А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она часто развлекала Карен историями о «нашем Берте» или «нашем Билли». Карен она очень нравилась.— Я сварила вам кофе, — произнесла миссис Коатс, критически оглядывая Карен. — Да, вид у вас такой, что надо попить его немедленно.— Спасибо, — сухо ответила Карен, но послушно отправилась на кухню.Кофеварка весело булькала, Карен налила чашку черного кофе и вернулась за сигаретами.— С вами все в порядке, дорогуша? — Миссис Коатс обеспокоенно посмотрела на нее.— Да, все в порядке, миссис Коатс. Я просто плохо спала. После кофе я приду в себя. — Она кивнула на чашку.— Ладно. — Миссис Коатс надела плащ. — Тогда я пойду. До завтра.— Хорошо, миссис Коатс. — Карен изобразила улыбку, и женщина ушла.После того как дверь за ней закрылась, Карен поставила кофе на стол и уменьшила отопление. Миссис Коатс всегда делала его как в оранжерее, а сегодня Карен чувствовала, что ей необходим свежий воздух… и побольше.На часах было только 9.30, так что она взяла из кухни газеты, которые миссис Коатс всегда ей приносила, и уселась на диван.Карен знала, что Пол до десяти в контору не приходит, так что читала целый час, прежде чем взяться за телефон. Газеты были полны кризисов и катастроф, но все новости скользили мимо ее сознания. С таким же успехом она могла их и не читать. Мысли ее были заняты предстоящим телефонным звонком, так что в конце концов она отложила газеты и просто стала ждать.Сегодня, когда Карен снова спросила мистера Фрейзера, ее немедленно соединили с его кабинетом.Ответила его личная секретарша. Холодным, отчетливым голосом она спросила, кто звонит и по какому вопросу.— Мистер Фрейзер чрезвычайно занят сегодня утром, — вежливо продолжала она. — Через полчаса у него заседание правления. Боюсь, что должна попросить вас либо позвонить завтра, либо объяснить причину звонка. Я уверена, что смогу помочь вам, в чем бы ваше дело ни состояло. Карен крепко стиснула в руке красную трубку.— Просто скажите мистеру Фрейзеру, что его спрашивает мисс Стэси, — холодно сказала она. — Я уверена, он не откажется поговорить со мной.Через пять минут нетерпеливого ожидания Карен услышала хрипловатый мужской голос:— Карен, это ты?Сердце ее застучало так сильно, что ей показалось, будто Пол может это услышать. Несмотря на то что прошло столько времени, голос его был таким знакомым и родным… хотя звучал холодно, как горный поток.На секунду мужество изменило Карен, она подумала, что не сможет пройти через это, но потом ей удалось пробормотать:— Да, это я. Привет, Пол. Как поживаешь?Свой голос показался ей очень нервным. Она хотела бы говорить таким же уверенным тоном, как и он.— Хорошо поживаю, спасибо, — коротко ответил он. — А ты?— О, я… хорошо. — Карен решительно вы прямилась.— Это прекрасно, — произнес он и замолчал, явно ожидая, чтобы она заговорила и объяснила, зачем звонит.Карен подыскивала слова, чтобы перейти к делу, но Пол с подчеркнутой холодностью проговорил:— Карен, почему ты мне позвонила? Уверен, не для того, чтобы поинтересоваться моим здоровьем.— Нет, — вздохнув, согласилась она.— Тогда почему? — сухо повторил он. — Ну говори же, Карен, я занятой человек.Карен ахнула. Как смеет он так с ней разговаривать? Таким высокомерным тоном!Внезапно решимость вернулась к ней. Его обращение задело ее за живое. Да будь она проклята, если позволит ему так с собой разговаривать.— Боюсь, не смогу обсудить это с тобой по телефону, — ответила Карен ледяным голосом. Она собиралась немного рассказать Полу обо всем по телефону и предложить, чтобы они встретились и обговорили подробности, но теперь решила, что он может подождать и узнать, чего она хочет, попозже. — Это личное дело, — продолжала она. — Я хотела бы увидеться с тобой.