А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– С т-твоим за-завтраком?Ну, разумеется, еда предназначалась для него! Бланш залилась краской. Конечно, пленницу не стали бы так кормить. Как же она сразу не догадалась!– Ты его съела? Весь? Ты съела весь мой завтрак! – не поверил своим глазам Уил: он знал, что женщины из высшего общества едят как птички. – Проклятье!Одним прыжком он оказался возле девушки и схватил ее за плечи.– Запомни, ты находишься на моем корабле. И если тебе что-то нужно, ты, прежде всего, должна спросить у меня.– Отвези меня домой, – потребовала Бланш. – Можешь передать толстяку, что он добился своего. Кстати, если не секрет, сколько эта жирная свинья заплатила вам за мое похищение?Уил встряхнул ее как следует.– Это не Торн! Ты что, глухая или такая непонятливая?! Это мой партнер, Клайв Ларсон, доставил тебя на борт моего корабля, и ты останешься здесь, пока твой отец не выкупит тебя.– Но это невозможно, у моего от…– Выкупит, если захочет снова увидеть. – В голосе Уила зазвучали стальные нотки. – До тех пор, леди, ты останешься в моей каюте, а когда будешь выходить, то постарайся держаться подальше от команды. Моя команда – отъявленные негодяи с пиратских кораблей всего Карибского моря.– Пираты? – фыркнула Бланш. – Вздор! Пираты не… – она едва не сказала «не бывают такими красивыми». – Они не говорят так правильно по-английски.– Можно подумать, ты разбираешься в пиратах и в их образе жизни. Полагаю, своими лилейно-белыми ручками…Уил взял Бланш за руку и почувствовал, что краснеет. Ее пальцы оказались вовсе не лилейно-белыми. На ладонях бледнели следы от мозолей, кисти рук были обветренными и красными.– Оставайся здесь и не попадайся мне на глаза, – прорычал он, резко отпустив руку девушки, и вышел.Бланш поразило презрительное выражение его лица. Почему он все еще не желает признать, что за всем этим стоит Генри Торн? Может, Торн хочет, чтобы она приняла их за пиратов, потом он якобы спасет ее, а затем потребует благодарность… Отец обрадуется столь благополучному возвращению, и, конечно же…Боже всемилостивый, отец! Кто будет приглядывать за ним, чтобы он ненароком не навредил себе своими фантазиями? Кто будет стирать и гладить, когда Нэнси выбьется из сил? Сумеет ли Фолджер самостоятельно продать склад и магазин? Окончательно Бланш сразила мысль о том, кто же теперь остановит Торна в его стремлении завладеть домом и имуществом Пристли? Возможно, Торн уже мстительно наслаждается, вышвыривая на улицу всех домочадцев, чтобы самому поселиться в старинном особняке Пристли!Что касается обитателей особняка Пристли, то, признаться, они не сразу заметили исчезновение Бланш, а, заметив, почувствовали, скорее, раздражение, чем тревогу. Нэнси как всегда принесла воду. Увидев, что кровать Бланш застелена, она поставила чайник на пороге спальни и ушла. Харви Пристли позавтракал в одиночку и, пожалуй, даже обрадовался, что Бланш уже ушла. У него возникли новые идеи, которые гораздо легче будет осуществить в отсутствие дочери. Экономка поразилась, когда Бланш прошлым вечером не появилась проверить, все ли в порядке на чердаке, а сегодня утром ушла так рано, что миссис Адамс не успела поделиться с ней последними новостями.Так прошел еще один день. Тревогу забил преданный Майкл Фолджер. Прождав Бланш полый день, он решил, что ее задержали неотложные домашние дела. Но когда она не появилась и на следующее утро, он забеспокоился и в полдень нанес визит своему непосредственному работодателю, Харви Пристли. Однако тот лишь озадаченно поскреб затылок в ответ на вопрос о местонахождении Бланш. Тогда они позвали миссис Адамс, которая заявила, что Бланш вот уже три дня не появляется в столовой. Спросили Нэнси, и она огорченно призналась, что три дня ей никто не помогает в уборке и стирке.– Но где же все-таки Бланш? – спросил Фолджера совершенно сбитый с толку Харви.Неожиданно появился еще один посетитель. Без лишних церемоний в комнату вломился Генри Торн.– Здравствуйте, Пристли, – с порога заявил он, намеренно игнорируя присутствие Фолджера. – Я пришел поговорить с вами и с вашей дочерью по одному очень важному делу.Достав из кармана какую-то бумагу, Торн многозначительно потряс ею в воздухе. Это была закладная дома Пристли.