А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В считанные секунды вокруг невесты собирается толпа гостей женского пола, которая очень напоминает стаю кокер-спаниелей, учуявших запах шоколадных батончиков.
Однако кое-кого в этой компании не хватает.
Валентина беспечно разговаривает в сторонке с Эдмундом и Джеком и даже не смотрит в нашу сторону.
– Валентина! – кричит Грейс. – Поторопись, самое важное пропустишь!
Букет взлетает в воздух, едва не зацепившись за мамин экстравагантный головной убор, и собравшаяся вокруг невесты толпа дружно подается вперед. Незамужние гостьи всех возрастов легонько, но энергично начинают работать локтями... Но разве кто сравнится прытью и ловкостью с Валентиной?
Услышав крик Грейс, она подбирает юбку и несется вперед, сметая все на своем пути. Бледно-голубая шляпа мамы Грейс летит на землю вместе с букетом Дениз, а у Глории на голове закручиваются полы ее летнего; пальто. И вот Валентина взмывает ввысь не хуже члена олимпийской волейбольной команды, в то время как остальные девушки из соображений безопасности отскакивают в сторону.
Все, кроме меня.
Словно в замедленной съемке я наблюдаю, как обручальное кольцо Валентины, подобно огненной комете, неотвратимо приближается к моему лицу. Удар, от которого у меня перехватывает дыхание, приходится точно в глаз. Теряя равновесие, я успеваю подумать, что в жизни не испытывала ничего подобного...
Я падаю на асфальт. Из носа капает кровь, а глаз дергается, словно от разряда электрического тока. Интересно, летают вокруг моей головы звездочки, как в мультфильмах? Но вот что поразительно – никто не обращает на меня ни малейшего внимания, глаза всех собравшихся прикованы к цветам! Лежа в стороне от толпы, я с изумлением наблюдаю за происходящим.
Патрик, одетый гораздо менее формально, чем на своей собственной свадьбе, улыбается Шарлотте и слегка обнимает ее за плечи.
– Значит, ты будешь следующей, малышка! – подмигивает Патрик, кивая на букет, который Шарлотта крепко сжимает в руках. – Может, ты кого-нибудь от нас прячешь? – со смехом допытывается он.
Шарлотта поднимает на него глаза и неожиданно заливается краской. Ее щеки так и пылают, словно достигли двухсот градусов по Фаренгейту! Охотясь за букетом, она опередила Валентину на доли секунды. Я за все годы нашего знакомства не видела Шарлотту такой довольной, надо попытаться встать и поздравить подругу...
Это была моя последняя мысль перед тем, как я потеряла сознание.
Глава 90
– Тебе обязательно нужно показаться доктору. – Джек прикладывает к моему глазу влажную салфетку.
– Мне не нужен доктор, – хнычу я. – Лучше принеси бумажный мешок, чтобы я могла сунуть туда голову...
Джек улыбается:
– Не огорчайся, все будет хорошо. Припухлость быстро пройдет – оглянуться не успеешь!
Боюсь, сегодня я пережила уже достаточно сюрпризов, и последний – минуту назад, когда посмотрелась в зеркало. Надо же, я довела собственную внешность практически до совершенства, и вот благодаря Валентине мое лицо выглядит так, словно я встречалась на ринге с Майклом Тайсоном!
Конечно, Валентина извинилась. Она и сама была и шоке и даже целую секунду выглядела виноватой, но мне от этого не легче. Веко под глазом почернело и распухло, так что я практически ничего не вижу, и Джеку приходится оттирать засохшую у меня под носом кровь. Какой позор!
– Ты все равно очень красивая! – шепчет Джек и целует меня в губы.
Я едва сдерживаю слезы. В голове у меня что-то гулко ухает, словно по ней стучат молотком, но дело не только и этом.
Мы с Джеком вместе ровно восемь недель. Раньше я посчитала бы такой срок серьезным достижением, одна ко к нашим с Джеком отношениям я отказываюсь подходить со старыми мерками. Этот двухмесячный рубеж я пре одолела без малейших усилий и не верю, что через десять недель, двадцать недель или сколько угодно недель пере стану чувствовать то, что чувствую сейчас!
Присутствие Джека вовсе не вызывает у меня приступа тошноты, как бывало с другими мужчинами. Да что там, мое сердце наполняется счастьем от одного вида его мочалки в моей ванной комнате! Когда мы просыпаемся в субботу, и он предлагает провести выходные вместе – снова вместе! – я едва не прыгаю от восторга. А когда Джек звонит мне на работу узнать, как дела, и говорит, что соскучился, я тут же начинаю вести обратный отсчет часов, минут и даже секунд до нашей встречи. Ничего не могу с собой поделать...