— Не могу себе представить, о чем нам с тобой разговаривать, — все так же холодно возразил Пол.Карен пыталась сдержать поднимающийся гнев. Теперь она могла говорить уверенней и без неловкости: он держался, как всегда, враждебно. Наверняка решил, что она будет говорить с ним о Рут.— Пол, — отчетливо проговорила она сдержанным голосом, — это дело касается двух других людей, не нас с тобой, поэтому не считай, будто я пытаюсь назначить тебе свидание.Пол вздохнул:— Карен, я ничего не понял из того, что ты сказала. Почему ты не можешь мне все рассказать сейчас?Теперь вздохнула Карен:— Боже мой, Пол, ну поверь мне на слово, что это касается не только меня, но и тебя.— И когда ты предлагаешь встретиться?— Может, во время ленча?— Сегодня? Господи, Карен, я вернулся из Лидса вчера поздно ночью. Я буквально по уши завален работой.— Ай-ай-ай, — саркастически промолвила Карен. — Но даже промышленным магнатам иногда надо есть. Не так ли? Или ты теперь живешь на витаминных таблетках?Пол помолчал мгновение, и она услышала, как он листает бумаги у себя на столе.— Ну, решай же.— Ладно, — медленно произнес он, — полагаю, что мне удастся это сделать.— Не надорвись, стараясь! — раздраженно воскликнула она.Судя по голосу, Пола ее слова позабавили.— Все та же старая Карен, — язвительно заметил он. — В час дня, в «Степано» тебя устроит? У меня там постоянный столик.— Великолепно, — сухо ответила она и положила трубку.Карен закурила и почувствовала, что ее снова трясет. Так не пойдет. Ей страшно не понравилось, что она так разволновалась из-за этой истории. В конце концов, она идет в ресторан на ленч, а не в камеру пыток.Карен долго решала, что ей надеть. Надо было одеться хорошо, но не чересчур. Чтобы Пол не решил, будто для нее это не деловая встреча, а нечто большее. С другой стороны, она хотела выглядеть как можно лучше, чтобы показать ему, как прекрасно справляется одна.В конце концов Карен решила, что лучше черного ничего нет, и выбрала облегаюший черный костюм, который идеально подходил к ее внешности классической блондинки. Для завершения ансамбля она надела нитку жемчуга, которую Пол подарил ей на первую годовщину их свадьбы. Ее прямые густые волосы не нуждались в укладке. Они слегка загибались на концах вверх и были такими мягкими и шелковистыми, что всегда выглядели привлекательно. Косая челка пересекала ее широкий лоб, пикантно обрамляя лицо. Пол всегда восхищался ее волосами…Когда Карен была полностью готова, то поглядела внимательно в зеркало на свое лицо и попыталась определить, сильно ли оно изменилось. Самой лучшей ее чертой были глаза — серо-зеленые, широко расставленные, окаймленные густыми черными ресницами. Нос был небольшим и слегка вздернутым. Рот страстный, полный и, по ее мнению, чересчур большой. «Однако, — вздохнула Карен, — что есть, то есть, и этого не переменишь».К «Степано» она приехала на такси. Лондонское движение в этот час было таким, что со своей машиной только намучаешься. Карен было неприятно чувствовать, что у нее на хвосте кто-то сидит и ждет, чтобы воспользоваться ее ошибками.«Степано», огромный ресторан, вся передняя стена которого была стеклянной, находился на Оксфорд-стрит. Карен никогда раньше в нем не бывала, но, когда она вошла и назвала имя Пола, официант почтительно приветствовал ее и проводил к его столику. Пол еще не приехал, и Карен, заказав мартини, закурила сигарету.Медленно потягивая коктейль, она разглядывала большой обеденный зал с его сверкающими белизной скатертями, блеском серебра столовых приборов, красотой тепличных цветов. Клиентура соответствовала обстановке: солидные денежные мужчины, элегантные, все в драгоценностях, женщины. Были и более молодые люди, но и они выглядели пресыщенными. Карен сознавала, что ее разглядывают и изучают. В конце концов, она сидела за столиком Пола Фрейзера, но не была женщиной, с которой его в последнее время постоянно фотографировали. Она задумалась, узнал ли кто-нибудь из них в ней бывшую жену Пола. Ее позабавила мысль о том, как они, наверное, ее обсуждают.