А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ужасное зрелище просто надрывало ей сердце. Единственным способом его вынести было знать, что она кому-нибудь помогает. И все же Фэйт так и стояла на месте, парализованная неуверенностью, сомневаясь в том, с чего следует начать, и даже в том, захочет ли кто-то из этих людей принять её помощь. Продолжая озираться по сторонам, она чувствовала себя неловкой и бесполезной.
«Застенчивость ещё никогда и никому не помогала что-либо сделать. — В голове у Фэйт опять звучал голос её старшей сестры. Гейл, должно быть, миллион раз ей об этом говорила, когда Фэйт была ещё подростком. — Порой, дорогуша, нужно просто прыгнуть вперёд обеими ногами одновременно».
Внезапный взрыв дальше по берегу мигом пробудил Фэйт от воспоминаний детства. Взрыв прогремел слишком далеко, чтобы как-то её задеть, и все же девушка машинально сделала шаг назад, прикрывая рукой глаза и стараясь разглядеть, что там стряслось. Громадный кусок теперь уже совершенно неразличимого металла был объят пламенем. Мелкие обломки яростным дождём сыпались на песчаный берег. Люди разбегались в стороны.
— Эй! Послушайте, вы, юная леди! С вами все в порядке?
Обернувшись, Фэйт увидела, что к ней спешит краснолицый спортивного вида мужчина лет сорока с хвостиком. Когда он к ней приблизился, мимо проплыло облачко смрадного дыма, исходившего от ближайшего обломка самолёта. Лицо мужчины затуманилось и странным образом приобрело знакомые очертания. Фэйт изумлённо на него воззрилась. Секунду спустя ветерок с океана разогнал дым по сторонам, и иллюзия тут же исчезла.
В глазах мужчины ясно читалась забота.
— Эй, с вами все в порядке? — снова спросил он, внимательно вглядываясь в лицо Фэйт. — Быть может, вам лучше убраться подальше от утечек газа и всякого такого? Идёмте-ка со мной, мисс.
Обняв Фэйт за плечи, незнакомец повёл её дальше вдоль берега. К тому времени, как они добрались до бамбуковой рощицы у самого края песка, Фэйт наконец обрела дар речи.
— П-простите, что я так на вас глазела, — с запинкой выговорила она, понимая, что мужчина вполне мог счесть её раненной или находящейся в шоке. Ничего удивительного, раз Фэйт как идиотка на него таращилась. — Со мной все нормально. Просто… просто на секунду я приняла вас за одного своего старого знакомого. Руководителя моей диссертации.
— руководителя диссертации? — Незнакомец грустно улыбнулся и пробежал рукой по редеющим волосам, чёрным от жирной сажи. — Извините, мисс, но тут вы сильно промазали. Я не то чтобы большой интеллектуал. С грехом пополам среднюю школу закончил… Хотя, раз уж вы об этом упомянули, пожалуй, вы мне тоже малость кое-кого напоминаете.
В незнакомце чувствовалась какая-то непритязательная практичность, от которой Фэйт, несмотря на весь ужас происходящего, вдруг почувствовала себя сравнительно непринуждённо. Его мокрое от пота лицо было заляпано грязью и пеплом. На квадратном подбородке виднелась пара лёгких царапин, а возле левого уха — жуткий порез. Теперь, когда Фэйт пригляделась получше, этот мужчина так же напоминал ей доктора Аррельо, как крепкий и выносливый вол — разумного, но склонного к беззаботной жизни домашнего кота.
Тут один из кусков разбитого самолёта издал громкий скрип, и мужчина быстро взглянул в том направлении, после чего оживлённо представился:
— Послушайте, меня зовут Джордж. Если с вами и правда все в порядке, то, может, вы мне поможете? Лишние руки сейчас не помешают.
— Фэйт. — Стараясь успокоить отчаянно бьющееся сердце, она перевела дух. — Разумеется, помогу. Просто скажите мне, что нужно делать.
Джордж удовлетворённо потёр мозолистые ладони.
— Вот это, Фэйт, утке мне по вкусу, — сказал он. — Я тут кое-что прикинул: ведь кому-то надо начинать собирать багаж и всякое такое с самолёта. Знаете, нужно собрать все это барахло вместе и припрятать в надёжном месте, пока оно совсем не сгорело. Или пока его приливом не унесло. Так будет легче для спасателей, когда они за нами прибудут. Я вон у того кривого деревца уже небольшую кучку собрал.
Фэйт заколебалась. На уме у неё был совсем не сбор багажа. Ей хотелось спасать людей, а не вещи.
