу, имеют право советовать св
оему вождю, не соглашаться с ним и даже перечить. Могут и посмеяться, разго
варивая как с равным. Они это право заслужили в бою.
Ц У него на штевне крылатая рыба, Ц разглядел зоркий Рысь.
Ц Должно быть, это Зоралик с острова Хмурого Человека, Ц пришёл к вывод
у Винитар.
Ц Не иначе, сумел доказать старому Забану, что он в самом деле его сын, Ц
фыркнули рядом. Ц Только полосы нашить не успел.
История Зоралика не первый год была на слуху по всем Островам. Откуда в де
йствительности появился этот человек, никто толком не знал. Думали, что с
корее всего он был потомком рабов, которым перебравшиеся на Берег хозяев
а поручили брошенный двор и оставили добро, не поместившееся на корабли.
Ничего постыдного и зазорного в такой доле люди не находили. Зоралик, одн
ако, не пожелал мирно промышлять морского зверя или торговать рыбой, кот
орой изобиловали холодные воды. Он жаждал принадлежать к какому угодно,
пусть Младшему, но знатному Роду. Он где-то раздобыл или построил “косатк
у” Ц и начал разбойничать. На самом деле и в этом нельзя было усмотреть бо
льшого бесчестья. Достаточно вспомнить, с чего начинали пращуры многих н
ынешних Старших Родов, Ц а ведь в их времена небось тоже кто-то почитал з
а грех изменять установившийся в сегванской жизни порядок…
Недостойным было то, что Зоралик даже не попытался основать собственный
Род. Вот тогда, если бы у него получилось, его заживо причислили бы к героя
м. Но нет! Сын рабов так и не сумел по-настоящему поверить в себя. Или просто
наслушался сказаний, где славные деяния совершал непременно сын кунса.
Этого сына могли похитить в младенчестве и вырастить невольником, не вед
ающим о своём знатном родстве. Однако благородной крови не спрячешь, и ра
но или поздно юноша поднимался на подвиги, и вот тут выяснялось, что знаки
рода у него на груди были точно как у старого кунса с соседнего острова, да
вным-давно скорбевшего о наследнике…
Но легенды легендами, а в жизни всё происходит немного не так. И люди Остро
вов очень не любят тех, кто забывает истинных родителей ради того, чтобы о
бъявить себя сыном знатного человека. На которого Ц так уж вышло Ц судь
ба привела оказаться немного похожим.
Ц Хёггов хвост! Не повезло тебе, Зоралик, Ц вздохнул кто-то из ближников
Винитара.
Ц Вот кого вправду оттрепать не мешало бы, Ц поддержал другой. Ц Давно
меч в ножнах скачет, только всё случая не было.
Ц А если он вправду сын Забана, так и тем более, Ц приговорил Винитар. У З
абана водилось немирье с другом и союзником его Рода. Ц Во имя трёхгранн
ого кремня Туннворна! Ц уже в полный голос прокричал кунс. Ц Доставайте
оружие!..
Могучие парни откупорили палубный люк, живо спрыгнули в трюм и начали по
днимать крышки больших тяжёлых сундуков. Из рук в руки Ц каждый к своему
владельцу Ц поплыли кожаные мешки, увесисто звякавшие при толчках. Сегв
аны не спеша надевали кольчуги, застёгивали нащёчники шлемов, опоясывал
ись мечами. А зачем спешить? Вождям не годится начинать бой, пока все воины
не будут должным образом готовы. И свои, и чужие. В особенности чужие! Инач
е срам! Иначе о вожде скажут, будто он не решился надеяться на мужество поб
ратимов и предпочёл напасть на безоружных, не надевших брони врагов!..

Айр-Донн вытер полотенцем очередную кружку и поскрёб ручку ногтем: прив
иделась трещинка. Палец, однако, ничего не обнаружил, и вельх убрал кружку
на полку.
Ц А как ТОТ твой ученик?
Волкодав ответил не сразу… Молча дожевал хлеб, облизал и отложил ложку, п
еревернув чашечкой вниз, чтобы не добрался злой дух. Мыш охорашивал шёрс
тку, сидя у него на плече.