– Бланш… ее сейчас нет. Она уехала… – пробормотал Харви, явно шокированный бесцеремонностью Торна.– Уехала? Как это уехала? Где она? – Генри начал озираться по сторонам, словно пытаясь воочию убедиться в отсутствии Бланш.– Ну… Бланш испарилась… – начал Харви и неожиданно поймал испуганный взгляд Фолджера, который за спиной Торна подавал ему какие-то знаки.Харви понял, что клерк призывает его не открывать всю правду о дочери.– Уехала в Бостон к своей тете, упорхнула, едва предупредив нас об этом.– Странно. Вот уж не думал, что мисс Бланш способна на столь опрометчивые поступки. – Торн задумчиво барабанил пальцами по сложенному вдвое листу бумаги. – Признаюсь, для меня это явилось большой неожиданностью. И как долго она собирается отсутствовать?– Несколько недель. Может, несколько месяцев… Кто знает? – почти одновременно ответили Фолджер, Харви и миссис Адамс.Торн с подозрением уставился на них, но Харви быстро нашелся:– В этом-то и загвоздка: Бланш ничего толком не объяснила. Дело в том, что моя сестра, Розанна, давно уговаривала ее приехать. Ума не приложу, почему Бланш отправилась именно сейчас.Сам Торн догадывался о причине столь внезапного отъезда и был ужасно разочарован. Он явился в дом Пристли с твердым намерением припугнуть Бланш тем, что выбросит на улицу всех обитателей дома. Ему хотелось, чтобы она умоляла его о пощаде и сама предложила себя… Впрочем, когда дело касалось возмездия, Торн мог проявить незаурядное терпение и подождать. Убрав в карман закладную, он договорился с Харви о новой встрече, затем сухо попрощался и вышел.– Слава богу, все обошлось, – выдохнул Фолджер, промокнув лицо носовым платком.– Вы считаете неразумным рассказывать по сторонним об исчезновении Бланш? – спросил Харви.– Особенно мистеру Торну, – Фолджер протер очки и вновь водрузил их на свой острый нос. – Мисс Бланш питает к нему отвращение.– Неужели? – удивился Харви, взглянув на седеющие виски своего служащего: боже, как он постарел! – А мне Торн кажется вполне приятным человеком.– Извините, сэр, но вы порой неправильно судите о людях. Но пора перейти к делу и обсудить кое-какие вопросы.– Вы так считаете? – Харви взглянул на клерка глазами невинного младенца, – Дела – это так скучно, у Бланш все получается намного лучше.– Вероятно, вам следует связаться с вашей сестрой Розанной в Бостоне и узнать, приехала ли к ней Бланш, – осторожно предложил Фолджер.– У него нет никакой сестры, – заявила миссис Адамс и торжественно выплыла из комнаты.Фолджер изумленно уставился на мистера Пристли. Тот лишь пожал плечами и смущенно пролепетал:– Но мне всегда хотелось иметь сестру. Глава 9 Вынужденное безделье было для Бланш невыносимо. Она привыкла действовать, принимать решения и сейчас совершенно не знала, чем себя занять. Единственный, с кем она виделась в течение дня, был тщедушный тип на деревянной ноге – Старый Мэтью, как он представился ей. Старик сообщил, что обслуживает каюты Уила и его партнера, Клайва Ларсона. По его словам, раньше у них было два корабля, но барк Клайва «погубили проклятые англичане».Отчаянно желая хоть чем-нибудь занять себя, Бланш принялась разглядывать всевозможные безделушки, развешанные по стенам каюты и расставленные на полках. Уил Мидла… Это имя никак не выходило у Бланш из головы. Интересно, что он за человек? Во всяком случае, наглости ему не занимать! Впрочем, он имеет склонность и к изящным вещицам, отметила она. На одной из полок находилась потрясающая коллекция морских раковин, удивительных радужных расцветок и самых фантастических форм. Потом ее внимание привлекли статуэтки из слоновой кости. Интересно, зачем капитану столь элегантные предметы роскоши?Но больше всего Бланш поразили две полки с книгами. Девушка получила хорошее образование, однако могла читать лишь по-английски и немного по-французски и по-итальянски. Но здесь она увидела книги не только на английском и французском языках, но и на итальянском, и на латыни, и греческом. Бланш обнаружила книги по истории, естествознанию, философии, каталоги растений и животных, земли и океана. На глаза ей попались два изящных томика стихов на итальянском языке, подписанных женским почерком. Скорее всего, Уил Мидл получил их в подарок от какой-нибудь итальянской леди.На закате Бланш в задумчивости стояла перед дверью каюты, запустив пятерню в спутанные волосы. Нужно привести себя в порядок, чтобы произвести впечатление на Клайва и уговорить его высадить ее на берег. Divide et impera Разделяй и властвуй (лат.)

