А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Зачем это Майку? - спросил Робер.
- Видимо, прослышал, что у меня осложнения с полицией.
- Mon Dieu[12], - сказал Робер.
- Мне нужны новые документы менее чем через два часа. Сможешь сделать?
- Для тебя я заставлю гору пойти в пляс. - Робер взял из стопки один паспорт, рядом с паспортами лежали моментальные фотографии и армейские удостоверения личности, и сел с ним за стол посреди комнаты. Аллен лениво перебирал удостоверения и, заметив, что Робер повернулся к нему спиной, сунул в карман удостоверение и паспорт техника-сержанта Гарольда Дауба.
- Я приготовил комплект документов, - сказал Робер, - на имя Джима Адамса, проживающего в Сиэтле, Сук-стрит, сто тридцать пять. Отдам его тебе, а тому человеку изготовлю новый.
Давай свой паспорт.
Аллен дал ему паспорт на имя Болтона. Робер взял нож, отделил фотографию и приклеил ее на готовый паспорт. Пока он возился с этим, Аллен заметил:
- Полиция когда-нибудь накроет тебя.
Робер только улыбнулся и сунул паспорт в маленький конверт.
- Voila[13], - сказал он. - Родился новый человек. Теперь ты месье Адамi. Вот твоя карточка социального страхования, кредитная карточка компании "Гапф ойл", которой ты ни в коем случае не должен пользоваться, регистрационная карточка избирателя и членский билет сиэтлского яхт-клуба.
Аллен улыбнулся.
- Откуда ты все это берешь?
- Меняю! Изготовив новые документы, я забираю у ребят те, что у них были, и потом с помощью легкой магии отсюда выходят совсем другие люди.
Аллен взял паспорт, сунул в бумажник карточки и отдал документы на имя Болтона.
- Я сожгу их, - сказал Робер и поглядел в напряженное лицо Аллена. Что-то мне подсказывает, что сейчас осложнения у тебя серьезные. Это так?
- Да.
- Могу я чем-то помочь другу моего сына?
- Можешь. Постарайся скрывать от полиции мое новое имя до двадцать второго ноября.
- Почему именно эта дата?
- Я не хочу говорить тебе больше, чем нужно. ФБР будет давить на канадскую полицию.
- Если до двадцать второго, то я смогу поводить их за нос. Дам им другую фамилию, на поиски у них уйдет две недели, а на третьей неделе мы с женой едем во Францию. Так что до того времени ты в безопасности.
Аллен задумался, потом сказал:
- Если Майк Горджо спросит, на какое имя ты сделал мне документы, скажи - Джо Маркони, адрес любой.
Робер записал имя и произнес его, проверяя, правильно ли оно звучит в его произношении.
- Я обязан тебе жизнью сына, - сказал он. - И ничто не заставит меня забыть об этом.
Два часа спустя Майк Горджо звонил в дверь ателье "Бон суар". В это время человек с паспортом на имя Джеймса Адамса садился на восьмичасовой самолет до Нью-Йорка.
В другом кармане у него были удостоверение и паспорт техника-сержанта Гарольда Дауба. Пусть Уильямс выведает это!
4
Билли Фарран был невысоким, тощим пареньком в синей рубашке и джинсах. Он, Макгреди и Уильямс сидели в маленькой комнате, на столе стояли настольная лампа и магнитофон. Магнитофон был включен на запись, когда Макгреди сказал:
- Хорошо. Начинаем. Говорил ты кому-нибудь, что Джордж Уильямс снимет номер двадцать один ноль три?
- Я уже сто раз отвечал вам, нет. Не говорил никому.
- Тогда почему ты рылся в предварительных заказах? Портье видел тебя.
Фарран не ответил. Макгреди понизил голос и заговорил доверительным тоном:
- Слушай, парень, если скажешь то, что нам нужно, мы тебя отпустим. Обещаю. Если нет - задержим как пособника убийцы.
- Но я ничего не сделал!
- Ты дал убийце нужные ему сведения, и в результате Карсон был убит.
Фарран злобно посмотрел на Уильямса, потом снова повернулся к Макгреди:
- Я требую адвоката. Вы не имеете права...
- О господи, - сказал Макгреди.
Тут впервые заговорил Уильямс:
- Позвольте мне вести допрос, капитан. - И обратился к Фар-рану: - Я юрист, Билли. И вот что я думаю. У тебя нет надобности в адвокате.
- Вы просто хотите...
- Потому что знаю, Билли, что ты невиновен. Кто-то обвел тебя вокруг пальца.
- Давайте, давайте, - злобно сказал Фарран.
- Прямо в точку, - заметил Макгреди Уильямсу, но Уильямс продолжал:
- Некто, кому ты доверяешь, попросил тебя узнать, где я остановлюсь.
