А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лорд Артур всегда знал, что существуют вещи, которые могут сделать человека более счастливым, чем земля и титул. Он бы с радостью отдал сэру Болдуину все, даже титул, но Гумберту этого было мало.
«Охотнее всего, – подумал Артур Журдан, семнадцатый лорд старинного рода, – я бы оставил все, взял семью и начал бы где-нибудь далеко отсюда новую жизнь».
Никогда его не посещала подобная мысль, она была совсем чужда человеку его положения. Столетиями его предки владели этой землей, они рассматривали себя не владельцами, а покровителями земли, лесов и озер. Все лорды чувствовали ответственность за людей, которые жили в их имениях. С именем Журданов были связаны гордость и честь, но также и долг хранить наследие своих отцов. Верность была не простым понятием, она являлась жизненной установкой. Никто из членов их клана не уклонялся от ответственности, не нарушал верности, не порочил старинного доброго имени, и как бы все это ни было тяжело, все же Артур Журдан думал о том, чтобы все оставить. Их доброе имя было уже потеряно, что бы ни случилось в будущем, скоро может пролиться кровь или Арденов, с которыми они столетиями были хорошими соседями, или его приемного сына Джонатана, которого он любил, как будто он был его родным ребенком.
– О, мой Бог, – простонал лорд, и глаза его наполнились слезами. – О, мой Бог, почему ты допускаешь все это? Почему ты испытываешь нас так тяжело?
Он вспомнил историю из Библии об Аврааме и Исааке. Сын Исаак родился у Авраама в преклонном возрасте. Он был единственным сыном, и любовь Авраама к нему не знала границ, но Бог потребовал от него принести этого сына в жертву. Авраам выполнил приказ, и в самую последнюю секунду Бог предотвратил выполнение повеления.
– Почему моего сына? – спрашивал Артур в эти страшные минуты невидимого Бога, в чьей доброте он не сомневался всю жизнь. – Почему Джонатана? Господи, возьми меня, если тебе нужна жертва, но пощади ребенка. Он чист и безгрешен, пощади его и возьми меня. Я с радостью пожертвую моей жизнью, чтобы спасти Джонатана и не заставлять Катрин принимать одно из самых тяжелых решений, которое только может быть у человека. Возьми меня, Господи, и позволь моей семье жить в мире.
Затем семнадцатый лорд Журдан заплакал так, как никогда еще не плакал ни один мужчина в его семье. Горячие горькие слезы текли по его щекам, его плечи дрожали, а грудь его сжималась от ужасающей боли. Силы лорда Артура Журдана подходили к концу, а также его вера и убеждение. Он не знал, как ему поступить.
– Я не знаю, что делать дальше, – прошептала Катрин сквозь слезы, когда леди Элизабет присела к ней на постель и обняла ее. – Все, что я имела и все чем я была, я уже отдала, большего сэр Болдуин не может требовать. Лучше всего было бы, если б меня вообще не было на свете, тогда и Джонатан, и Кассиан смогли бы жить.
– Мысль неверна, – сказала леди Элизабет и погладила дочь по волосам, стараясь не слишком выказывать страх, который нагнали на нее слова Катрин. – Если тебя больше не будет, то не только мир для меня станет миром без солнца, но это ничему не поможет. Сэр Болдуин ненавидит всех лордов, он найдет кого-либо другого, чтобы заставить его выбирать между Кассианом и Джонатаном, если не будет тебя, то тогда Дэвида или меня. Речь идет не о тебе, Катрин, речь даже не о Кассиане и Джонатане, мы все взаимозаменяемы, неизменна только ненависть сэра Болдуина к лордам. В этом нет вины ни Джонатана, ни Кассиана, ни твоей, ни вины семьи Журданов. Болдуин хочет ненавидеть, а каждый, кто так хочет чего-либо, найдет объект своей ненависти. Он выбрал нас, и только Бог знает почему. Мы ничего не можем изменить, Катрин, как бы мы этого ни хотели. Мы должны подумать сейчас, что нам делать.
– Нечего и думать, – возразила Катрин. – Все безнадежно, какое бы решение я ни приняла, нет такого, после которого я смогла бы жить дальше, поэтому мне лучше было бы умереть.
Леди Элизабет молчала. «Речь идет не о жизни одного из моих детей, – поняла она в этот момент, – речь идет о жизни всех нас. Что бы ни случилось, мы останемся виноватыми, и с такой виной нельзя будет жить».
