А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Вы знаете, что произошло? - с подозрением спросил Джерек.
Вертер смутился.
- Ну, миледи Шарлотина кое-что доверила мне неделю или две назад...
- Дьявол! - зарычал Джерек. - И вы не попытались предупредить меня?!
- О неизбежном? Что хорошего могло выйти из этого? - ответил Вертер
язвительно. - Мы знаем, что случается с пророками! Людям не нравится
слушать правду!
- Болтун! - Джерек повернулся к Железной Орхидее. - И ты, мама,
знала, что планировала миледи Шарлотина?
- Не полностью, мое несчастье. Она просто сказала что-то об
удовлетворении сокровенного желания миссис Ундервуд.
- Что же это? Чего она могла желать, как не жизни со мной?
- Она не объяснила. - Железная Орхидея приложила платочек к глазам. -
Несомненно, она боялась, что я выдам ее план тебе. Ведь мы одной плоти,
мое яйцо.
Джерек сказал мрачно:
- Кажется, мне ничего не остается, как обратиться к самой миледи
Шарлотине!
- Разве ты не хотел этого? - укоризненно спросил Вертер, который
сидел на выступе над их головами, прислонившись черной спиной к мраморному
колену статуи и меланхолически болтая ногами. - Разве ты не навлекал
катастрофу, ухаживая за миссис Ундервуд? Я припоминаю некоторый план...
- Молчите! Я люблю миссис Ундервуд больше, чем себя!
- Джерек, - сказала рассудительно его мать, - знаешь ли, ты слишком
далеко заходишь.
- Так и есть! Я глубоко люблю! Я совершенно поглощен любовью. Страсть
управляет мною. Это больше не игра!
- Больше не игра! - Вертер де Гете был шокирован.
- Прощайте, черные предатели... прощайте!
И Джерек кинулся назад к своему локомотиву, дернул шнурок и
устремился высоко в темное безрадостное небо.
- Не борись со своей участью, Джерек! - услышал он крик Вертера. - Не
грози кулаком неумолимой Судьбе! Не проси милости у Богов, ибо они глухи и
слепы!
Джерек не ответил. Неожиданно для себя он горько всхлипнул и
пробормотал женское имя. И звук этого имени снова зажег болезненный гнев в
его душе.
Он прибыл к озеру "Козленок Билли", сверкающему в солнечном свете, с
мыслью уничтожить и озеро, и миледи Шарлотину, и ее зверинец, и ее пещеры
- уничтожить весь земной шар, если понадобится, но сдержал ярость, так как
миссис Амелия Ундервуд могла сейчас быть пленницей в одной из этих пещер.
Джерек оставил локомотив парить в нескольких дюймах над поверхностью
воды и прошел через Водяные Ворота в пещеру с золотыми стенами и
зеркальными потолком и полом. Миледи Шарлотина ждала его.
- Я знала, что ты придешь, моя жертва, - промурлыкала она.
На ней было платье лилового цвета, сквозь которое просвечивало мягкое
розовое тело. Светлые волосы, с трудом сдерживаемые обручем из платины и
жемчуга, струились вдоль лица - спокойного, даже сурового, однако глаза
сузились от удовольствия, когда она улыбнулась Джереку.
Миледи Шарлотина лежала на кушетке, покрытой белой тканью и усыпанной
белыми розами. Все розы были белыми, кроме одной в ее руке. Это была роза
сине-зеленого цвета. Пока Джерек приближался к ней, она, приоткрыв рот,
белыми зубами отщипнула лепесток от розы и разорвала этот лепесток на
крошечные кусочки, упавшие на подбородок и грудь.
- Я знала, что ты придешь.
Джерек вытянул руки, его пальцы стали когтями, и он, идя на
негнущихся ногах и не отрывая от нее взгляда, схватил бы ее за шею, если
бы не был остановлен силовым барьером, ею изготовленным, который, однако,
ничего не стоило нейтрализовать. Джерек остановился.
- Вы лишены ума, очарования, красоты и грации, - сказал он резко.
Она опешила.
- Джерек, не слишком ли сильно?
- Я имею в виду именно то, что сказал!
- Джерек! Твой юмор - где он? Где? Мне казалось, тебя позабавит такой
поворот событий. Я так тщательно все спланировала!
У нее был вид разочарованной хозяйки, устроившей такую же вечеринку,
как Герцог Королев (которую никто, конечно, не забыл и не забудет, пока
Герцог Королев не умудрится придумать какое-нибудь новое удивительное
развлечение).
- Да. И все, кроме меня и миссис Амелии Ундервуд, были посвящены в
план!
