Она вошла внутрь, прижав к груди ребенка.– О хозяин, – обратилась она к купцу, – мне нужна парчовая ткань стоимостью в десять тысяч золотых.Купец встал, подошел к полке и стал показывать ей самые дорогие ткани. Дале Мохтар дала ребенка подержать какой-то женщине, которая была в лавке. Потом она взяла ткани и ушла, а купец подумал, что она оставила служанку с ребенком и скоро вернется. А та женщина вышла из комнаты будто по надобности, положила осторожно ребенка на пол и скрылась.Много ли, мало времени прошло, но ни хозяйка, ни служанка не вернулись. Купец заподозрил что-то неладное и подошел к ребенку, удивляясь, почему он не плачет. Смотрит, а это, оказывается, кукла из теста. Купец закричал, стал рыдать и рвать на себе волосы.– Мой дом разорили, я разорен! – кричал он.На его крики со всех сторон сбежались люди и стали его спрашивать:– О купец, что с тобой случилось?– Вот посмотрите, как меня обманули. Хозяйка и служанка оставили здесь ребенка, а он, оказывается, из теста. А сами скрылись, взяв у меня товара на десять тысяч.Тогда люди отправились к халифу, взяв с собой купца. Халиф пришел в сильный гнев и спросил начальника стражи:– Что мы можем предпринять?А у халифа был везир, и он посоветовал:– О халиф, прикажи объявить, чтобы хватали каждую женщину, которая выйдет из дому. Словарь непереведенных слов и терминов составлен H Б. Кондыревой.
Абу-Бакр – первый халиф (632 – 634), унаследовавший власть Мохаммада.Адаб – совокупность знаний, которыми в средневековых мусульманских странах полагалось обладать образованному человеку: познания в литературе, поэтике и истории, знание Корана, обладание каллиграфическим почерком и хорошими манерами.Аджабруд – см. руд.Аджам – арабское название всех чужеземных стран, завоеванных арабами; в персидской литературе – обозначение Ирана.Азра – героиня восходящего к античности предания о влюбленной паре, Вамике и Азре. Их красота и любовь вошли в литературную традицию.Аиша – дочь Абу-Бакра и младшая жена пророка Мохаммада.Айяры – средневековые воры-разбойники, объединявшиеся в своеобразные «братства», наподобие ремесленных цехов, и зачастую сочетавшие воровское ремесло со службой правителям и их сановникам.Аййуб – кораническая форма имени библейского Иова, по преданию, отличавшегося долготерпением.Аммар Ясмр – один из сподвижников пророка Мохаммада, впоследствии ярый приверженец халифа Али, убит в битве при Сиффине (657 г.). В литературе олицетворяет верность и преданность.Анка – легендарная птица, недоступная взорам смертных и обитающая, по мусульманским преданиям, на краю света.Аргаван – багряник, иудино дерево, цветущее ярко-розовыми цветами. В литературе символизирует красный цвет.Аят – букв, «чудо» (араб.), название ритмических периодов (стихов) Корана.
Бану Амир – арабское бедуинское племя, к которому, по преданию, принадлежал Маджнун.Барбат – струнный музыкальный инструмент, род лютни.Бейт – двустишие, единица стиха в арабской и персидской поэзии.Бехруз – букв, «счастливый».
Вали – градоправитель.Вамик – герой романтического предания «Вамик и Азра».
Газель – лирическое стихотворение – песня.Галие – душистая косметическая мазь, употреблявшаяся в средние века на Востоке.Гам – старинная мера длины, букв. «шаг».Гулямы – малолетние пленники (часто из тюркских племен), которых специально обучали, чтобы затем формировать из них дворцовую гвардию. Гулямом называли также мальчика-слугу вроде пажа.Гуль – оборотень, злой дух, враждебный человеку. По преданиям, гули в образе женщин сбивали с пути странников, а затем пожирали их.Гурии – по коранической легенде, прекрасные черноокие девы, которые будут в раю ублажать праведников.Гяз – иранская мера длины, около метра.