Она крепко держала Катрин в объятиях, качала ее, прижимала ее к себе так тесно, как только она могла, но вдруг отчаяние внезапно прошло. Элизабет больше не чувствовала его. В ней больше не было страха. Ее не пугала опасность. Она была настоящей леди, непреклонной, гордой женщиной, которая заботится о тех, кто доверился ей, больше, чем о самой себе. «Я буду бороться, – решила она в эту минуту, – я сделаю все, что необходимо, чтобы спасти жизнь дорогих мне людей и сохранить их душевный покой. Катрин уже достаточно боролась, она отдала все, что у нее было, теперь она пуста, как кувшин без дна, я слишком долго оставляла ее одну, теперь моя очередь, теперь я обязана заплатить долг моей семье и имени Журдан».
И пока она думала о том, что ей делать, она обнимала Катрин, внушала ей спокойствие, защиту и укачивала ее, как дитя.
Было уже темно. Луна, как острый серп, показалась на небе, послав немного света на землю, чтобы не пробудить ее совсем от сна. Облака лениво тянулись по небу, закрывая звезды пышными атласными подушками. Хижины, находившиеся на территории имения Журданов, вблизи замка, лежали в полной темноте. Можно было различить лишь их очертания, царила полная тишина. Ветер нежно шелестел осенней листвой деревьев. Какая-то собака пыталась завыть на луну, но быстро прекратила.
Еще никогда до этого лорд Артур Журдан не шел дорогой от замка к хижинам один и в такое время. Почему? Жнецы, арендаторы, скотоводы окончили свой тяжелый дневной труд и давно уже спали, даже небольшая таверна, в которой каждый вечер можно было выпить эля, была темной и всеми покинутой. Лорд Артур добрался до первых домов и огляделся. Понадобилось некоторое время, чтобы он смог сориентироваться. Вблизи зашевелилась собака, однако лорд Артур бросил ей косточку, она жадно начала ее обгладывать, позабыв о своей сторожевой службе. Пахло сеном, навозом, сожженной листвой и влажной пашней – запах, который сэр Артур всегда любил. Этой ночью, однако, он не наслаждался запахами, а слушал и смотрел только на самое необходимое. Его мысли вращались вокруг проблемы, которая могла вскоре стать проблемой всех живущих здесь людей.
Он пошел дальше, шагая по улочкам и стараясь не попадать в грязные лужи. Глядя на каждую отдельную хижину, он мысленно видел людей, которые там жили.
Здесь, за окрашенной в голубой цвет дверью, жил жнец Робин со своей женой и тремя детьми, рядом жил цирюльник, а двумя домами дальше жил пастух Исаак, который со стадом был еще где-то на лугах, но скоро должен будет вернуться, чтобы провести зиму в деревне.
Заплакал ребенок, лорд Артур подумал, что, вероятно, это маленький сын арендатора Яна. Ребенок был болен, день ото дня становился все слабее, так же как и жена Яна, Розе. Кашель обоих был неизлечим, даже молоко и мед, которые прислала им леди Элизабет, не помогали.
Он добрался до конца улочки. На самом краю стояла одинокая маленькая хижина, рядом с ней можно было различить пару грядок. Налево от дома, на веревке, висели бесчисленные связки сухих трав и ароматно пахли. На легком ночном ветру, на веревке, натянутой между двумя деревьями, трепыхалась коричневая юбка.
Лорд Артур прислушался. В доме было совершенно спокойно. Он уже поднял руку, чтобы постучать в окрашенную в зеленый цвет деревянную дверь, но в последний момент опустил ее и невидящим взглядом уставился в ночь.
– Что я, собственно говоря, здесь делаю? – прошептал он тихо. – Да еще и тайно, глубокой ночью.
Затем он собрался, распрямил плечи и энергично, но, однако не так громко, чтобы разбудить соседей, постучал в зеленую дверь.
Прошло несколько минут, пока он услышал шаги, приближавшиеся к двери.
– Да, – услышал он женский голос. – Кто там?
– Лорд Артур Журдан, – ответил он. – Я прошу тебя впусти меня.
– Лорд Артур. Что вы хотите от меня? Почти полночь.
– Я объясню тебе, открывай же наконец.
Он услышал, как отодвигается железная задвижка, затем дверь открылась.
– Входите.
Лорд Артур еще раз взглянул на улицу, довольно кивнул, когда увидел, что вокруг совсем никого, а затем быстро проскользнул в дверь.
– Извини, что я беспокою тебя в столь поздний час, но я не знаю, к кому мне сейчас обратиться, – объяснил лорд Артур и посмотрел на заспанную женщину с некоторым сочувствием.
– Все в порядке, – сказала женщина и попыталась пригладить рукой волосы, другой рукой она придерживала на груди плащ, наброшенный поверх ночной рубашки. Она была босиком и зябко переступала с одной ноги на другую.