– вот девиз, который ей следует взять на вооружение.Приоткрыв дверь, она выглянула наружу: коридор был совершенно пуст. Бланш увидела еще три двери и отполированную десятками ног лестницу, ведущую на палубу. Она поднялась по ступенькам наверх.Клайв Ларсон как раз стоял за штурвалом. Он сразу же заметил появившуюся на палубе Бланш и, глядя на ее пышные волосы и изящную фигуру, пожалел, что девушка живет в каюте Уила.Несколько минут Бланш с интересом разглядывала все вокруг. Прежде она никогда не бывала на корабле. Ее поразили огромные паруса, высокие мачты и отмытая до блеска палуба, но самое сильное впечатление произвели на нее бескрайние морские просторы. Куда бы ни посмотрела Бланш, везде была вода. Теперь она по-настоящему поняла, как далеко находится от дома!Почувствовав на себе любопытные взгляды, Бланш напомнила себе, что ей нужно поговорить с Клайвом Ларсоном. Повернувшись, она обнаружила нескольких полуодетых, дочерна загорелых моряков. Бланш подавила зарождающийся в душе страх и решительно подошла к Клайву Ларсону.– Извините, сэр. Мне хотелось бы с вами поговорить.Клайв приказал одному из моряков встать за штурвал и только после этого повернулся к ней, подняв на лоб черную кожаную повязку. Бланш с изумлением обнаружила, что у него два совершенно здоровых глаза.– Да, мисс? Что я могу сделать для вас?– Скорее всего, это я могу для вас кое-что сделать. Похитив меня, вы попали в весьма затруднительное положение. Власти расценят ваш поступок как пиратство и применят самые суровые меры наказания.Клайв театрально почесал подбородок.– Пиратство?! Вы слышали, парни?Позади раздался дружный взрыв хохота.– Послушайте, мистер Ларсон. Я настаиваю на том, чтобы вы высадили меня на берег и как можно скорее. Я готова подписать бумагу, в которой будет сказано, что я оказалась на корабле по собственной воле. Это спасет вас от суда… как пиратов.– Очень великодушно с вашей стороны, мисс, но мы на самом деле пираты. Нам все равно, что о нас подумают ваши власти, ведь они нас еще не поймали!Тут же раздался новый взрыв хохота. На щеках Бланш запылал румянец:– Так вы… действительно, пираты?– Мисс Пристли, вам посчастливилось оказаться в когтях человека, известного как «Капитан Сатана». Это Уил Мидл. Он самый хитрый и беспощадный капитан, самый коварный среди пиратов. Не поддавайтесь его ласковым взглядам и шелковым речам. Он такой же пират, как и все мы, только более изобретательный.Пираты дружно загудели, подтверждая слова Клайва.– Но это же нелепо, – Бланш судорожно сглотнула.Господи, предупреждал же ее Мидл держаться подальше от команды! В это время неизвестно откуда раздалось ужасное проклятие, за которым последовала грубая брань. Сердце Бланш бешено заколотилось. Затем послышались протестующие крики, и неожиданно прямо перед ней появился Уил Мидл.– Что, черт возьми, здесь происходит? Почему ты здесь? – этот вопрос уже относился к Бланш. – Я же приказал тебе не выходить из каюты и не приближаться к моим людям.Бланш боязливо подняла глаза. Уил стоял, широко расставив ноги, олицетворяя собой уверенность и праведный гнев. Как ни странно, но она вдруг почувствовала огромное облегчение. Угораздило же ее попасться на удочку Клайва!– Я ведь приказал тебе оставаться в каюте, – повторил капитан. – Ты не послушалась, а я этого не потерплю.Бланш не придала особого значения тону Уила и не заметила, как предусмотрительно отошли в сторону пираты.– И что ты сделаешь, капитан? – заходящее солнце отразилось в ее глазах адским огнем. – Выбросишь меня за борт из этого проклятого корыта? Или высадишь на необитаемом острове?Как ни странно, присутствие Уила вселило в девушку уверенность. Раз они хотели посмотреть спектакль – пожалуйста, только в главной роли будет она, Бланш Пристли. Просто так она не сдастся и не позволит этой шайке страшилищ себя запугать!