В пять минут второго стеклянная дверь распахнулась и появился Пол Фрейзер. Он был одет в верблюжье пальто, которое тут же снял и отдал топтавшемуся рядом официанту. На Поле был темно-серый смокинг безупречного покроя. Он выглядел еще больше и мощнее, чем помнила Карен. В нем не было рыхлости, ни грамма лишнего веса, просто он был широкоплечим и мускулистым. Глядя, как он лавирует между столиками, пробираясь к ней, Карен остро ощутила исходящий от него почти животный магнетизм, который так действовал на нее в прошлом. Пол двигался с гибким, легким изяществом, неожиданным у такого большого человека, раскланиваясь с одним знакомым, бросая пару слов другому. У него были те же густые черные волосы, лишь слегка тронутые на висках сединой, что придавало ему очень значительный вид. В свои тридцать семь лет он был по-прежнему привлекателен. А если он с годами стал более циничным, то этого и следовало ожидать от человека с его положением и богатством, знающего, что деньги могут купить почти все.Пол подошел к столу и с коротким кивком сел напротив Карен. Сознавая, что они стали средоточием всех взглядов, Карен вспыхнула и опустила глаза в бокал.— Что ж, Карен, — небрежно пробормотал он, — ты почти не изменилась. Такая же красивая, как всегда, и к тому же, как я слышал, талантливая.Карен посмотрела вверх, и на мгновение его темные глаза поймали и задержали ее взгляд. Затем она торопливо проговорила:— Спасибо, Пол. Ты тоже не изменился. Все так же много работаешь?Он ответил насмешливой полуулыбкой:— Работал, пока меня не вытащили на некий ленч.Карен окинула его возмущенным взглядом.— Ты не обязан был приходить, — покраснев, резко заметила она.— О, неужели! Когда ты щедро разбрасывала намеки? Кроме того, ты явно задалась целью заинтриговать меня, и преуспела в этом. Можешь быть довольна.Около столика появился сомелье, и Пол заказал виски себе и мартини для Карен. Затем подошел главный официант, чтобы принять заказ, и Пол, взяв меню, распорядился за них обоих, как всегда делал в прошлом.Когда им принесли напитки и они ждали первой перемены, Пол заметил:— Никаких возражений? Я был уверен, что пока я выбираю еду, ты придумываешь какой-нибудь ядовитый комментарий.— Не умничай, — возразила Карен, недовольная его насмешкой. — Я должна бы поздравить тебя с помолвкой, но не буду этого делать.— Все равно спасибо. Так ты об этом хотела поговорить?Карен поперхнулась.— Я же сказала тебе, что это дело ничего общего с нами не имеет, — сердито отрезала она.Пол пожал плечами. Подали охлажденную дыню. У Карен пропал всякий аппетит, что было ей несвойственно. Она просто ковыряла в тарелке.Пол съел свою порцию и сказал:— Ну ладно, тогда рассказывай. Не держи меня в напряжении.Карен отодвинула от себя тарелку.— Моя… моя мать попросила меня поговорить с тобой, — медленно начала она.— О! Понимаю. А как сейчас поживает Мэйделин? — Пол допил свой бокал. — Я все собираюсь навестить ее.— С ней все в порядке, — ответила Карен, радуясь хоть небольшой задержке. — Уверена, она очень тебе обрадуется. Ты всегда был ее любимцем.— Прекрасно. — Он поднял брови. — Ну… продолжай.Карен неохотно начала снова:— На самом деле я хотела поговорить с тобой насчет Сандры.— Почему? Ей нужны деньги или что-то в этом роде?— Нет, — коротко возразила Карен. — Деньги, полагаю, для тебя начало и конец всего.— Они помогают жить, — саркастически за метил он.— Во всяком случае, здесь дело не в деньгах. Сандра ходит повсюду с Саймоном… твоим дорогим братцем Саймоном, вот так!