— Ну хорошо, — медленно сказала она наконец, взглянув на кривое деревце. Да, там действительно были собраны в кучу несколько чемоданов. — Но сперва мы должны проверить, не ранен ли кто-нибудь. Не можем ли мы…
— Послушайте, я так не думаю, — в голосе Джорджа, прервавшего девушку на полуслове, звучало откровенное нетерпение. — Вон тот парнишка с авторучками сказал мне, что вон тот малый — там, дальше по берегу, — врач.
Фэйт старалась уследить за его жестами: Джордж сперва махнул в сторону темноволосого молодого человека приятной наружности и приблизительно одного возраста с Фэйт, который как раз спешил мимо них с несколькими авторучками в руке, а затем в сторону другого мужчины, склонившегося неподалёку над неподвижно лежащей на песке пожилой негритянкой.
— А потом у меня не очень-то получается нянчиться с больными и всякое такое, — продолжил Джордж. — Зато я так прикидываю, я тут тоже сумею по-своему помочь. Так вы со мной?
Фэйт испытывала немалое искушение отрицательно помотать головой. А что, если кто-то истечёт кровью и умрёт или погибнет от очередного взрыва, пока они будут собирать разные чемоданы и дамские сумочки? Честно говоря, план Джорджа пришёлся ей не по вкусу.
— Идёмте же! — оживлённо сказал Джордж, поворачиваясь, чтобы подхватить слегка обуглившуюся спортивную сумку, что лежала неподалёку.
Сделав ещё один глубокий вдох, Фэйт попыталась собраться с мыслями. Разве она только что не решила, что больше никому не позволит собой помыкать? Затем она внимательно посмотрела Джорджу в лицо. Рот мужчины уже превратился в целеустремлённую чёрточку, однако его глаза метались туда-сюда, словно бы неспособные надолго задерживаться на отдельных деталях ужасной сцены.
«Вполне вероятно, что и он сейчас тоже не может толком собраться с мыслями, — вдруг поняла Фэйт. — И ничего удивительного — после того, что только что со всеми нами случилось». Несмотря на всю свою демонстративную браваду, Джордж сейчас должен был испытывать те же чувства, что и остальные плачущие или кричащие люди, беспорядочно разбросанные по берегу. Разница заключалась лишь в том, что Джордж мог скрыть своё замешательство, занявшись какой-либо деятельностью. Примерно таким же типом личности обладала и старшая сестра Фэйт. Всякий раз, дожидаясь известий от врачей, Гейл лихорадочно занималась генеральной уборкой, а также придумывала для себя другие задания вроде фундаментальной очистки от хлама веранды или приведения в надлежащий порядок научно-популярных журналов, хранившихся в кладовке.
— Вы правы, — сказала Фэйт. — Пожалуй, собрать весь багаж в одну кучу — неплохая идея. К тому же, пока мы будем работать, мы сможем постоянно приглядывать за теми, кому потребуется наша помощь, правда?
Похоже, этот компромисс Джорджа полностью удовлетворил.
— Да, конечно. А теперь идёмте. Я вон там кое-что заприметил…
Фэйт поспешила по раскалённому песку в указанном направлении и, пройдя несколько метров, подхватила почти погребённый в песке кожаный чемодан. Прибавив его к небольшой горке, уже собранной Джорджем у кривого деревца, она заприметила крошечную зеленую ящерку, стремительно ползущую по одному из чемоданов. И улыбнулась, подумав о том, как это существо похоже на миниатюрную, украшенную самоцветами булавку в виде ящерки, которую Гейл носила на своём зимнем пальто…
Из воспоминаний её вывел пронзительный скрежет металла о металл. Фэйт повернулась к берегу в тот самый момент, когда вздымавшееся в небо крыло, которое она уже заметила раньше, немного покачавшись, тяжело рухнуло на землю. От удара во все стороны полетели искры. А затем весь берег буквально задрожал — началась цепная реакция взрывов и вспышек пламени. В воздух взлетали громадные обломки, волны огня и жара прокатывались во всех направлениях.
Как только заварилась вся эта каша, Джордж бросился к Фэйт и повалил её на песок. Мимо пронеслась, задев их самым краешком, одна из тепловых волн. Фэйт тут же зажмурилась.
— Спасибо, — смущённо сказала она затем, поняв, что Джордж закрывает её своим телом.
Этот самоотверженный, отеческий поступок не мог её не тронуть. Фэйт оказалась одна-одинёшенька во многих тысячах миль от родного дома — и вот совершенно незнакомый человек пытался её защитить… Все это вызывало странное чувство. Но приятное.
Джордж мельком на неё глянул и пожал плечами. Затем взгляд его опять переметнулся на берег.