Дабир – писец, письмоводитель, зачастую исполнявший обязанности советника-секретаря при важных особах.Дайрэ – бубен, распространенный музыкальный инструмент.Даник – 1/4 часть дирхема, мелкая монета.Дей – название зимнего месяца (22 декабря – 20 января) по иранскому календарю.Джабраил – архангел Гавриил, в мусульманских преданиях – добрый вестник.Джамшид – легендарный царь иранского эпоса, в его правление на земле царило благоденствие, золотой век.Джиббе – просторная верхняя одежда.Джинн – в арабской демонологии дух, который может быть как злым, так и добрым.Див – злой дух в персидской демонологии страшной и отвратительной наружности.Динар – старинная золотая монета, около 4,25 г.Дирхем – старинная серебряная монета, около 3 г.Дихкан – представитель полупатриархальной-полуфеодальной домусульманской знати в Иране и Средней Азии.
Закария – библейский персонаж, перешедший в коранические предания, олицетворение мудрости.Зелиха – по Корану, имя жены египетского вельможи, пытавшейся соблазнить Юсуфа (Иосифа Прекрасного); в мусульманской литературной традиции символизирует женскую красоту и неудержимую любовь.Зохаль – арабское название Сатурна, планеты, которая, по мнению средневековых астрологов, приносит беду.Зохра – арабское название планеты Венеры. По преданию, Зохра была прекрасной земной женщиной, пленившей двух ангелов небесных, Харута и Марута. Влюбленные ангелы открыли красавице магическое тайное имя бога, а она, произнеся это имя, тут же вознеслась на небо, где была причислена к бессмертным и стала небесным музыкантом, аккомпанирующим хору светил.Зуннар – пояс из цветной шерсти, которым в мусульманских странах должны были подвязываться иноверцы.
Иклим – географический пояс; по представлениям средневековых географов, к северу от экватора земля делится на семь таких поясов.Исфахсалар – крупный военачальник, главнокомандующий.Ифрит – в арабской демонологии безобразный злой дух
Кааба – мечеть в Мекке, где находится священный Черный камень, главная мусульманская святыня.Кадий – мусульманский судья, который судит по шариату.Кайсар – арабизованная форма от Цезарь (Кесарь). В мусульманской литературной традиции это слово превратилось в обозначение римских и византийских императоров.Калам – тростниковая палочка с заостренным концом, которой писали на мусульманском Востоке.Кебаб – крупные куски мяса, жаренные на вертеле.Колах – высокая войлочная шапка, средневековый головной убор в Иране.Кусаййир – герой любовно-романтической истории.Кутваль – начальник гарнизона, комендант крепости.Кыбла – направление на Мекку, куда мусульманам следует обращаться лицом во время молитвы.
Лак – мера исчисления, сто тысяч.
Mагриб – букв, «запад» (араб.), средневековое название стран Северной Африки (совр. Марокко, Алжир, Тунис).Маджнун – юноша из арабского племени Бану Амир, которого звали Кайс. Еще в детстве он влюбился в девочку Лейли, затем любовь полностью захватила его и он прослыл одержимым (по-арабски – «маджнун»). История несчастной любви Маджнуна и Лейли приобрела широкую популярность в литературе и фольклоре, а их имена превратились в символы любви и верности.Maдир – имя араба-бедуина, вошедшего в предание своей скупостью и своекорыстием: напоив своего верблюда из колодца в пустыне, он затем осквернил его испражнениями, дабы никто другой не смог воспользоваться водой.Mамдух – букв, «восхваляемый», объект панегирика.Mан – мера веса в средние века около 6 кг.Ман ибн 3аида – арабский полководец VII в., знаменитый храбрец, известный также благородством и щедростью.Mашатэ – профессия женщины, наряжающей и украшающей невесту перед свадьбой.Mей дан – ристалище, городская площадь, где происходили состязания, воинские смотры, народные собрания.Mиррих – арабское название планеты Марс; по представлениям средневековых астрологов, Марс приносит несчастье.Мискаль – малая мера веса в средневековом Иране около 4,6 г.Mиср – арабское название Египта, букв, «город», «страна».Mихраб – ниша в стене мечети, обозначающая Кыблу, т. е. направление на Мекку.Моштари – арабское название планеты Юпитер, которая, по утверждениям средневековых астрологов, предвещала счастливую судьбу.Муса – библейский Моисей, играющий большую роль в мусульманских преданиях.Муфтий – мусульманское духовное лицо, выносящее решения в соответствии с религиозным правом.Мухалаб – крупный полководец, руководивший арабскими войсками при завоевании Ирана и Средней Азии (ум. в 702 г.)