- Но это, естественно, было существенной частью проделки!
- Миледи Шарлотина, вы зашли слишком далеко! Где миссис Амелия
Ундервуд? Верните мне ее сейчас же!
- Нет!
- И что вы сделали с Лордом Джеггедом Канарии? Его нет в замке.
- Я ничего не знаю о Лорде Джеггеде. Я не видела его несколько
месяцев. Джерек! Что с тобой? Я ожидала какой-нибудь контратаки. Это она и
есть? В таком случае это жалкий ответ...
- Железная Орхидея сказала, что вы удовлетворили сокровенное желание
миссис Амелии Ундервуд. Что вы имели в виду?
- Джерек! Просто удивительно, ты становишься скучным. Давай лучше
займемся любовью!
- Вы неприятны мне!
- Неприятна? Как интересно! Давай...
- Что вы имели в виду?
- То, что сказала. Я выполнила ее самое сильное желание.
- Откуда вы знаете ее самое сильное желание?
- Ну, я позволила себе послать маленького соглядатая - механическую
блоху, чтобы подслушивать ваши беседы. Скоро стало очевидно, чего она
хочет больше всего, и поэтому я стала ждать подходящего момента... и
сделала это!
- Сделала что? Что сделала?
- Джерек, ты потерял рассудок! Не можешь догадаться?
Он нахмурился.
- Смерть? Она однажды сказала, что предпочтет смерть...
- Нет-нет!
- Тогда что?
- О, каким ты стал скучным! Давай займемся любовью, а потом...
- Ревность! Теперь я понял. Вы сами любите меня. Вы уничтожили миссис
Ундервуд потому, что думаете, что тогда я полюблю вас. Что ж, мадам,
позвольте сказать вам...
- Ревность? Уничтожила? Любовь? Джерек, ты здорово вошел в роль, как
я вижу. Ты очень убедителен, но, боюсь, чего-то не хватает - какого-то
намека на иронию, который придает роли немного больше реальности.
- Вы должны сказать мне, миледи Шарлотина, что вы сделали с миссис
Амелией Ундервуд.
Она зевнула.
- Скажите мне!
- Безумный дорогой Джерек, я удовлетворила...
- Что вы сделали с ней?
- Ну хорошо! Браннарт...
- Браннарт?
Из ближайшего туннеля показался горбатый человечек и захромал по
зеркальному полу, глядя на свое отражение в полу с явным удовольствием.
- Какое отношение к этому имеет Браннарт Морфейл? - потребовал
Джерек.
- Я использовала его помощь. А ему нужно было поэкспериментировать.
- Экспериментировать? - в ужасе сорвался на шепот Джерек.
- Привет, Джерек. Ну, сейчас она уже там. Надеюсь, все прошло
успешно. Если так, передо мной открываются новые пути для исследований.
Меня все еще интересует факт ее появления здесь без машины времени...
- Что вы сделали, Браннарт?
- Что? Ну, я послал женщину назад в ее собственное время, конечно. В
машине из моей коллекции. Если все хорошо, она сейчас уже должна быть там.
Четвертое апреля 1896 года, три часа утра, Бромли, Кент, Англия. Расчет
темпоральных координат не доставляет хлопот, но возможны незначительные
пространственные отклонения. Поэтому если ничего не произойдет на обратном
пути - ну, там, хроношторм или что-нибудь еще, то она...
- Вы имеете в виду... вы послали ее назад... О!.. - Джерек в отчаянии
опустился на колени.
- Ее сокровенное желание, - сказала миледи Шарлотина. - Теперь ты
оценил мрачную иронию этого, мой трагический Джерек? Видишь, как я
отплатила тебе? Не правда ли, очаровательная месть? Конечно, тебе
интересно!
Джерек с трудом собрался с силами, медленно поднялся на ноги и,
полностью игнорируя улыбающуюся миледи Шарлотину, посмотрел на Браннарта
Морфейла, который, как обычно, не обращал внимания на нюансы.
- Браннарт, вы должны послать меня туда же! Я должен последовать за
ней. Она любит меня. Она уже почти призналась в любви...
- Я знала... Я знала! - Миледи Шарлотина захлопала в ладоши.
- ...Когда была отнята у меня. Я должен найти ее среди миллионов лет,
если потребуется, и доставить назад. Вы должны помочь мне, Браннарт.
- О! - Миледи Шарлотина хихикнула от восхищения. - Теперь я понимаю
тебя, Джерек. Конечно, так и должно быть! Браннарт, вы должны помочь ему!