Короче говоря, я полностью излечилась, прежние проблемы навсегда остались в прошлом. Однако сегодня я поняла, что совсем забыла о других близких мне людях. Единственный человек, не считая коллег, с кем я постоянно общалась в последнее время, – это моя мама, но если принять во внимание, что подготовку к свадьбе все равно пустили на самотек, особой необходимости в наших регулярных встречах и не было.
Кстати, свадебный прием проходит гораздо лучше, чем я ожидала (фингал у дочки невесты – не в счет). Узнав, что банкет планируется прямо в поле неподалеку от маминого дома, я была в ужасе, но все оказалось совсем неплохо. Конечно, в шатре отсутствуют занавеси из органзы и позолоченные канделябры. А чего вы хотите? Шатер – всего-навсего большая палатка (организаторы литературного фестиваля торговали в ней сидром). Что касается угощения, любителям бифштекса сегодня придется немного попоститься, а вот если вы обожаете бобы мунг и сушеную папайю – это поистине ваш день!
По правде сказать, я больше беспокоюсь не о маме, а о лучшей подруге. Последнее время я почти не общалась с Грейс. Мы дружим много лет – я вижу безо всяких подсказок, что у них с Патриком неладно. Сама Грейс никогда не жалуется, но сегодня я настроена решительно! Как ни трудно мне оторвать себя от Джека, я намерена выяснить, что происходит в семье моих друзей, причем прямо сейчас.
Глава 91
Я была почти на сто процентов уверена: оно случится. Надежды избежать встречи практически не было, хоть я и скрещивала пальцы... Не тот человек Гарет, чтобы доставить мне такое удовольствие. Господи, ну почему бы ему просто тихо не исчезнуть из моей жизни?!
Я направляюсь к Грейс для серьезного разговора, и вдруг за спиной раздается до боли знакомый голос:
– Айви!
Мое сердце летит в пропасть, словно к нему привязали стокилограммовый булыжник.
– Я весь день пытался поймать твой взгляд, но... Боже мой, что случилось? – восклицает Гарет, подойдя ближе.
– Ничего, все хорошо! – быстро говорю я, дотрагиваясь до глаза.
Черт, я могла бы задать ему тот же самый вопрос! Лицо Гарета выглядит еще ужаснее, чем раньше, – кожа просто слоями отходит, словно ее натирали на терке для сыра.
– А ты... в порядке? – осторожно спрашиваю я.
– Конечно! – Гарет в знак удивления округляет глаза и тут же начинает яростно расчесывать подбородок, стряхивая струпья на землю. Брр!!!
– Ну, ты не слишком хорошо выглядишь... – говорю я нерешительно.
– Все прекрасно, лучше и не бывает! – отсекает Гарет. – А ты как? Кстати, ты обещала мне позвонить, но, видимо, забыла... Ладно, я зла не держу! Уже надевала мои сережки?
Серьги, которые он сунул мне в «Джакаранде», до сих пор лежат в самом дальнем углу комода и, наверное, уже прожгли дыру – не удивлюсь, если они сделаны из криптонита. Я бы с радостью от них избавилась, да вот не могу придумать как. Конечно, я их даже ни разу не примерила (и не собираюсь), однако выбросить подарок, хотя бы и от Гарета, кажется мне верхом бездушия...
Вдобавок, хотя каждая встреча с Гаретом мне приятна не более чем сеанс электрошоковой терапии, я не могу избавиться от комплекса вины – ведь именно после нашего разрыва Гарет стал так кошмарно выглядеть!
– Не стоило покупать эти сережки. – Я стараюсь сохранять спокойствие. – Знаю, ты сделал это из добрых побуждений, и все равно не надо было...
– Но ведь они тебе очень нравились!
– Да, только дело не в этом...
– А в чем дело? – задиристо спрашивает Гарет и с такой силой скребет подбородок, что боюсь, вот-вот хлынет кровь.
– Дело в том, что мы больше не вместе, – напоминаю я. – И никогда не будем вместе!
– Это ты сейчас так говоришь!
Я не успеваю возразить – к нам подходит Боб. Кстати, именно Боб нас познакомил. Уф, слава Богу, теперь есть с кем разделить бремя общения с Гаретом.
– Мои поздравления, Боб! – восклицает Гарет и хлопает Боба по спине с такой силой, что едва не сбивает беднягу с ног. – Как ты?
– Э-э... спасибо, все хорошо, – закашлявшись, отвечает Боб. – А ты? Уже нашел новую работу?
Вот это сюрприз! Я и представления не имела, что Гарет ушел из университета!