Haдим – «собеседник», приближенный шаха или вельможи, помогающий ему коротать свободное время.Намаз – мусульманский молитвенный обряд, который надлежит совершать пять раз в сутки в соответствии с религиозными правилами.Haт – кожаная подстилка, которую расстилали при совершении казни, если она происходила прямо во дворце, чтобы кровь не пачкала паласов и ковров.Hебат – вид кристаллического сахара.Hоуруз – иранский Новый год, древний праздник, приходящийся ' на весеннее равноденствие.Парвиз – сасанидский шах Хосров Парвиз (590 – 628); в литературу вошел и как олицетворение царской власти, и как романтический герой, влюбленный в красавицу Ширин.Пахлаван – богатырь, витязь.Пери – в персидской демонологии дух, который может быть и добрым, и враждебным человеку; в литературе – олицетворение прекрасной женщины.Раджаб – название седьмого месяца мусульманского лунного календаря. Пословица «Проживи раджаб и увидишь диво» примерно соответствует русскому «Поживем – увидим».Ребаб (рубаб) – старинный смычковый инструмент с одной или двумя струнами.Рейхани – сорт белого вина.Рузбех – букв, «счастливый».Руд – (также аджабруд) струнный музыкальный инструмент.Рум – арабо-мусульманское название Рима и Византии, а впоследствии и Малой Азии.Рустам сын Заля – главный герой «Шах-наме», иранского национального эпоса.Сарханг – средневековое воинское звание, младший офицер.Сабур – лекарственное растение, идущее на приготовление горького на вкус слабительного.Сальма – героиня арабских любовных сказаний, красавица.Сальсабиль – по Корану, название райского источника.Сахбан Ваиль – знаменитый арабский оратор, образец красноречия (ум. в 684 г.).Систан – древняя иранская область на границе с Афганистаном.Солейман – библейский царь Соломон, широко известный в мусульманской литературе и фольклоре, где он показан могущественным властелином, повелевающим людьми и духами, понимающим язык зверей и птиц.Сохейль – звезда Канопус (главная звезда созвездия Корабль Арго), хорошо видная в южных странах, в частности в Йемене, символ блеска.Суфа – род лежанки (но без печки), глинобитное или каменное возвышение, на котором сидят или лежат.Суфий – последователь религиозно-мистического направления, возникшего в средневековом исламе.Табаристан – прикаспийская провинция Ирана, в средние века пользовавшаяся относительной независимостью.Таммуз – название первого летнего месяца (21 июня – 21 июля) по сирийскому календарю, имевшему распространение и в Иране.Тарабруд – старинный музыкальный инструмент, род лютни.Тасу – очень мелкая мера веса (2 – 4 ячменных зерна), которая в старину служила также денежной единицей.Тахт – возвышение (большей частью деревянное), на котором сидят, род невысокого помоста с резными спинками-загородками с трех сторон.Терьяк – наркотик, одна из модификаций опиума; известен в Иране очень давно.