– Прохладно, – сказала она. – Огонь погас, присаживайтесь к камину, сейчас я подложу новых дров.
Лорд Артур отрицательно покачал головой.
– Я ненадолго, не беспокойся, но было бы хорошо, если б ты одела чулки, иначе ты совсем замерзнешь.
Женщина засмеялась, затем быстро скрылась в крошечной соседней комнате и почти сразу же вышла оттуда в чулках.
Она покрутила масляную лампу, зажгла ее, а затем села напротив лорда Артура.
– Ну, что я могу для вас сделать? – спросила она. Она сложила руки на животе и внимательно посмотрела ему прямо в глаза.
Лорд Журдан вздохнул и с некоторым изумлением отметил про себя, что Джейн чрезвычайно похожа на его будущую невестку Летицию. У нее были те же самые тепло-карие глаза, тот же мягкий рот с чуть полной нижней губой, те же волосы, напоминавшие по цвету каштаны, и они были приблизительно одного и того же возраста.
– Ты можешь видеть будущее, не так ли, Джейн? – спросил он наконец.
– Иногда, но, вероятно, не так далеко и не лучше вас, милорд.
– Ты же можешь читать по рукам людей их судьбу?
Джейн пожала плечами.
– Я могу прочитать, как предполагает судьба, но не то, как поступит человек.
Лорд Артур кивнул.
– Тогда ты, вероятно, не сможешь мне помочь, – мрачно заключил он.
– Речь идет о Кассиане Ардене, не так ли, милорд, и о маленьком Джонатане? Сэр Болдуин держит вас в своих руках.
Лорд Артур вскочил с места.
– Откуда ты знаешь?
Джейн рассмеялась.
– Я была бы чертовски плохой предсказательницей, если бы не знала, что делается вокруг меня.
– Тогда ты также знаешь, что сэр Болдуин требует жизнь Кассиана Ардена за то, чтобы Джонатан снова вернулся к нам.
Джейн кивнула.
– И? Что нам делать? Мы не видим выхода, Джейн. Я надеялся, что ты сможешь мне помочь.
– Как вы это себе представляете, милорд? – Джейн наморщила лоб. – Я надеюсь, что вы не подумали о черной магии.
– Нет, Джейн, нет, конечно же, нет. Я думаю, я надеялся, что ты возьмешь мою руку и прочитаешь по ней, что все будет хорошо. Я был глуп, Джейн, прости старому отчаявшемуся человеку.
Он еще раз глубоко вздохнул, встал и собрался уходить. Джейн тоже поднялась.
– Мне очень жаль, милорд, что я не могу вам помочь. Бог знает, как бы охотно я это сделала, но я не умею колдовать, да и никто не умеет, но, может быть, мы поговорим о вашем горе и увидим какое-либо решение.
Лорд Артур минуту помедлил. Он никогда в своей жизни не искал совета у предсказательницы, но сейчас, когда ничего больше не оставалось, годилось абсолютно все.
Он медленно сел и начал рассказывать все по порядку. Джейн молча и внимательно слушала. Когда лорд Артур закончил рассказ, она встала, пошла в крошечную кухню и принесла два бокала со свежим яблочным пивом. Она протянула один господину, из второго сделала большой глоток сама, прежде чем снова села, и подождала, пока лорд Артур тоже выпьет.
– Если я правильно вас поняла, милорд, речь идет о том, чтобы спасти жизнь вашего младшего сына и жизнь Кассиана Ардена.
– Да, это самое важное.
– А ваше имение?
– Болдуин может забрать его.
– А ваше имя?
– Оно безупречно, таким оно и останется.
– Гм, – протянула Джейн. – Не подумываете ли вы отправиться в путешествие? Может быть, во Францию?
– Да, такая мысль приходила ко мне, – признался лорд Артур. – Но я не знаю, как мне оплатить это путешествие и что станет с имением Журданов.
– Люди, работающие на вас, не желают себе никакого другого господина, я уверена, что они будут по-прежнему хорошо работать на ваших полях и лугах, заботиться о животных и разводить рыбу, люди здесь любят своих господ, и совершенно справедливо. Вы всегда заботитесь о том, чтобы у них ни в чем не было недостатка, вы знаете всех по имени, знаете нужды каждого, при Журданах люди живут хорошо, и мы знаем, что таких господ больше не найти.
Лорд Артур кивнул и улыбнулся. Да, это его люди. У него потеплело на сердце, когда он о них подумал. Он знал, что они хорошо будут обрабатывать землю, когда его не будет. Он мог на них положиться, однако он не мог уехать.