- Так я же не говорил...
Уильямс, сохраняя терпение, откинулся на спинку стула.
- Давай начнем с главного, Билли. Я нахожусь здесь, чтобы доказать твою невиновность, так что слушай внимательно. Был убит человек по фамилии Карсон, ты никогда и не слышал о нем. Так?
- Так.
- И вообще, насколько ты знал, этот номер собирался снять я. Фарран покрылся испариной. Он подозревал ловушку, но не мог взять в толк, к чему клонит Уильямс.
- Но и против вас я ничего не имею...
- Я знаю, Билли, - сказал Уильямс. - Значит, когда этот молодой человек сказал, что скрывается от ФБР, и попросил эти сведения, ты логично предположил, что они имеют какое-то отношение к ФБР. Так?
На этот раз Фарран подумал прежде, чем ответить.
- Ладно, так. Я все равно не доверял этому типу. Сукин сын. Это что, записывается?
Уильямс улыбнулся.
- Никто, кроме нас, не услышит этого, Билли. Утром мы поговорим с прокурором, и ты будешь на свободе. Ответь только на несколько вопросов. Как он выглядел?
- Ростом чуть пониже шести футов, худощавый, стройный. Глаза серые. Парень как парень.
- Стриженный под ежик?
- Не под ежик, но волосы короткие. Похож на спортсмена из коммерческой телепрограммы, если вы понимаете, что я имею в виду. Чисто американский тип, лицо белое.
- Есть бородавки, родинки или шрамы? - спросил Макгреди.
- Не заметил.
- Кто познакомил тебя с ним, Билли? - Наступила долгая пауза. - Трудно ответить?
- спросил Уильямс.
- Да, - сказал Фарран, - потому что они тоже ничего не знали. Это убийство удивило их.
- Кто они, Билли? Не зная этого, мы не сможем его найти.
- Говорю вам, они ни при чем. Я разговаривал сегодня с ними. Голос Уильямса внезапно стал резким.
- Ты говорил с ними в три часа ночи, номер телефона в Торонто - КИ 8 3748, человека этого зовут Майк Горджо. Так, Билли? Билли побледнел. Кончилось тем, что он пожал плечами.
- Раз вы знаете это имя и номер телефона, то все равно выследите их. Но клянусь вам, что Майк Горджо не знал об убийстве.
Услышав о нем, он чуть в обморок не упал.
- В таком случае, какое отношение он имеет к убийце?
- Откуда мне знать? - сказал Фарран. - Просто Майк попросил помогать этому парню, потйму что он уже много лет старается для дезертиров. Имейте в виду, этим ребятам я буду помогать всеми силами. Я и сам всегда ненавидел эту поганую войну во Вьетнаме, можете записать это на пленку и...
Но Уильямс жестом остановил его.
- Хорошо, Билли. Успокойся. К тебе осталось всего несколько вопросов. Как Майк Горджо передал эту просьбу тебе и твоим друзьям?
- Прошел слух примерно месяц назад. Они замышляли какое-то дело, но что не убийство - это точно. Они не так глупы - им и без того хватает неприятностей.
- Какое дело?
- По-моему, ограбление. Этот парень сказал Горджо, что ограбит броневик для перевозки денег, а будут деньги - дезертиры смогут уехать из Канады с фальшивыми документами и жить где-нибудь в другом месте. Горджо попался на эту удочку.
- Кто вы - я имею в виду вашу группу? - спросил Уильямс.
- СДО[14]. Мы помогаем дезертирам. Секрета в этом нет.
- Значит, этот убийца просит помощи у дезертиров и СДО, обманывает их и использует СДО для своих целей. Я так понимаю, Билли. А ты?
- Да, черт возьми, - сказал Фарран. - Он одурачил нас. И вот видите, в каком я положении.
- Что ж, я слетаю в Торонто поговорить с Горджо. Но ты не волнуйся, ему это ничем не грозит. Мне нужна его помощь. Фарран впервые улыбнулся.
- Отлично. Не трогайте Майка из-за меня.
- Ладно, Билли, - сказал Уильямс. - А каким именем назвался тебе убийца?
- Джефф Болтон.
Уильямс как-то странно смотрел на Фаррана, пока Макгреди не спросил:
- В чем дело, Джордж?
- Размышляю, - ответил Уильямс. - Джефф Болтон. Недавно я видел свидетельство о его смерти. Это "зеленый берет", его убил во Вьетнаме Карл Ричардсон, знавший Томаса Медуика.
- При чем здесь это? - спросил Макгреди.
- Это очень важно, капитан, - ответил Уильямс. - Очень.
Он повернулся к Фаррану.