Фагфур – букв, «сын бога», персидское название титула китайского императора; в фольклоре часто персонифицировано и приобрело значение собственного имени.Фараон – титул правителей Древнего Египта; в Коране употребляется как собственное имя царя, правившего в Египте во время жизни Мусы.Фарр – по древним иранским поверьям, таинственный знак царского происхождения и власти, чаще всего принимающий вид ореола, но иногда являющийся и в других формах.Фарсанг – мера длины, около 6 км.Фархад – герой романтических легенд, влюбленный в красавицу Ширин, жену Хосрова Парвиза; символ самозабвенной любви.Фуркан – одно из названий Корана.
Xаджиб – церемониймейстер при шахском дворце.Xарадж – подушная подать, налог, дань.Xарвар – старинная иранская мера веса, около 300 кг.Хатем Таи – арабский князь и поэт (ум. в 605 г.), вошедший в легенду своей щедростью и великодушием.Xашар – букв, «сбор» (араб.), обозначение коллективного участия населения в каких-нибудь общественных или государственных мероприятиях в мусульманских странах.Xотан – древний город и область в Синьцзяне; в литературной традиции известен красавицами и добычей мускуса.Xомай – мифическая вещая птица, приносящая счастье:по иранскому преданию, тот, на кого упадет тень птицы Хомай, станет царем.Хумаира – ласкательное прозвище Аиши, с которым к ней обращался Мохаммад.Xутба – проповедь, которую читают в пятницу в мечети, содержащая упоминание имени правящего государя.
Чанг – струнный музыкальный инструмент.Чароки – обувь из сыромятной кожи с длинными завязками вокруг голени.Чин – средневековое название Китая в мусульманских странах.Чоуган – поло, конная игра в мяч клюшками, распространенная в средневековом Иране, а также сама клюшка. В литературе с клюшкой-чоуганом часто сравнивают изогнутые локоны красавицы.
Шам – арабское название Сирии.Шариат – совокупность мусульманских религиозных и правовых норм.Шахзаде – царевич, сын шаха.Шахид – воин, погибший в войне «за веру»; по мусульманским верованиям, шахиды после смерти попадают прямо в рай.Ширин – красавица-царевна, героиня романтических преданий, верная возлюбленная Хосрова Парвиза.
Эйван – крытая терраса с поддерживающими кровлю колоннами, обычно прилегает к дому или к дворцу.Эльборз – горная.цепь на севере Ирана.Эсфандияр – один из центральных персонажей «Шах-наме», богатырь, соперничающий с Рустамом.
Юсуф – библейский Иосиф Прекрасный, легенда о котором вошла в Коран и получила широкую известность в фольклоре и литературе Ближнего Востока.
Якуб – библейский Иаков, отец Юсуфа. По преданию, лишившись любимого сына (проданного коварными братьями в Египет), он ослеп с горя. Но зрение вернулось к нему, едва он коснулся рубашки Юсуфа, доставленной из Египта.Ятриб – старое название Медины.
1 2 3
Абу-Бакр – первый халиф (632 – 634), унаследовавший власть Мохаммада.Адаб – совокупность знаний, которыми в средневековых мусульманских странах полагалось обладать образованному человеку: познания в литературе, поэтике и истории, знание Корана, обладание каллиграфическим почерком и хорошими манерами.Аджабруд – см. руд.Аджам – арабское название всех чужеземных стран, завоеванных арабами; в персидской литературе – обозначение Ирана.Азра – героиня восходящего к античности предания о влюбленной паре, Вамике и Азре. Их красота и любовь вошли в литературную традицию.Аиша – дочь Абу-Бакра и младшая жена пророка Мохаммада.Айяры – средневековые воры-разбойники, объединявшиеся в своеобразные «братства», наподобие ремесленных цехов, и зачастую сочетавшие воровское ремесло со службой правителям и их сановникам.Аййуб – кораническая форма имени библейского Иова, по преданию, отличавшегося долготерпением.Аммар Ясмр – один из сподвижников пророка Мохаммада, впоследствии ярый приверженец халифа Али, убит в битве при Сиффине (657 г.). В литературе олицетворяет верность и преданность.Анка – легендарная птица, недоступная взорам смертных и обитающая, по мусульманским преданиям, на краю света.Аргаван – багряник, иудино дерево, цветущее ярко-розовыми цветами. В литературе символизирует красный цвет.Аят – букв, «чудо» (араб.), название ритмических периодов (стихов) Корана.