– А что будет с Катрин? Что будет с Кассианом и Джонатаном? Нет, Джейн, путешествие не выход.
Они оба замолчали. Вдали они услышали крик сыча.
Лорд Артур вспомнил пословицу старой Маргарет: «Если кричит сыч, то где-то умирает человек».
Лорд Артур пробормотал молитву, чтобы умирающий не оказался кем-либо, кто умирал по его вине.
– Мы все знаем, что сэр Болдуин нажил свое состояние не совсем законными путем, – нарушила наконец тишину Джейн. – Вероятно, есть возможность доказать, что он может быть наказан, в стране нет короля, но все-таки существуют право и закон, не такие, как прежде, но все же.
– Ну, – задумался сэр Артур. – Сэр Болдуин не кричит о своих преступлениях во всеуслышание. Однако Джейн, ты права, безусловно, должно быть что-то, что можно поставить ему в вину. – Он понизил голос, и Джейн заметила, что ему было не по себе, когда он произнес: – Говорят, что он сам поджег имение Арденов.
– Да, – ответила Джейн. – Так говорят, и мы все знаем, что это правда, однако как нам это доказать? С тех пор прошло много времени, милорд, – она сделала маленькую паузу, прежде чем продолжить. – Моя крестная работает служанкой у сэра Болдуина. Насколько я знаю, сердечной привязанности у нее к нему нет, но она должна жить, как мы все. Я могла бы спросить у нее, не знает ли она чего-либо.
– Гм, – прозвучал ответ лорда Артура. Он встал. – Я благодарю тебя, Джейн, – сказал он и протянул ей руку.
– Дайте мне подумать, милорд, скоро полнолуние, говорят, что в полнолуние приходят самые лучшие мысли.
– Будем надеяться, что сэр Болдуин проспит полнолуние, – попытался пошутить лорд Артур.
Шутка прозвучала так жалобно, в ней слышались отзвуки былой гордости господина. Джейн это тронуло почти до слез.
– Я найду завтра мою тетю, – пообещала молодая женщина. – Я отправлюсь к ней на рассвете.
– Спасибо, Джейн, – повторил лорд Артур. – Принесите вашего сына моей жене в замок, я прикажу конюху оседлать для вас кобылу.
Джейн отрицательно покачала головой.
– Нет, милорд, это только возбудить любопытство. Я пойду туда, как всегда, пешком и с моим маленьким сыном за спиной, такой меня знают в имении сэра Болдуина, и такой я могу там показаться, не возбуждая подозрений.
Лорд Артур кивнул.
– Береги себя, Джейн, и передай Джонатану наш привет, если ты его увидишь.
– Возможно, вы сами увидите его скорее, чем вы думаете, милорд, и пошлите весточку обо всем Кассиану Ардену. Он почувствует себя уязвленным, если вы скроете от него последние события, он человек чести, как и вы, милорд.
Лорд Артур кивнул еще раз, затем прошел узким коридором, тихо открыл дверь, чтобы не разбудить спящего ребенка, и так же тихо закрыл ее за собой. Джейн стояла у окна и смотрела ему вслед до тех пор, пока его полностью не поглотила темнота ночи.
– Дэвид тоже должен знать обо всем, – сказала леди Элизабет за завтраком своему мужу. – Нельзя, чтобы судьба нашей семьи висела на одной тонкой ниточке, а один из нас ничего бы не знал об этом.
– У него другие заботы, Элизабет, да и у Летиции была в прошлом нелегкая доля.
– Именно поэтому, – возразила его жена с типичной для нее настойчивостью. – Я позову его, нет, лучше мы позовем обоих и расскажем им обо всем, что случилось, может быть, им придет в голову, как нам помочь. Дэвид умный и сильный, он любит свою семью. Мы не должны оставлять его вне наших проблем.
– Что это даст, Элизабет?
Голос лорда Артура звучал так устало, что Элизабет внимательно оглядела своего мужа и испугалась. Лорд Артур, казалось, постарел на несколько лет. Его волосы, в которых до этого было всего несколько седых прядок, полностью побелели, под глазами залегли темные тени, кожа выглядела серой и утомленной. Его прежняя осанка исчезла, плечи опустились, спина согнулась. Лорд Артур за ночь стал стариком. Леди Элизабет прижала руку к своей груди. Она любила своего мужа, и сердце у нее разрывалось, глядя на него. Еще тверже стало ее решение положить конец всей этой истории.
– Ну, – начала она осторожно, – я подумываю о том, чтобы отослать Дэвида разыскать Кассиана.
– Как это пришло тебе в голову, Элизабет? Если он привезет его сюда, то сэр Болдуин мгновенно схватит его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30