– Ну... Пока не определился, предложений так много... – Гарет нервно поглядывает в мою сторону.
– А когда ты уволился? – спрашиваю я.
– Несколько недель назад! Понял, что эта работа уже не для меня!
Боб чуть заметно морщится.
– Что ж, – жизнерадостно продолжает Гарет, – пойду попробую этой дивной еды! Увидимся позже, Айви! Удачи, Боб!
Гарет исчезает в шатре.
– Боб, что-то я ничего не поняла...
– Гм, история и правда забавная... – задумчиво говорит Боб. – Гарета не то чтобы уволили, но, по слухам, они с ректором заключили соглашение, что Гарет уберется из университета и больше там не появится.
– Почему?
Конечно, общение с Гаретом по количеству положительных эмоций приравнивается для меня к эпидемии чумы, однако я никогда не относила его к людям, которых выгоняют с работы.
– Не могу сказать... Слышал только, что в университете уже давно пытались от него избавиться. Похоже, с ним нелегко работать, так и норовит устроить подлянку. Не знаю, что конкретно произошло, но говорят, был ужасный скандал между Гаретом и профессором Дейрдре Беннет. Ну, у нее еще большая задница и плохие зубы. И все равно она очень милая. После скандала-то Гарета и попросили. В любом случае никто по нему не скучает!
– Вот как... Что ж, Боб, когда в следующий раз будешь знакомить меня с «подходящим» мужчиной, напомни, чтобы я не доверяла твоему вкусу!
Боб оглядывается на Джека, который в этот момент что-то обсуждает с моей матерью, и кивает.
– Похоже, моя помощь тебе больше не потребуется! – подмигивает он.
Глава 92
По выражению лица мамы Грейс можно предположить, что она либо страдает хроническим метеоризмом, либо не слишком высокого мнения о свадебном меню.
– Необычный подбор блюд, Айви, – осторожно говорит она. – Лично мне больше по вкусу слоеные пирожки...
– Тут есть несколько очень вкусных салатов! – возражает Грейс.
Впрочем, даже сидящая в коляске Скарлетт смотрит на мать с сомнением.
– Да... – Миссис Эдвардс опасливо кладет в рот маленький кусочек гороховой лепешки. – Правда, некоторые из них по виду напоминают подстилку из кроличьей клетки...
Тут появляется моя мамочка и, запыхавшись, поправляет перо в волосах.
– Ну что, все в порядке? – бодро интересуется она.
– О да! – улыбается Грейс. – Все отлично! Вы уже знакомы с моей мамой, Сара?
Миссис Эдвардс улыбается и одергивает платье – словно прямо из гардероба королевы-матери.
– Рада с вами познакомиться, – говорит она своим безупречным телефонным тоном. – Мои поздравления!
– Спасибо, спасибо! – Мама энергично трясет ее руку. – Здорово, что вы пришли!
– О, я здесь только для того, чтобы присматривать за внучками, – снисходительно улыбается миссис Эдвардс. – Скоро заберу их домой, чтобы моя Грейс смогла немного отдохнуть. Знаете, ей нечасто это удается, с такой ответственной работой...
– Э-э... спасибо, мам, – вступает в разговор Грейс, пока миссис Эдвардс не начала распространяться о том, что ее дочь с самого раннего детства проявляла признаки одаренности.
– Прекрасный стол, не так ли? – жизнерадостно спрашивает новобрачная. – Я уверена, миссис Эдвардс, вы оценили еду по достоинству!
– Ну... Конечно, все довольно мило... Сама я, честно говоря, предпочитаю закуски из «Маркс энд Спенсер» – мини-киш, знаете ли, жареные сосиски и тому подобное... Но у вас тоже все очень... э-э... интересно.
– О, мы с Бобом не покупаем продукты у конгломератов, – категорично заявляет невеста.
– У... кого? – округляет глаза миссис Эдвардс.
– В сетевых супермаркетах, – объясняет мамуля. – Мы предпочитаем делать покупки у производителя – такие продукты гораздо вкуснее и намного дешевле!
В глазах миссис Эдвардс отчетливо просматривается беспокойство за финансовое состояние моей матери, а также за ее душевное здоровье.
– Гм... – неуверенно тянет она. – Не думаю, что это нам подходит... Я просто не представляю, где еще могла бы достать торт «Баттенберг»...
– Надеюсь, вы извините меня, – встряхивает волосами новобрачная. – Мне нужно поприветствовать других гостей. Кстати, ни у кого из вас, случайно, нет зажигалки?
Я мотаю головой.
– Извините, Сара, я не курю, – разводит руками Грейс.