Бану Амир – арабское бедуинское племя, к которому, по преданию, принадлежал Маджнун.Барбат – струнный музыкальный инструмент, род лютни.Бейт – двустишие, единица стиха в арабской и персидской поэзии.Бехруз – букв, «счастливый».
Вали – градоправитель.Вамик – герой романтического предания «Вамик и Азра».
Газель – лирическое стихотворение – песня.Галие – душистая косметическая мазь, употреблявшаяся в средние века на Востоке.Гам – старинная мера длины, букв. «шаг».Гулямы – малолетние пленники (часто из тюркских племен), которых специально обучали, чтобы затем формировать из них дворцовую гвардию. Гулямом называли также мальчика-слугу вроде пажа.Гуль – оборотень, злой дух, враждебный человеку. По преданиям, гули в образе женщин сбивали с пути странников, а затем пожирали их.Гурии – по коранической легенде, прекрасные черноокие девы, которые будут в раю ублажать праведников.Гяз – иранская мера длины, около метра.
Дабир – писец, письмоводитель, зачастую исполнявший обязанности советника-секретаря при важных особах.Дайрэ – бубен, распространенный музыкальный инструмент.Даник – 1/4 часть дирхема, мелкая монета.Дей – название зимнего месяца (22 декабря – 20 января) по иранскому календарю.Джабраил – архангел Гавриил, в мусульманских преданиях – добрый вестник.Джамшид – легендарный царь иранского эпоса, в его правление на земле царило благоденствие, золотой век.Джиббе – просторная верхняя одежда.Джинн – в арабской демонологии дух, который может быть как злым, так и добрым.Див – злой дух в персидской демонологии страшной и отвратительной наружности.Динар – старинная золотая монета, около 4,25 г.Дирхем – старинная серебряная монета, около 3 г.Дихкан – представитель полупатриархальной-полуфеодальной домусульманской знати в Иране и Средней Азии.
Закария – библейский персонаж, перешедший в коранические предания, олицетворение мудрости.Зелиха – по Корану, имя жены египетского вельможи, пытавшейся соблазнить Юсуфа (Иосифа Прекрасного); в мусульманской литературной традиции символизирует женскую красоту и неудержимую любовь.Зохаль – арабское название Сатурна, планеты, которая, по мнению средневековых астрологов, приносит беду.Зохра – арабское название планеты Венеры. По преданию, Зохра была прекрасной земной женщиной, пленившей двух ангелов небесных, Харута и Марута. Влюбленные ангелы открыли красавице магическое тайное имя бога, а она, произнеся это имя, тут же вознеслась на небо, где была причислена к бессмертным и стала небесным музыкантом, аккомпанирующим хору светил.Зуннар – пояс из цветной шерсти, которым в мусульманских странах должны были подвязываться иноверцы.
Иклим – географический пояс; по представлениям средневековых географов, к северу от экватора земля делится на семь таких поясов.Исфахсалар – крупный военачальник, главнокомандующий.Ифрит – в арабской демонологии безобразный злой дух
Кааба – мечеть в Мекке, где находится священный Черный камень, главная мусульманская святыня.Кадий – мусульманский судья, который судит по шариату.Кайсар – арабизованная форма от Цезарь (Кесарь). В мусульманской литературной традиции это слово превратилось в обозначение римских и византийских императоров.Калам – тростниковая палочка с заостренным концом, которой писали на мусульманском Востоке.Кебаб – крупные куски мяса, жаренные на вертеле.Колах – высокая войлочная шапка, средневековый головной убор в Иране.Кусаййир – герой любовно-романтической истории.Кутваль – начальник гарнизона, комендант крепости.Кыбла – направление на Мекку, куда мусульманам следует обращаться лицом во время молитвы.
