А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Это очень ценные вещи, береги
их. Возможно, во всем нашем мире таких больше нет, мне они дорого
стоили...
Блейд послушно кивал - мыслями он уже мчался по извилистой горной
дороге.
- Ну, поезжай, и да помогут тебе Боги Очарования, - напутствовал
Толерантад.
Ведя коня в поводу, странник вступил на шаткий висячий мост - лопнут
видавшие виды канаты, и лететь ему вместе с конем в бездонную пропасть...
- Я буду ждать тебя здесь, когда бы ты не появился, - добавил
Толерантад. - Помни: я смогу отправить тебя обратно лишь завтра в полдень.
Постарайся привезти мою дочь...
- Я выполню твою просьбу, чего бы мне это не стоило, - пообещал
Блейд. Он очень хотел вернуться обратно в Дорсет, он уже не проклинал
лорда Лейтона и его компьютер, он с радостью хотел бы ощутить за спиной их
незримое присутствие. - Я приведу твою дочь, мудрый Толерантад, либо
принесу голову этой царицы... Как ее там зовут? Дельарам?
- Да, - подтвердил чародей. - Царица Дельарам, вдова царя Джавада,
повелительница Шахрияра и многих других завоеванных ее войсками земель и
городов.
- До встречи! - странник решительно направился к ненадежному мостику.

Ричард Блейд дружелюбно потрепал гриву белоснежного скакуна,
предоставленного чародеем Толерантадом. Жеребец оказался великолепным,
быстрым и выносливым, и он понимал команды с первого крика и жеста. Конь
послушно остановился у городских ворот.
- Куда направляешься, ты, инородец? - грубо спросил его неопрятный
стражник, с сизым набухшим носом и ужасающими мешками под глазами.
Рука сама потянулась к мечу, но Блейд усилием воли сдержал себя. К
воротам подошли еще четыре стражника, выглядевших намного солиднее
первого. Конечно, убить оскорбителя, дабы навек замолк поганый язык, -
святая обязанность любого благочестивого рыцаря, а он сейчас рыцарь. Но ни
в коем случае нельзя забывать о деле, ради которого он прибыл к стенам
Шахрияра. Он ясно чувствовал, что цель его путешествия - дочь старого
Толерантада - рядом, совсем близко, где-то в центре этого аляповатого,
кичившегося безвкусной роскошью, огромного людского муравейника.
- Я прибыл сюда по особому фирману вашей государыни, - сказал Блейд.
Он пытался прочувствовать мысли стражников, но ему это не удалось; либо он
еще не очень хорошо овладел амулетом чародея - что маловероятно, так как у
него имелся обширный опыт ментальных упражнений, - либо мысли стражников
были чересчур путаны и несвязны.
- По какому же делу тебя вызвала царица? - вдруг спросил шестой
стражник, в богатом пурпурном плаще, который только что подошел к воротам.
Он недоверчиво разглядывал запыленные невзрачные одежды путника, но меч на
роскошной перевязи не мог не вызывать уважения.
- Если ваша царица захочет объяснить вам дело, по которому я сюда
прибыл, она это сделает, - надменно заявил благородный рыцарь.
К его удивлению, воины грубо расхохотались; лица их были в этот
момент отвратительны Блейду.
- А он похож на самоубийцу, - надрывался от мелкого противного смеха
первый страж. - Царица будет довольна, ха-ха-ха!
Человек в пурпурном плаще резко и грубо оборвал их, прокричав что-то,
что Блейд разобрать не сумел. Да его это и не особо интересовало. Не
пропустят по-хорошему - познакомятся с тяжестью его клинка. Шесть таких
недотеп - пустяк для умелого человека, даже размяться после утомительного
пути не удастся.
Однако его пропустили без эксцессов, содрав за въезд две монеты.
Толерантад предусмотрительно снабдил своего наемника достаточной суммой
местных денег - небольших железных дисков не очень правильной формы,
диаметров меньше полудюйма. Заплатив положенное, Блейд въехал в узкие
извилистые улочки Шахрияра.
Во время своих путешествий - и в бытность полевым агентом МИ6, на
Востоке и в Африке, и в мирах Измерения Икс - он повидал множество
подобных городов, великолепных и грязных, извращенных, полных богатства и
порока. Роскошные дворцы и храмы окружали непристойные хибары и лачуги,
блеск и изобилие базарных площадей соседствовали с язвами нищих; это его
не удивляло. Так было всегда и везде.