- Но эффект Морфейла... - Браннарт Морфейл умоляюще протянул к ней
руки. - Скорее всего, прошлое не примет миссис Ундервуд обратно. Оно может
вытолкнуть ее в ближайшее будущее, фактически это наиболее вероятно. Но
Джерека оно пошлет обратно в будущее, причем неизвестно куда. Может быть,
в никуда. Гости из будущего не могут существовать в прошлом. Движение
открыто только в одну сторону. В этом суть эффекта Морфейла.
- Вы сделаете, как я прошу, Браннарт, - сказал Джерек. - Вы пошлете
меня назад, в 1896 год.
- Ты сможешь пробыть в прошлом только несколько секунд - не берусь
уточнять сколько именно, - прежде чем оно выплюнет тебя. - Браннарт
Морфейл говорил медленно, словно разговаривал с идиотом. - Попытка
довольно опасна: ты можешь быть уничтожен по дюжине различных причин,
Джерек. Прими мой совет...
- Вы сделаете то, о чем он просит, Браннарт, - приказала миледи
Шарлотина, отбрасывая в сторону сине-зеленую розу. - Разве вы не в
состоянии оценить драму, представшую перед вами? Что еще делать Джереку?
Его действия неизбежны!
Браннарт снова начал возражать, однако уже вполголоса, бубня что-то
неразборчивое, но миледи Шарлотина подплыла к нему и нежно пошептала на
ухо. Ворчание прекратилось, и Морфейл кивнул.
- Я сделаю то, что ты хочешь, Джерек, хотя это, судя по всему, пустая
трата времени.

11. ПОИСКИ БРОМЛИ
Машина времени представляла собой сферу, наполненную молочного цвета
жидкостью, в которой путешественник во Времени, защищенный резиновым
костюмом, должен плавать, дыша через маску. Маска соединялась со шлангом,
идущим к стенке сферы.
Джерек Корнелиан смотрел на машину с некоторым недоверием и явным
отвращением: маленькая, довольно побитая, с похожими на ожоги пятнами на
металлических боках.
- Откуда она взялась, Браннарт? - Джерек протянул одетую в резиновую
перчатку руку.
- О, такая конструкция весьма распространена. Расшифровывая
внутреннюю систему отсчета, я пришел к заключению, что машина явилась из
периода протяженностью около двух тысяч лет, следующего за периодом,
который ты хочешь посетить. Вот почему я выбрал ее для тебя. Похоже, это
увеличит твои шансы.
Браннарт Морфейл шагал взад-вперед по лаборатории, загроможденной
немыслимыми приборами и причудливой техникой. Все это, доставленное из
различных эпох Времени, находилось на разных стадиях обветшалости.
Кое-какие, не очень сложные приборы были изобретением самого Браннарта
Морфейла.
- Она безопасна?
Джерек осторожно коснулся шершавого металла сферы. Некоторые трещины
казались свежезаваренными - видно, машина хорошо поработала.
- Безопасна? Какая машина времени может быть безопасной? - Браннарт
решительно махнул рукой. - Да ведь только ты, Джерек, и хочешь
путешествовать. Помни, я пытался отговорить тебя от этой глупой затеи.
- Браннарт, у вас нет воображения. Нет чувства драмы, - упрекнула его
миледи Шарлотина, блеснув глазами с кушетки в углу лаборатории.
Глубоко вздохнув, Джерек забрался в машину и надел дыхательный
аппарат, прежде чем опуститься в жидкость.
- Ты мученик, Джерек Корнелиан! - выдохнула миледи Шарлотина. - Ты
можешь погибнуть во славу исследований Времени. Тебя будут помнить, как
Героя, если ты погибнешь, - потрясающий путешественник во Времени,
Казанова хронавтов, распятый на Кресте Времени!
Ее кушетка устремилась вперед, и она, протянув руку, втиснула в его
правую ладонь трансляционную пилюлю, а в левую - помятую розу
сине-зеленого цвета.
- Я намерен спасти ее, миледи Шарлотина, и привезти обратно! - Голос
Джерека немного дрожал.
- Конечно, ты сделаешь это! Ты великолепный спаситель, Джерек!
- Благодарю. - Он все еще испытывал к ней некоторую антипатию: она,
казалось, забыла, что это из-за нее он вынужден отправиться в опасное
путешествие.
Кушетка отплыла в сторону. Миледи резво замахала зеленым носовым
платочком.
- Вперед, сквозь Время, мой Герой! Сквозь дни и месяцы! Века и
тысячелетия! Самый преданный из любовников - как Гитлер спешил к Еве, как
Оскар к Боги! Вперед! О, я тронута! Я в экстазе!