– Замолчи. Спускайся в каюту и не выходи оттуда.Мидл схватил девушку за руку, пытаясь увести с палубы, но она вырвалась. Гордо вздернув подбородок, Бланш обвела глазами тех членов команды, которые не были в данный момент заняты делом и подошли поближе, чтобы посмотреть представление.– Вы называете себя пиратами, – подбоченилась Бланш. – Ха! Да вы все просто надутые индюки. Вот, полюбуйтесь, – указала она на Старого Мэтью и Уолтера. – Беззубые и совсем старые! А этот, – Бланш резким движением опустила повязку на глаз Клайва, – строит из себя опасного одноглазого разбойника.– Ты заходишь слишком далеко, леди, – напрягся Уил, заметив, как Клайв яростно срывает с себя повязку.– А ты со своими итальянскими сонетами и безделушками, – повысила голос Бланш, – хотел заставить меня поверить, что твои люди жестоки, коварны и безжалостны? На самом деле они жалкие отбросы общества, не гнушающиеся выполнить грязную работу для Генри Торна…Терпение Уила, наконец, лопнуло. Схватив Бланш на руки, он потащил ее в каюту. Только когда он со своей «ношей» скрылся в каюте, пираты начали вспоминать, из-за чего разгорелся этот сыр-бор. Ах, да! Появившаяся на палубе пленница обозвала столь обожаемый всеми корабль «проклятым корытом»! Затем она имела наглость бросить им в лицо, что они не пираты, а «отбросы общества». Это невыносимо! Ни один настоящий мужчина не потерпит таких оскорблений, надо что-то предпринять.Уил Мидл придерживался такого же мнения. Какая наглость: так унизить его и команду! Ворвавшись в каюту, он бесцеремонно швырнул Бланш на кровать. Изловчившись, она пнула Уила ногой в живот. К счастью, он вовремя заметил ее маневр и успел увернуться, затем навалился на нее всем телом. Схватив Бланщ за руки, Уил завел их ей за голову.– Я тебя предупреждал, ведьма, – задыхаясь, проговорил он, глядя Бланш прямо в глаза. – Я приказал тебе оставаться в каюте и держаться подальше от моих людей. Каждый из этих парней пролил немало чужой крови. Поверь, они жестоко отомстят женщине, посмевшей издеваться над ними. А я и пальцем не пошевелю ради спасения твоей драгоценной шкуры.Жар его тела постепенно передался Бланш, наполняя ее до краев. Прямо над ней нависало точеное загорелое лицо Уила. Бланш чувствовала на своих щеках его дыхание, слышала биение его сердца, ощущала слабый запах миндаля. Она даже не сразу поняла: этот запах исходил именно от него.– А скольких человек убил ты, Уил Мидл?Вопрос застал Уила врасплох. Он был поглощен созерцанием нежной кожи Бланш и ее манящих полураскрытых губ.– Лучше спроси… скольких женщин…Но Бланш не успела этого сделать. В следующее мгновение Уил накрыл своими губами ее губы.Бланш отчаянно замотала головой, пытаясь оторвать его от себя, но Уил следовал за каждым ее движением. В конце концов, она сдалась. Почувствовав, как обмякло тело Бланш, он перестал давить на ее губы, а начал целовать по-настоящему. Бланш вдруг захотелось чего-то еще, гораздо большего… Она приоткрыла губы, а Уил тут же принял это за приглашение, его язык соприкоснулся с ее языком. Бланш тотчас пришла в себя. Ей удалось, наконец, оторваться от его губ и прошептать:– Скольких… женщин… капитан?– Сотни… тысячи, – проговорил Уил заплетающимся языком, словно принял изрядную порцию рома.Он и в самом деле опьянел от Бланш, от медовой сладости ее губ. Бланш была не в силах как-либо отреагировать на эти слова. Она никогда еще не испытывала ничего подобного и даже не подозревала, что такое возможно. Ей хотелось теснее прижаться к Уилу, вобрать его в себя без остатка, слиться с ним воедино.Уил снова прильнул к ее губам. Он уже давно отпустил ее руки, и теперь они скользили по его твердым гладким плечам, перебирали густые жесткие волосы.Эти легкие прикосновения разбудили в Уиле непреодолимое желание. Со стоном откинувшись на бок, он принялся нетерпеливо расшнуровывать лиф ее платья. Задыхаясь, девушка извивалась под его разгоряченным телом. Приподнявшись на локте, Уил ловким движением освободил ее груди и взял их в свои ладони, глядя на Бланш с нескрываемым вожделением. Ее медовые глаза подернулись дымкой желания, роскошные волосы в беспорядке разметались по подушке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25