— Дикое местечко. Я сейчас…
И он спешно куда-то направился.
Оглянувшись на пылающие останки крыла, Фэйт заметила неподалёку трех человек, явно отброшенных взрывом. К счастью, все трое, похоже, не пострадали. Когда они сели на песок, Фэйт заметила среди них того мужчину, на которого совсем недавно указывал Джордж, — врача. Рядом с ним оказались грузный молодой человек с целой копной каштановых кудрей на голове и прелестная беременная блондинка в грязном топике. Вид У всех троих был совершенно ошарашенный: ещё бы, попасть в такую переделку и уцелеть! Фэйт догадалась, что крыло, должно быть, упало совсем рядом с ними.
Врач почти сразу же поднялся и поспешил прочь, оставив молодого человека и блондинку ошалело сидеть на песке. Фэйт направилась туда, желая убедиться, что с ними все в порядке.
— Ё-моё, — выговорил грузный парень, прежде чем Фэйт успела спросить его о самочувствии. Тяжело дыша, он смотрел на неё широко распахнутыми глазами. — Вы видели? Нас чуть было не угрохало.
— Точно, — подтвердила беременная блондинка. В её негромком голосе ясно слышался австралийский акцент. — На секунду мне даже показалось, что нам конец.
— С вами все в порядке? — спросила Фэйт, присаживаясь на корточки.
Блондинка положила ладонь на свой округлый живот.
— Кажется, ребёнок пока на месте, — с довольно нервной улыбкой отозвалась она, глядя вслед уходящему от них по песку мужчине. — Как славно, что этот парень вовремя нас предупредил.
— Да, действительно, — согласилась Фэйт. — Я слышала, что он врач. Это правда?
Молодой человек кивнул.
— Вроде бы да. Его зовут Джек. — Он пожал плечами. — А меня, раз уж на то пошло, Хер ли.
— Клэр, — представилась беременная женщина, по-прежнему держа ладонь на своём животе.
— А меня — Фэйт. Рада с вами познакомиться.
Учитывая сложившиеся обстоятельства, эти слова даже самой Фэйт показались до нелепости официальными, и она издала лёгкий смешок. А затем мгновенно ощутила ужасный стыд: как можно смеяться в такой серьёзной ситуации. Однако Херли и Клэр дружно ей улыбнулись.
— Сущее безумие, правда? — заметила Клэр и сделала жест, тонкой кистью руки обводя окрестности.
Фэйт кивнула. А затем стала напряжённо думать, что бы такое ещё сказать, но тут Джордж окликнул её по имени. Повернув голову, Фэйт увидела, что он спешит к ней на всех парах.
— Что вы здесь делаете? — настойчиво осведомился Джордж, резко перед ней останавливаясь. — Я думал, вы помогаете мне собирать багаж.
— Я просто решила убедиться, что с этими ребятами все в порядке, — пояснила Фэйт. — Видите ли, Клэр беременна. Может статься, мне следует остаться здесь и помочь ей.
Джордж наконец-то обратил внимание на выпуклый живот блондинки.
— У вас тут какие-то проблемы, юная леди? — участливо спросил он. — В смысле, с ребёнком? Схватки там и всякое такое?
— Вообще-то, проблемы были. — Клэр взглянула на Херли. — Но сейчас, по-моему, все хорошо. — Она с трудом начала вставать. Херли быстро вскочил и предложил ей руку. — Спасибо, — поблагодарила его женщина, выпрямляясь и потирая живот.
— Тогда ладно. Похоже, этот малый держит ситуацию под контролем. — Джордж кивнул в сторону Херли. — Верно, приятель?
— Точно, старик. — Херли все ещё слегка задыхался после резкого подъёма. — Лучше не скажешь.
— Вот и хорошо. — Джордж посмотрел на Фэйт. — Тогда нам лучше опять приняться за работу.
Фэйт не была уверена, как ей на это откликнуться. На первый взгляд предложение Джорджа казалось достаточно безобидным. И все же его тон несколько покоробил Фэйт. Джордж словно бы даже не допускал, что у неё может оказаться иное мнение насчёт того, чем ей заняться дальше. Возможно, Фэйт сейчас просто слишком остро на все реагировала, и тем не менее у неё в голове зазвенел сигнал тревоги. Интересно, почему этот мужчина, с которым Фэйт только что познакомилась, вёл себя так, как будто она всецело ему принадлежала?
4
— Слушай, погоди-ка минутку. — Не дожидаясь ответа, Оскар буквально всунул свою палку с плакатом в руку Фэйт и спешно куда-то направился. Считанные секунды спустя он уже исчез в целом море шумных демонстрантов, которое растянулось на несколько кварталов по городской улице.