Лак – мера исчисления, сто тысяч.
Mагриб – букв, «запад» (араб.), средневековое название стран Северной Африки (совр. Марокко, Алжир, Тунис).Маджнун – юноша из арабского племени Бану Амир, которого звали Кайс. Еще в детстве он влюбился в девочку Лейли, затем любовь полностью захватила его и он прослыл одержимым (по-арабски – «маджнун»). История несчастной любви Маджнуна и Лейли приобрела широкую популярность в литературе и фольклоре, а их имена превратились в символы любви и верности.Maдир – имя араба-бедуина, вошедшего в предание своей скупостью и своекорыстием: напоив своего верблюда из колодца в пустыне, он затем осквернил его испражнениями, дабы никто другой не смог воспользоваться водой.Mамдух – букв, «восхваляемый», объект панегирика.Mан – мера веса в средние века около 6 кг.Ман ибн 3аида – арабский полководец VII в., знаменитый храбрец, известный также благородством и щедростью.Mашатэ – профессия женщины, наряжающей и украшающей невесту перед свадьбой.Mей дан – ристалище, городская площадь, где происходили состязания, воинские смотры, народные собрания.Mиррих – арабское название планеты Марс; по представлениям средневековых астрологов, Марс приносит несчастье.Мискаль – малая мера веса в средневековом Иране около 4,6 г.Mиср – арабское название Египта, букв, «город», «страна».Mихраб – ниша в стене мечети, обозначающая Кыблу, т. е. направление на Мекку.Моштари – арабское название планеты Юпитер, которая, по утверждениям средневековых астрологов, предвещала счастливую судьбу.Муса – библейский Моисей, играющий большую роль в мусульманских преданиях.Муфтий – мусульманское духовное лицо, выносящее решения в соответствии с религиозным правом.Мухалаб – крупный полководец, руководивший арабскими войсками при завоевании Ирана и Средней Азии (ум. в 702 г.)
Haдим – «собеседник», приближенный шаха или вельможи, помогающий ему коротать свободное время.Намаз – мусульманский молитвенный обряд, который надлежит совершать пять раз в сутки в соответствии с религиозными правилами.Haт – кожаная подстилка, которую расстилали при совершении казни, если она происходила прямо во дворце, чтобы кровь не пачкала паласов и ковров.Hебат – вид кристаллического сахара.Hоуруз – иранский Новый год, древний праздник, приходящийся ' на весеннее равноденствие.Парвиз – сасанидский шах Хосров Парвиз (590 – 628); в литературу вошел и как олицетворение царской власти, и как романтический герой, влюбленный в красавицу Ширин.Пахлаван – богатырь, витязь.Пери – в персидской демонологии дух, который может быть и добрым, и враждебным человеку; в литературе – олицетворение прекрасной женщины.Раджаб – название седьмого месяца мусульманского лунного календаря. Пословица «Проживи раджаб и увидишь диво» примерно соответствует русскому «Поживем – увидим».Ребаб (рубаб) – старинный смычковый инструмент с одной или двумя струнами.Рейхани – сорт белого вина.Рузбех – букв, «счастливый».Руд – (также аджабруд) струнный музыкальный инструмент.Рум – арабо-мусульманское название Рима и Византии, а впоследствии и Малой Азии.Рустам сын Заля – главный герой «Шах-наме», иранского национального эпоса.Сарханг – средневековое воинское звание, младший офицер.Сабур – лекарственное растение, идущее на приготовление горького на вкус слабительного.Сальма – героиня арабских любовных сказаний, красавица.Сальсабиль – по Корану, название райского источника.Сахбан Ваиль – знаменитый арабский оратор, образец красноречия (ум. в 684 г.).Систан – древняя иранская область на границе с Афганистаном.Солейман – библейский царь Соломон, широко известный в мусульманской литературе и фольклоре, где он показан могущественным властелином, повелевающим людьми и духами, понимающим язык зверей и птиц.Сохейль – звезда Канопус (главная звезда созвездия Корабль Арго), хорошо видная в южных странах, в частности в Йемене, символ блеска.Суфа – род лежанки (но без печки), глинобитное или каменное возвышение, на котором сидят или лежат.Суфий – последователь религиозно-мистического направления, возникшего в средневековом исламе.Табаристан – прикаспийская провинция Ирана, в средние века пользовавшаяся относительной независимостью.Таммуз – название первого летнего месяца (21 июня – 21 июля) по сирийскому календарю, имевшему распространение и в Иране.Тарабруд – старинный музыкальный инструмент, род лютни.Тасу – очень мелкая мера веса (2 – 4 ячменных зерна), которая в старину служила также денежной единицей.Тахт – возвышение (большей частью деревянное), на котором сидят, род невысокого помоста с резными спинками-загородками с трех сторон.Терьяк – наркотик, одна из модификаций опиума; известен в Иране очень давно.