У венна в крепости вправду был ученик, которого они с Айр-Донном никогда н
е называли по имени. Собственно, Волкодав имени этого своего соплеменник
а и не знал. Лишь родовое прозвище: Волк.
Русоголовый парнишка с чистой и нежной, как у девушки, кожей и двумя тёмны
ми родинками на левой щеке… “Я странствую во исполнение обета, данного м
атери. Я поклялся разыскать своего старшего брата, пропавшего много лет
назад, или хоть вызнать, какая судьба постигла его…”
Одна сумасшедшая бабка напророчила юному Волку, будто следы брата он раз
ыщет здесь, в Тин-Вилене. И это сбылось Ц как, впрочем, сбылось всё остальн
ое, что она ему предсказала. Об участи брата Волкодав поведал парню сразу
и без утайки. С тех пор Волк не сказал ему ни единого слова. Ибо Правда его п
лемени учит Ц негоже разговаривать с человеком, которому собираешься м
стить.
Три года назад Волку-младшему было девятнадцать. Ровно столько, сколько
судьба некогда отпустила его брату. Теперь он был старше.
Ц По-моему, Ц сказал Волкодав, Ц он скоро бросит мне вызов. Ц Подумал и
добавил: Ц Жалко мне его. Это мой лучший унот… Но вот самого главного в ка
н-киро он так и не понял. И, видать, уже не поймёт.

Когда корабли сблизились, стало видно, что “косатка”, подходившая с юго-з
апада, вправду принадлежала Зоралику. И на ней тоже вовсю готовились к бо
ю. Хотя наверняка разглядели сине-белые клетки острова Закатных Вершин
и позолоченный флюгер на мачте, свидетельствовавший Ц на борту сам Вини
тар. Что такое в морском бою Винитар и его люди, все хорошо знали, но Зорали
ка явно не смущала их грозная слава.
Когда стало возможно докричаться, с корабля на корабль полетели сперва з
адорные шутки, а после и оскорбления.
Ц Здоровы ли твои воины, Винитар? Мы слышали, ты всё больше протухшей рыб
ой их кормишь…
Ц Наш вождь не так беден, чтобы кормить нас тухлятиной, Ц долетело в отв
ет. Ц Нечего судить по себе.
Лодья Винитара как раз проходила с наветренной стороны. Люди Зоралика пр
инялись затыкать носы и отмахиваться:
Ц Да вы там сами протухли… Сыновья Закатных Вершин снова не остались в д
олгу:
Ц Это длиннобородый Храмн посылает вам предупреждение! Вы сами скоро с
танете кормом для рыб! А кто-то добавил:
Ц Вот тогда она вся и протухнет. Изнутри…
Корабли почти разошлись и уже готовились к новому развороту, когда воины
Зоралика заметили однорукого Аптахара. Насмешки посыпались с удвоенны
м пылом:
Ц Совсем плохи у тебя дела, Винитар! Ты калеку ведёшь в бой, видно, справны
х воинов нет!..
Ц Где твоя рука, старик? Не иначе, девки отрезали, чтобы не лапал?
Аптахар постоял за себя сам:
Ц Моя мёртвая рука уже держит рог с мёдом на пиру у Богов, Зоралик, и тольк
о ждёт, когда к ней присоединится всё тело. Берегись, вождь рабов! Как бы он
а не протянулась из темноты да не схватила тебя за глотку, незаконнорожд
ённый!..
Как и следовало ожидать, этих слов ему не простили. На самом-то деле чего т
олько не наговорят воины перед сражением, стремясь отпугнуть от неприят
еля боевую удачу! При этом те, кто умней, знают: по-настоящему унизить дух м
ожет лишь оскорбление, содержащее толику истины. Скажи могучему боевому
кунсу, что у него дырявый корабль, а дружина как стайка детей, боящихся сум
ерек, Ц над такими словами лишь весело похохочут. Но если у того же кунса
неудачные сыновья, и ты едкими словами опишешь их недостатки Ц взбешённ
ый враг уже не сумеет быть так спокоен и сосредоточен в бою, как требуется
для победы.