Он вполне мог запутаться в этих уныло-однообразных грязных, кривых и
узких улочках. Постепенно все больше прохожих попадалось ему навстречу, он
слышал сдерживаемые, процеженные сквозь зубы проклятия в адрес иноземца,
но не обращал на это никакого внимания. Зов амулета Толерантада вел его к
центру города, к темнице, где содержалась дочь чародея.
На одной из самых узких и грязных улочек рослая девица с давно
немытыми черными волосами, свисающими на плечи отвратительными сосульками
и с огромным бюстом, выпирающим из платья, готовым разорвать плотно
обтягивающую нестиранную ткань, перехватила узду, нагло привлекая к себе
внимание всадника.
- Что тебе надо? - спросил Блейд, готовя плетку - с такими нахалками
надо разговаривать силой, как с непокорными лошадьми.
- Не желает ли прекрасный воин провести со мной часик в уютной
спальне? - Девица кивнула на черный провал двери покосившейся глиняной
хибары. Вход сильно напоминал разинутую беззубую пасть старого дохлого
льва. - Всего-то за семь монет...
Блейда передернуло от брезгливости, словно к нему прикоснулась
склизкая жаба, однако он сказал:
- Ты так желаешь уединиться со мной?
- Да. - Девица почувствовала, что на ее наживку клюнули и стала
натягивать снасти: - Ты такой красивый, такой сильный, мечта любой
женщины! Пойдем же, всего за семь монет! Разве это деньги для благородного
путешественника? Пойдем!
- А ты очень хочешь? - Блейду стало скучно.
- Ну кто же может не захотеть такого красавца! - продолжала свою игру
опытная жрица любви для бедных.
Блейд отнюдь не был противником случайных любовных приключений,
скорее наоборот, но эта неопрятная жирная тварь вызывала лишь отвращение.
К тому же, он должен был торопиться, у него много дел и мало времени.
- Если ты очень хочешь переспать со мной, то за сотню монет я готов
посвятить тебе четверть часа, - ухмыльнувшись, заявил странник.
От неожиданности опытная жрица любви раскрыла рот, отпустив поводья
белого жеребца. Блейд снова усмехнулся и продолжил путь к центру этой
варварской столицы. Он не прислушивался к проклятьям, которые разъяренная
женщина кричала ему вслед.
Впереди уже была видна стена; за ней раскинулась обширная резиденция
повелительницы Шахрияра.
Странник не спеша объехал высокую стену из белого камня, окружающую
дворец царицы. Надо разведать внутренние помещения, решил он, и узнать, не
здесь ли содержится дочь Толерантада.
Увидев похожую на воробья птаху, беспечно щебечущую на пыльной
мостовой, Блейд выбрал укромное место в тени дворцовой стены, завладел
сознанием крохотной птички и заставил ее порхнуть к огромному дворцу. Это
не представило для него труда - даже в первый раз, когда в пещере
Толерантада он пробовал завладеть сознанием специально приготовленного для
этой цели орла, у него все получилось сразу. Сказывался опыт работы с
телепортаторами - со Стариной Тилли, Сынком Ти и их потомком, Малышом
Тилом; тут требовалось похожее ментальное усилие. Блейд испытал странные
ощущения, завладев сознанием орла: он парил над скалами, в то время как
его собственное тело распростерлось в неподвижности в пещере чародея. Он
был одновременно в двух местах, только слишком удаляться от естественной и
привычной оболочки не рекомендовалось.
С трудом разобравшись в лабиринтах темных коридоров, Блейд в конце
концов оказался в личных покоях царицы. Внимание его привлек странный
предмет на каком-то возвышении вроде алтаря, убранном черной плотной
тканью. Под прозрачным колпаком лежали мужские детородные органы,
сделанные из странного минерала с невероятной тщательностью. Нетрудно было
догадаться, что хозяйка сего роскошного покоя поклоняется странному
талисману. С привычной обреченностью Блейд понял, что ему опять предстоит
сражение в постели. Он заставил пичугу пролететь дальше, под самым
потолком, в поисках царицы; его мучило любопытство. Впрочем, не только
оно; всегда полезно знать, с кем придется иметь дело.