– Ясно. Это не для меня, а для Джерри, друга Боба; Между нами говоря, – подмигивает мамочка, – я думаю, она нужна ему только для того, чтобы разжечь бонг!
Проводив ее взглядом, миссис Эдвардс поворачивается к нам.
– А что такое бонг? – озадаченно спрашивает она. Грейс чуть не опрокидывает на себя бокал.
– Что-то вроде барбекю, – говорю я беспечно. – Кажется, они собираются жарить кукурузу!
Глава 93
Патрик тянется поцеловать Скарлетт и Полли, потому что бабушка собирается с ними домой. Проблема в том, что перед глазами у Патрика все плывет.
– А где мои луу-у-учшие на свете девчоо-о-онки? – заплетающимся языком выводит он, сгребая дочек в охапку.
Боюсь, сейчас он видит не двух, а сразу четырех малышек.
– Пап, ты что, пьяный, да? – спрашивает Полли.
– Не говори глупостей! – Патрик хочет погладить ее по голове, но все время промахивается.
Наконец миссис Эдвардс с девочками уходят, и Грейс поворачивается к мужу:
– Думаешь, ты смог ее одурачить?
Однако Патрик, не обращая на Грейс внимания, продолжает общение с бокалом.
Вечереет. В шатре зажигают свет. Грейс, Патрик, Джек и я наблюдаем, как музыканты готовятся к выступлению. Они друзья Боба, и поскольку однажды я уже имела удовольствие присутствовать на их концерте, могу охарактеризовать их как ожившую версию дуэта «Саймон и Гарфанкел».
– Всем привет! – говорит в микрофон солист группы, мужчина средних лет в гавайской рубашке и с прической свихнувшегося профессора. – Прежде чем мы начнем, я хотел бы поздравить Боба и Сару, самую крутую парочку на свете! Ва-а-ууу!
В зале раздается одобрительный смех, и под звуки песни «Роллинг Стоунз» «Давай проведем эту ночь вместе», которую новобрачные выбрали для своего первого танца, Боб выводит мою мать на середину танцпола. Точнее сказать, они выпрыгивают на середину танцпола и начинают бешено трястись в такт музыке. Жених швыряет невесту из стороны в сторону, при этом оба безостановочно молотят руками в воздухе, словно исполняют шаманский танец. С последними аккордами парочка в экстазе обрушивается на пол – так, как только они одни умеют!
– Нормальные люди выбирают для первого танца что-нибудь из Джеймса Бланта... – качаю я головой.
– По крайней мере они развлекли нас, – с улыбкой отвечает Грейс. – Уж с этим-то ты согласишься!
– Соглашусь. Слушайте, я подумала... Почему бы нам четверым не собраться всем вместе?
– Двойное свидание? – шутит Грейс. – Последний раз я была на таком лет в восемнадцать!
– Я не имела в виду поход в боулинг-клуб, у меня с координацией движений неважно... А вот поужинать вчетвером было бы просто здорово – Джек замечательно готовит!
– Слышишь, Джек? – ухмыляется вдруг Патрик, который уже с трудом держится на ногах. – Сначала ты приглашаешь девушку на свидание, а кончается все тем, что на тебя, черт возьми, сваливают готовку! Я бы не потерпел такого обращения, дружище!
Всем ясно, что Патрик пытается острить, однако это плохо ему удается. Сейчас он похож не на адвоката серьезной компании, а на спившегося неудачника с тяжелым характером. К счастью, Джек слишком хорошо воспитан, чтобы обижаться на глупые шутки.
– Точно, – с готовностью кивает он. – Может быть, мы поставим к плите девчонок? Единственная проблема: я уже пробовал спагетти под соусом путанеска в исполнении Айви и не уверен, что выживу после второй попытки!
В отместку я хлопаю его по руке, а Джек сгребает меня в охапку и, притянув к себе, чмокает в макушку. Через несколько секунд я поворачиваюсь наконец к друзьям и с удивлением вижу, что Грейс и Патрик стоят на расстоянии друг от друга и так смущены нашим проявлением чувств, что просто не знают, куда глаза девать. Потом происходит нечто совсем уж странное... Патрик допивает вино, резко разворачивается и молча уходит. Мы с Джеком изумленно смотрим ему вслед.
– Ты в бар? – кричит Грейс.
Патрик делает вид, что не слышит.
– Да, весело тебе сегодня будет... – поворачиваюсь я к подруге. – Я не видела Патрика в таком состоянии со дня вашей свадьбы!
Грейс выдавливает слабую улыбку.
– Слушай, а ты уверена, что у вас все в порядке? – с тревогой спрашиваю я.
Вот дурочка!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29