Перебранка перед боем подобна заговору: тайная власть над явлением или п
редметом достаётся только тому, кто многое знает и может своё знание док
азать…
Так вот Ц слова о “вожде рабов” ударили по больному. На корабле Зоралика
кто-то выхватил из колчана стрелу, и широкий, как полумесяц, кованый након
ечник с визгом распорол воздух над колеблющейся водой. Аптахар был обяза
н увечьем точно такой же стреле, срезавшей некогда ему руку по локоть… Но
на сей раз нашлось кому его заслонить. Без большой спешки вскинулся щит В
инитара Ц бело-синий круг вощёной кожи на деревянной основе, с оковками
в центре и по бокам. Стрела гулко грохнула в него, затрепетала оперением и
осталась торчать. Молодой кунс выдернул её, чтобы не мешала:
Ц Не врут, значит, люди, когда говорят, что у Зоралика на корабле рабы и тру
сливые дети рабов. Храбрецы не начинают сражения, стреляя в спину калека
м! Что ж, свободные сегваны, покажем, как у нас принято усмирять обнаглевши
х невольников!..
Он отдал команду Ц и его воины поспешно убрали уже вытащенные мечи, кото
рыми грозили врагу, и бросились к парусу. Рулевой налёг на правило… Лодья
развернулась так, как вроде бы не положено разворачиваться большому и тя
жёлому судну: почти на одном месте, прочертив штевнем собственный свежий
, ещё пенящийся след. Парус громыхнул и вновь упруго наполнился, растянут
ый длинными шестами уже не вдоль, а поперёк корабля. “Косатка” хищно накр
енилась на левый борт и, набирая скорость, сперва ходко пошла, потом Ц едв
а ли не полетела за кораблём Зоралика. У форштевня вскипели белые буруны,
двумя длинными крыльями вытянулись назад…
И то сказать, клетчатый парус был почти в полтора раза шире трёхцветного.
Такой широкий парус ставит лишь очень уверенный мореход, знающий, что ус
пеет с ним справиться, какую бы неожиданность ни подбросило море. Конечн
о, Зоралик тоже вырос на Островах, а значит, щедрый океан ему был с младенч
ества родней, чем скалистая обледенелая суша. Мало какой мореход из соль
веннов, вельхов, саккаремцев смог бы с ним потягаться, ибо приобретённое
умение никогда не сравнится с наследным, так долго передававшимся от отц
а к сыну, что люди начинают говорить: “Это в крови!” Беда только, кровь у все
х разная. В том числе и у сегванов, природных жителей Островов. Богини Судь
бы всех благословляют неодинаково, и того, что одному дано от рождения, др
угой никогда не достигнет, хоть он из кожи выпрыгни, пытаясь. Зоралик, скол
ь было известно, никогда не покидал Островов, а значит, и своего корабля. В
инитар много зим провёл на Берегу. Даже не просто на Берегу Ц вовсе в глуб
ине материка, далеко от моря. И тем не менее, углы пёстрого паруса лишь чут
ь выдавались за борта “косатки”, а клетчатый был шире палубы едва ли не вт
рое. Вот так.
И было ещё одно обстоятельство, влиявшее на бег кораблей. Зораликово суд
но глубже сидело в воде и тяжелее переваливалось на волнах. Голодный вол
к быстро догонял сытого.
Ц А Зоралик-то у нас, похоже, с добычей, Ц угадал Аптахар. Будь у него две р
уки, он с предвкушением потёр бы их одну о другую, но пришлось ограничитьс
я взмахом сжатого кулака. Ц Будет что продать в Тин-Вилене!
У него за плечами был длинный и извилистый путь. Длиннее, чем у кого-либо е
щё на корабле. Доводилось ему служить и наёмником, и в те времена на него с
разу прикрикнули бы вдесятером: не говори “гоп”!.. сглазить, дурень, решил?..
На добром сегванском корабле порядки были иные. Здесь, наоборот, старали
сь всячески выразить уверенность и привлечь к себе побольше удачи. Удача
Ц она ведь просто так в руки не дастся. Она придёт только к смелым и умеющ
им её приманить!
Зоралик тем временем вовсе не собирался удирать от погони.
1 2 3 4 5 6 7