Владычица Шахрияра сидела в светлом роскошном зале на троне. Как
понял Блейд, шел совет высших сановников страны.
Да, признал он, эта Дельарам поразительно стройна для своих лет, и
языческий наряд ей очень к лицу. Желтый шелковый тюрбан прекрасно
гармонировал со смуглым оттенком ее кожи, глаза блестели, как два горных
озера, тонкие брови выгибались горделивыми дугами, белые зубы сверкали как
жемчуг, а густые черные косы рассыпались по груди и плечам, прикрытым
длинной накидкой из синего шелка с вытканными по нему золотыми цветами. Ее
платье украшали жемчужные запонки; три верхние расстегнуты - день был
жаркий. На открытой шее сверкало и ослепительно переливалось в лучах
солнца золотое ожерелье с бриллиантовыми подвесками удивительной красоты;
пышное перо, прикрепленное к тюрбану изумрудным аграфом, также сразу
бросалось в глаза.
Царица была безусловно хороша. Эта красавица чужого мира воплощала в
себе негу, страсть и вожделение. И она явно знала себе цену! Непросто
будет покорить такую... Непросто, но необходимо... Блейд без страха думал
о предстоящем поединке - словно боец, уверенный в своих силах и в своем
опыте. В варварских мирах, подобных этому, жизнь странника часто зависела
от его мужских достоинств; не только на ристалище сражался он насмерть с
мечом в руках, но и в императорских покоях - силой обаяния и мужской
выносливостью. И побеждал! Всегда побеждал!
Блейд заставил птаху примоститься под потолком великолепного зала.
Перед царицей стоял на коленях старик с длинной седой бородой, в
халате странного покроя, черном с золотыми и серебряными звездами, в чалме
с подвернутым концом. Он вещал:
- ...и звезда Алун-Кальб совместилась с глазом Бога Очарования
Бехрам, что в совокупности, о светлейшая, означает для тебя опасность
погибнуть от сердечной раны. Тебе следует, о солнцеликая, остерегаться...
- Ты говорил это мне и месяц назад, - раздраженно оборвала его
царица. - Но, как видишь, я в добром здравии!
- Но, богоподобная...
- У нас много дел, Адд-Хатиб. Предоставим же слово благородному
Дамильку.
Блейду стало неинтересно; план действий уже зрел в его голове. По
дороге к царской резиденции он прочувствовал мысли многих горожан и был
прекрасно осведомлен о наклонностях царственной красавицы, да и Толерантад
рассказал все, что знал, а знал он о шахриярской тигрице немало.
Оставалось самое важное - найти дочь чародея или убедиться, что ее нет во
дворце. Не пришлось бы тогда корректировать планы... Но шестое чувство
подсказывало Блейду, что пленница жива и здорова, что она здесь, во
дворце.
Птаха вспорхнула со своего временного насеста и полетела прочь. Через
четверть часа, или чуть больше, Блейд обнаружил искомое. Девушка
находилась в небольшой комнатке, которая отнюдь не походила на темницу.
Вемма была в чистых опрятных одеждах, она расчесывала длинные волосы, сидя
перед круглым зеркалом размером с обычный щит, которыми громыхали местные
стражники. Рядом стояла огромная ваза с фруктами и кувшин - с соком или
вином. Девушка была спокойна и задумчива. Она ожидала когда явится кто-то,
чтобы увести ее отсюда.
"Я пришел! - мысленно сказал ей Блейд. - Завтра ты будешь в объятиях
своего отца."
Но снаружи у дверей дежурили сразу шесть стражников - одни неспешно
прохаживались, ведя беседу на житейские темы, которых было всего три -
выпить-пожрать-переспать; другие сидели у стены прямо на полу и дремали,
готовые вскочить по первому сигналу тревоги. Эти воины на вид были куда
серьезнее, чем виденные Блейдом у городских ворот. В конце длинного
коридора он заметил еще двоих хорошо вооруженных охранников.
"А дочь Толерантада стерегут куда лучше драгоценного талисмана в
покоях царицы", - отметил про себя странник. Теперь он выяснил все, что
хотел и терять дорогое время было ни к чему. Птаха полетела прочь от
дворца.