Джерек хмуро посмотрел на нее, но подарки оставил при себе,
втискиваясь в глубину сферы. Люк закрылся, оставив его, неуютно
невесомого, плавать в мутной жидкости и готовиться к в прыжку в поток
Времени.
Сквозь жидкость виднелись приборы загадочных, непривычных очертаний.
Они, казалось, тоже беспорядочно плавали - с мертвыми, без единого намека
на движение шкалами. Не доносилось ни звука.
Затем одна из шкал замерцала. Появились и исчезли несколько зеленых и
красных цифр. Желудок Джерека сжался, тело напряглось, а затем все снова
успокоилось. Казалось, машина перевернулась.
Джерек хрипло дышал в трубку. Сфера была неудобной и тесной,
резиновый костюм так сдавливал грудь, что он почти готов был попросить
другую машину.
Вдруг шкала замерцала снова: зеленые и красные цифры. Потом ожили еще
две шкалы - голубая и желтая. Быстро замигал белый свет, скорость мигания
все увеличивалась и увеличивалась. Раздался клокочущий звук. Последовали
толчки. Жидкость, в которой он плавал, на глазах темнела.
Джерек почувствовал боль - впервые в жизни: раньше ему никогда не
приходилось испытывать физической боли. Он закричал, но голос был едва
слышен.
Он был в пути.
Джерек потерял сознание.

Очнулся Джерек оттого, что его ужасно трясло. Сфера, ударяясь и
подскакивая, куда-то падала, из образовавшейся трещины вытекала жидкость,
а Джерека швыряло из стороны в сторону. Он открыл глаза, потом закрыл и
застонал.
Зашипел воздух - из его рта выдернуло трубку. Пластиковая обшивка
машины стала оседать, пока Джерек не оказался лежащим спиной на металле
стенки. Сфера остановилась, он опять застонал, все его тело было покрыто
ушибами. "Итак, - утешил он себя, - я страдаю. В этом нет сомнений".
Он посмотрел на извилистую трещину в стенке сферы. Придется найти
другую машину времени, так как эта не выдержала трудностей пути. Если
сейчас 1896 год и удастся найти миссис Амелию Ундервуд, конечно, при
условии, что она сама прибыла сюда благополучно, он пойдет к изобретателю
и попросит машину взаймы. И все же нельзя быть уверенным, что это
единственная из трудностей, с которыми придется столкнуться.
Джерек попытался шевельнуться и вскрикнул от боли, которая постепенно
перешла в пульсирующую резь. Она утихала медленно. Через расколотую стенку
машины времени врывался холодный воздух. За трещиной была темнота.
Джерек, дрожа от холода и боли, встал и стащил костюм, оставшись в
помятых пиджаке и брюках нежно-розового цвета. Первым делом он убедился,
что кольца власти - с рубином, изумрудом и бриллиантом - по-прежнему
находятся на пальцах.
Воздух имел странный запах и был очень плотным. Джерек закашлялся.
Протиснувшись ближе к трещине, он шагнул наружу. Вокруг клубилась белая
мгла. Машина, казалось, приземлилась на какую-то искусственную поверхность
и находилась на самом краю водного пространства. Вверх, сквозь туман, вели
каменные ступеньки. Вероятно, машина скатилась по ним вниз, прежде чем
расколоться.
Высоко над головой проглядывал тусклый свет, желтый и зыбкий.
Джерек дрожал от холода.
Как же так? Если он в Лондоне эпохи Рассвета, тогда почему город
покинут? Джерек представлял его набитым людьми, миллионами людей, так как
это был период Множественных Культур.
Свет манил его, и он заковылял вверх по ступенькам, чувствуя, как
лицо покрывается влагой. С недоумением коснувшись лица, он понял, что это
такое, и из груди вырвался непроизвольный вздох облегчения.
- Туман...
Это был туман.
Ободренный, он стал подниматься по ступенькам гораздо веселее, пока в
конце концов не ударился плечом о металлическую колонну. На верхушке
колонны горела газовая лампа, очень похожая на те, что миссис Амелия
Ундервуд просила сделать для нее. По крайней мере, он находился в нужном
периоде времени. Браннарт Морфейл был излишне пессимистичен.
Да, но то ли это место? Ему нужен был Бромли. Джерек обернулся назад
и посмотрел сквозь туман на широкую гладь темной воды. Миссис Ундервуд
много рассказывала о Бромли, но никогда не упоминала большую реку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19