- Спасибо за помощь, Билли. Я тоже тебе помогу. Капитан, Джефф Болтон та нить, которую я распутываю, на счету каждая минута, поэтому, если вы продолжите допрос...
- Конечно, конечно, - ответил Макгреди. - Но вы сказали, что видели свидетельство о смерти Болтона. Очевидно, убийца просто назвался его именем, что тут особенно важного?
- Дело не только в этом, капитан. Мне нужно идти. Потом покажете мне расшифровку пленки.
Он поднялся, пожал руку Макгреди и попрощался с Фарраном. Фарран глядел ему вслед, даже когда дверь уже закрылась.
- Смотри-ка, - сказал он, - эта фамилия взволновала его. А он вроде не из тех, кого легко разволновать. Что ж, я его не осуждаю.
- Почему?
- Я не сказал вам одной вещи о Джеффе Болтоне.
- Какой же?
- Вам никогда не найти его.
- Мы возьмем его через пять... - начал было Макгреди.
- В газетах его называют сумасшедшим, - сказал Фарран. - Но, похоже, он знает, что делает.
5
Библиотека конгресса - одно из красивейших зданий в Вашингтоне; входящий поднимается по мраморным ступеням в вестибюль с высоким куполом, окаймленный винтовыми лестницами с бюстами государственных деятелей; с потолка свисают громадные люстры, и целеустремленные ученые проходят под ними в самое большое книгохранилище мира.
Но библиотека конгресса не только хранилище литературы. Она также предоставляет работу юристам, исследователям, архивариусам, все они отдают свои силы одной цели: помочь конгрессу в формулировке законов. Занято этим более пятидесяти человек; каждый предложенный статут должен быть исследован и подкреплен ссылками на прошлые законы, судебные решения, прецеденты.
Среди этих экспертов широкой известностью пользовалась Клара Эббот, высокая, седовласая, похожая на старую деву дама. Она не была законоведом и не имела юридического образования. Должность ее именовалась "административный помощник десятой ступени". Прославилась Клара феноменальной памятью. Только подолгу работавшие в библиотеке юристы знали, сколько часов кропотливого труда она сберегла, мгновенно вспоминая даты прошлых статутов и судебных решений.
В тот день, как и всегда, посетители вливались в вестибюль, поднимали глаза к сводчатому потолку и шли через арку в главный читальный зал. Посредине его стоял большой круглый стол служащих, остальное пространство занимали столики с зелеными настольными лампами и склонившимися над книгами учеными.
Второй этаж был владением Клары Эббот. Когда зазвонил телефон, она работала за своим столом, подальше от начальства, и очень обрадовалась, узнав голос в трубке.
- Джордж, как я рада снова слышать тебя! Уильямс звонил из Нью-Йорка.
- Помнишь, - спросил он, - в сенате слушалось дело о массовом убийстве во Вьетнаме? Карл Ричардсон...
- Засекречено, - тут же ответила Клара.
- Не было слушания в палате представителей в дополнение к сенатскому?
- Было. Засекречено и то и другое. Насколько я помню, сенатское слушание проходило в октябре шестьдесят седьмого года. Главным свидетелем был сержант Чарлз Гринвуд.
- Клара, это фантастично. Невероятно. Ты всегда поражаешь меня.
Клара улыбнулась.
- Тебя не поражает никто. И не умасливай меня, старый льстец. Слушание в палате представителей состоялось, кажется, в ноябре того же года, и сержант Джо Мартони...
- Маркони...
- Послушай, я не воплощение совершенства. Джо Маркони давал показание вместе с Гринвудом. Но помочь тебе, Джордж, я не могу. Эти дела находятся в секретном хранилище.
- Клара, между этими делами и двумя убийствами на прошлой неделе существует связь.
Клара взяла карандаш и стала чертить закорючки, а Уильямс продолжал:
- Мне нужно видеть протоколы.
- Рассекреть их, - сказала Клара.
- На это уйдет три месяца переписки и объяснений. Клара с минуту думала, потом сказала:
- Вынести оттуда эти дела невозможно. Я лишусь работы. Но меня ни в чем не смогут обвинить, если кто-то похитит из моего стола ключ и выпишет себе пропуск.
Воров сейчас полно во всем здании.
- А какое время удобнее всего выбрать этому вору?
- Завтра в перерыв.
Поговорив еще немного, Клара улыбнулась, положила трубку и подняла взгляд на молодого юриста, стоявшего с умоляющим выражением на лице.
- Клара, о праве на инспекцию по договору о разоружении...
- Штассен в Женеве, июнь пятьдесят восьмого года, - сказала Клара. Кажется, второй день конференции. Это была первая ссылка на Советский Союз.