И вовремя - она не успела долететь до тела Блейда, как кто-то кольнул
разведчика в бок копьем. Он перестал контролировать пичугу, птица с
размаху врезалась в каменную стену и упала на пол бездыханная; видно, не
успела прийти в себя. Блейд отметил это краем сознания, подосадовав о
напрасной жертве.
Затем он полностью переключился на окружающую обстановку.
Разъяренный страж, возвышавшийся над ним, заносил для удара копье.
- Замышляешь против нашей царицы, грязный иноземец! - услышал Блейд.
В ту же секунду подаренный Толерантадом меч покинул ножны, и
стражник, не успев завершить смертоносное движение копьем, получил
сокрушительный удар по шлему. Острое лезвие прошло через железо, сокрушило
череп, рассекло плоть, остановившись на уровне пупка. Воин даже не успел
вскрикнуть; с глухим стуком упало на камень занесенные было для удара
копье. Брызги багровой крови и мозга попали Блейду на лицо и куртку; он
брезгливо вытер щеку рукавом.
Надо немедленно убираться отсюда, пока не подоспели товарищи
погибшего стражника, решил он. Ему удалось узнать все, что было
необходимо, а для выполнения созревшего плана он все равно должен был
покинуть город. По узким улочкам странник погнал белого жеребца к воротам.
Беспрепятственно миновав их, Блейд через полчаса достиг берега
быстрой горной речки. Свернув с дороги, он удалился подальше, в заросли
буйного кустарника. Подкрепившись жареной птицей, приготовленной еще на
костре Толерантада и намного превосходившей размерами и вкусовыми
качествами ту пичугу, что он сгубил нечаянно в Шахрияре, Блейд
подосадовал, что тушка оказалась столь мала и занялся своим туалетом.
С облегчением скинув заляпанную кровью стражника и пропыленную
одежду, он вошел в холодную чистую воду. Зная, что от этого может зависеть
его жизнь, он мылся не спеша и тщательно. Затем развязал дорожный мешок,
разложив на траве парадное платье, приготовленное чародеем. Он придирчиво
осмотрел его и остался доволен - Толерантад постарался на славу!
Несомненно, старый маг обладал хорошим вкусом по части одежды - это
облачение годилось для любого царя, короля, императора... Блейд вытянул из
мешка сигареты, случайно прихваченные с Земли в кармане халата, и с
наслаждением закурил, обдумывая предстоящую операцию. Да, нечасто в
реальностях Измерения Икс ему удавалось покурить - чаще всего табак, как и
в этом мире, был местным жителям неведом. А если и ведом, то уж с
"Кэмелом" его точно не сравнишь...
Он курил и думал: о странном мире, в котором очутился на этот раз,
удивительной реальности, где живут и действуют маги, искусство коих не
уступает компьютеру лорда Лейтона; о способе, которым его перенесли сюда;
о том, что амулеты, выданные чародеем напрокат, очень неплохи и было бы
полезно доставить их Лейтону - но для этого надо было еще вернуться! Думал
он и о том, что вот оказался здесь в домашнем халате, а будь при нем "узи"
или кобура с верным семизарядным... Думал о ненасытной царице Дельарам, и
о тех женщинах, которых покорял в другие времена и в других мирах...
Сигарета дотлела, и он бросил окурок в стремительные воды горной
речки.
Воткнув в землю меч, Блейд встал перед ним на колени и, глядя в
отполированное лезвие, тщательно побрился тонким и необычайно острым
кинжалом - тоже из арсенала всякой всячины, выданной в дорогу
Толерантадом. Затем хотел натереться мускусным маслом из тех же запасов,
но решил, что от мужчины должно пахнуть потом и силой, а благовоний во
дворце и так достаточно. Он догадывался, основываясь на своем богатом
опыте, что строптивую царицу можно покорить только грубым напором и
мужской мощью.
Затем странник облачился в богатый костюм и натянул высокие блестящие
черные сапоги с причудливо изогнутыми узкими носками - жали они
неимоверно.
Спрятав белого жеребца в зарослях неподалеку от ворот, он уверенно
вошел в город. Блейд не беспокоился за коня - такой не подведет, дождется
и в обиду себя не даст. А нужен он именно тут, за городской стеной - пешим
легче, в случае чего выбраться из города.
1 2 3 4 5 6 7