Фагфур – букв, «сын бога», персидское название титула китайского императора; в фольклоре часто персонифицировано и приобрело значение собственного имени.Фараон – титул правителей Древнего Египта; в Коране употребляется как собственное имя царя, правившего в Египте во время жизни Мусы.Фарр – по древним иранским поверьям, таинственный знак царского происхождения и власти, чаще всего принимающий вид ореола, но иногда являющийся и в других формах.Фарсанг – мера длины, около 6 км.Фархад – герой романтических легенд, влюбленный в красавицу Ширин, жену Хосрова Парвиза; символ самозабвенной любви.Фуркан – одно из названий Корана.
Xаджиб – церемониймейстер при шахском дворце.Xарадж – подушная подать, налог, дань.Xарвар – старинная иранская мера веса, около 300 кг.Хатем Таи – арабский князь и поэт (ум. в 605 г.), вошедший в легенду своей щедростью и великодушием.Xашар – букв, «сбор» (араб.), обозначение коллективного участия населения в каких-нибудь общественных или государственных мероприятиях в мусульманских странах.Xотан – древний город и область в Синьцзяне; в литературной традиции известен красавицами и добычей мускуса.Xомай – мифическая вещая птица, приносящая счастье:по иранскому преданию, тот, на кого упадет тень птицы Хомай, станет царем.Хумаира – ласкательное прозвище Аиши, с которым к ней обращался Мохаммад.Xутба – проповедь, которую читают в пятницу в мечети, содержащая упоминание имени правящего государя.
Чанг – струнный музыкальный инструмент.Чароки – обувь из сыромятной кожи с длинными завязками вокруг голени.Чин – средневековое название Китая в мусульманских странах.Чоуган – поло, конная игра в мяч клюшками, распространенная в средневековом Иране, а также сама клюшка. В литературе с клюшкой-чоуганом часто сравнивают изогнутые локоны красавицы.
Шам – арабское название Сирии.Шариат – совокупность мусульманских религиозных и правовых норм.Шахзаде – царевич, сын шаха.Шахид – воин, погибший в войне «за веру»; по мусульманским верованиям, шахиды после смерти попадают прямо в рай.Ширин – красавица-царевна, героиня романтических преданий, верная возлюбленная Хосрова Парвиза.
Эйван – крытая терраса с поддерживающими кровлю колоннами, обычно прилегает к дому или к дворцу.Эльборз – горная.цепь на севере Ирана.Эсфандияр – один из центральных персонажей «Шах-наме», богатырь, соперничающий с Рустамом.
Юсуф – библейский Иосиф Прекрасный, легенда о котором вошла в Коран и получила широкую известность в фольклоре и литературе Ближнего Востока.
Якуб – библейский Иаков, отец Юсуфа. По преданию, лишившись любимого сына (проданного коварными братьями в Египет), он ослеп с горя. Но зрение вернулось к нему, едва он коснулся рубашки Юсуфа, доставленной из Египта.Ятриб – старое название Медины.
1 2 3