Нервная дрожь пронизала все тело Фэйт. Затем она оглядела лица окружавших её незнакомцев. Прошёл уже почти месяц с тех пор, как они с Оскаром познакомились у факультетского корпуса, хотя порой этот месяц казался ей несколькими минутами, а временами — парой лет. За это следовало благодарить Оскара. Он был в чём-то сродни природному катаклизму, одной лишь силой своей личности подавляя всю застенчивость и неуверенность Фэйт, обволакивая её жизнь по добно удаву, занятому поимкой своей добычи, совершенно непринуждённо помещая её одинокое существование в тёплый центр своей насыщенной и активной жизни. После первого же свидания (похода в террариум зоопарка) Оскар заявил Фэйт, что в жизни своей не встречал девушки красивее и пленительнее. А после второго свидания предложил ей жить вместе. Хотя Фэйт слегка пугало столь стремительное развитие событий, она вскоре обнаружила, что гораздо чаще бывает в грязной и тесной квартирке Оскара, чем в стерильной комнате своего аспирантского общежития.
Вскоре Фэйт уже привыкла проводить с Оскаром столько времени, что ей даже становилось как-то не по себе, когда они разлучались. Подобное ощущение казалось очень новым и необычным молодой женщине, за последние несколько лет привыкшей почти постоянно находиться в одиночестве.
«Куда это он вдруг так заторопился?» — задумалась Фэйт, выгибая шею и пытаясь высмотреть исчезнувшего в толпе Оскара.
Море лиц непрерывно менялось, обтекая её, отчего Фэйт почувствовала лёгкое голо вокружение. На секунду девушке показалось, будто в нескольких метрах от неё промелькнула легко узнаваемая шапка буйных тёмных волос. Однако затем высокая фигура повернулась, и Фэйт поняла, что это не Оскар, а толстенная улыбчивая женщина в батиковом халате.
Тогда Фэйт постаралась избавиться от паники и велела себе остыть. С самого детства её терзал какой-то необъяснимый страх — быть покинутой, брошенной. Скорее всего, Оскар заприметил в толпе репортёра и, как обычно, побежал туда, рассчитывая попасть на телевидение. Ерунда! Ничего страшного! Да, Оскар легко отвлекался по любому поводу, и, раз уж на то пошло, он вообще был на редкость беспечным. Ничего, никуда он не денется, вернётся.
Одной рукой поднимая повыше плакат Оскара, а другой — свой собственный. Фэйт опять принялась распевать вместе с остальными:
— Эй, «Кью», а ну-ка не лезь! Оставь в покое тропический лес! Эй, «Кью», а ну-ка не лезь! Оставь в покое тропический лес…
Этот митинг протеста, уже пятый или шестой из тех, которые Фэйт посетила вместе с Оскаром, проходил у чикагской штаб-квартиры корпорации «Кью». Они с Оскаром и ещё несколькими десятками студентов и сотрудников университета прибыли сюда на автобусе чартерным рейсом. Для Фэйт это был первый митинг за пределами университетской территории. Вдобавок здесь собралась пока что самая большая и буйная за все время толпа. Вместе со студентами и активистами сегодня распевали кричалки самые разные люди, начиная с юных школьников и заканчивая пожилыми мужчинами с тросточками. Новость о том, какое место выбрала корпорация «Кью» для строительства нового химического завода, в последние две недели затмила все остальные события, порождая протест едва ли не во всех слоях общества.
«Вот и хорошо, — подумала Фэйт, ненадолго переставая скандировать и стараясь восстановить дыхание. — Может статься, этот митинг наконец-то привлечёт внимание руководителей корпорации».
— Животные тоже люди! Спасём их от этой жути!
Фэйт и сама удивлялась, как быстро она привыкла митинговать. Всю жизнь она была тихоней — пай-девочкой, которая никогда не открывала рта и не создавала никому никаких проблем. Когда в начальной школе выбирали какую-либо команду, Фэйт всегда держалась позади остальных и смущённо смотрела себе под ноги, пока её имя наконец-таки не выкликали. В выпускном классе она ушла из редколлегии школьной стенгазеты, когда её решили сделать редактором отдела и заставить проводить совещания. А в тот раз, когда её старшая сестра вступила в нешуточную конфронтацию с соседом, встав на защиту его тощего и неухоженного пса, в результате чего фотография Гейл вместе с благодарностью от местного собачьего питомника появилась в газете, Фэйт потихоньку ухаживала за несчастной дворнягой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17