Молодой юрист так обрадовался, что Клара на миг испугалась, как бы он не бросился ее целовать. Казалось, все молодые люди в библиотеке стремились к этому. Видимо, с возрастом она не утратила красоты.
6
Под тентом отеля "Сент-Реджис" толстый швейцар помогал пассажирке выйти из лимузина, мимо них прошел патлатый хиппи со шрамом на правой щеке. Он был одурманен наркотиком, и женщина с неприязнью посмотрела на него.
- Нью-Йорк, - сказала она швейцару.
- Да, мэм, - ответил тот.
Хиппи свернул на Пятую-авеню и направился к паспортному фотоателье в подвальном этаже Рокфеллер-центра.
Час спустя Аллен Лоуэлл, тот самый хиппи, разговаривал с продавщицей на втором этаже старого магазина на Сорок восьмой-стрит неподалеку от Бродвея. Магазин был завален головами горилл, мантиями восемнадцатого века, винтовками, телефонами, всевозможными сценическими принадлежностями.
- У меня сегодня проба, - сказал он, - а я получил этот шрам.
- Кто же вас так? - спросила девушка.
- Грабители. Она кивнула.
- Натрите этой мазью, - и подала ему баночку. - Мазь телесного цвета. Со зрительских мест шрама не разглядят.
- Шрам будет скрыт полностью? Девушка задумалась.
- Нет, не полностью. Люди, знаете ли, не слепые. Но он не будет таким свежим и красным.
Аллен поблагодарил ее и вышел. Пятнадцать минут спустя у себя в номере он приклеил на паспорт новую фотографию и попробовал мазь. Все в порядке, подумал он, глянув в зеркало.
Потом позвонил в авиакомпанию "Истерн эрлайнз" и заказал билет на рейс № 500 до Нассау, самолет вылетал в 20.00 из аэропорта Кеннеди.
Службе безопасности всех аэропортов Человек, подозреваемый в убийстве, отвечает следующему описанию.
Возраст - около тридцати лет.
Раса - белый.
Рост - около шести футов.
Телосложение - среднее.
Внешность: стройный, каштановые, коротко стриженные волосы, глаза серые, цвет лица белый, никаких родимых пятен или шрамов. Фоторобот высылается.
Действия: подозреваемого задержать. Обыскать багаж. Связаться с мистером Уильямсом, министерство юстиции, телефон 202-737-8029. Мистер Уильямс особо предупреждчет, что подозреваемый может изменить внешность. Проверять подозрительные парики.
7
Капитану Макгреди приходилось туго. Репортеры сводили его с ума непрерывными вопросами; передовые статьи всех газет были посвящены управлению полиции.
Опубликовать заявление, что Карсона охраняли агенты ФБР, а нью-йоркская полиция даже не была поставлена в известность, видимо, никто не счел нужным. К трем часам на другой день после убийства его терпение лопнуло. Он разыскал по телефону Уильямса в отеле "Плаза".
- Черт возьми, веселую вы устроили мне жизнь. Я не знаю, что можно сообщать прессе. А все писаки Нью-Йорка оплевывают меня.
- Молчите о Джеффе Болтоне, - сказал Уильямс. - О СДО. О Майке Горджо. Иначе сорвете все дело.
- Но мне же надо что-то отвечать репортерам.
- Отсылайте их со всеми вопросами к Фреду Джарвису в ФБР. Говорите, что это их дело...
- Но это убийство в Нью-Йорке! - выкрикнул Макгреди. Уильямс подождал, пока он остынет.
- Сфера действий убийцы - вся страна, - сказал он. - И Багамские острова, если мы не успеем вовремя. Это дело межштатное. Юрисдикция ФБР.
Но Макгреди был уже вне себя.
- Пусть даже международное. Мне нужно что-то отвечать.
- Ладно, - сказал Уильямс. - Если вы обещаете не упоминать о СДО и Майке Горджо, я даю вам одну конкретную улику.
- Какую? - с недоверием спросил Макгреди.
- Пленку, на которой записаны голос и свист Болтона.
- Она у вас?
- Ее сегодня анализировали в здешнем отделении ФБР. Но, как я и предполагал, без толку. Фильтр уничтожил особенности голоса. Однако на пресс-конференции пленка произведет хорошее впечатление.
Макгреди представил себе пресс-конференцию, телевизионные камеры и ошеломляющую реакцию, когда он предъявит пленку, это фантастическое оружие убийства. Осколки ампулы тоже будут у него. Прекрасно!
- Уильямс, - сказал он, - дорогой вы мой друг. Откройте старому волку один секрет. Где, черт побери, вы нашли эту пленку?
- В урне на углу Лексингтон-авеню и Сорок девятой-стрит через полчаса после убийства.
Макгреди чуть не застонал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26