— Саймоном? — повторил за ней Пол. Все следы насмешки исчезли с его лица. — Господи боже! Она что, совсем сошла с ума? Саймон гораздо старше ее и к тому же женат.Карен, вздохнув, кивнула:— Это знаю я, это знаешь ты, а Сандра, по-видимому, нет. Ты же помнишь, какая она своевольная, какая взбалмошная и неуправляемая. Один бог знает, во что она с ним впутается. Она достаточно глупа, чтобы позволить ему… ну, ты понимаешь…Пол кивнул и задумчиво посмотрел на поставленную перед ним лососину.— Что ей нужно, так это хорошая порка, — свирепо пробормотал он.— Вот именно, но некому за это взяться, — уныло проговорила Карен.Пол пожал плечами:— Итак. Чего вы ждете от меня?— Ты же знаешь Саймона, — Карен серьезно поглядела ему в глаза, — и можешь его приструнить. Ты мне это сам говорил. Мы хотим, что бы ты запретил ему видеться с ней. Нас она не послушается, и, кроме как запереть ее на ночь, мы ничего сделать не можем.— Понимаю. Так вы хотите, чтобы я разыграл сурового родителя! Каким образом?Карен вспыхнула:— Он же работает у тебя. В твоем подчинении. Ты платишь ему жалованье. У него практически нет других источников доходов.— Хм. Ты уже все продумала, так? — сухо заметил Пол.Карен стиснула нож и вилку. Снова в его голосе прозвучала насмешка, и она ненавидела униженное положение просительницы, в котором оказалась.— А… э… почему я должен делать это? — продолжал он с раздражающей неторопливостью. — Я имею в виду, что Саймон свободный человек и ему больше двадцати одного года. Если Сандра так безрассудна, что встречается с ним, пусть отвечает за последствия.— Конечно, так и надо бы сделать! — горячо воскликнула Карен. — Я, будь на то моя воля, никогда бы не попросила тебя вмешаться. Но моя мать заставила меня обратиться к тебе. Лично мне все равно, будешь ты помогать ей или нет.Пол улыбнулся:— Говори потише, Карен, если не хочешь, чтобы весь ресторан слышал наш спор. Представляю, каким приятным развлечением станет пересказ этого сегодня вечером за коктейлями.— О, ты ужасен! — воскликнула она, чувствуя, что в любую минуту может разрыдаться.— Успокойся, — отрывисто произнес он, — твоя миссия выполнена. Я поговорю с братцем Саймоном. Хотя бы для того, чтобы сохранить хорошее мнение о себе у твоей матери.— Спасибо, — пробормотала Карен и с этой минуты, не говоря ни слова, принялась за еду. Она сознавала, что его оценивающий взгляд то и дело останавливается на ней. К ее смущению и раздражению, лицо ее вспыхнуло и отказывалось вернуться к нормальному цвету.Когда они поели, им подали кофе. Пол предложил Карен сигарету и, после того как они закурили, сказал:— Значит, ты все еще у Льюиса Мартина? — Это звучало как утверждение.— Да. У нас с Льюисом хорошие отношения, — холодно ответила она.— Не сомневаюсь, что хорошие, — вежливо согласился он. — Почему ты не вышла за него замуж?— Потому что не вышла, — отрезала Карен. — В любом случае это не твое дело.— Разумеется. Я спросил просто для поддержания разговора. — Он насмешливо улыбнулся, и она перевела взгляд на кончик своей сигареты.— Как… как поживает твоя мать?Мать Пола жила на юге Франции. Когда умер ее муж и Пол стал во главе концерна, она уехала туда со своей сестрой. Во время своего брака Карен и Пол раза два навещали ее. Карен она нравилась, но у них было мало общего.— С ней все хорошо. Мы с Рут собираемся какое-то время побыть у нее после свадьбы.— Разве Рут знакома с твоей матерью?— Да, они встречались. Она прилетала на нашу помолвку.— А-а, да. Мне следовало вспомнить об этом, — пожала плечами Карен. — А когда состоится свадьба? — Вопрос был для нее мучительным: спрашивать Пола, когда он сделает другую женщину своей женой.— Примерно через три месяца. Рут хочет быть июньской невестой.— Как мило, — саркастически заметила Карен. — Не сомневаюсь, ты будешь ею гордиться.— Уверен, что буду, — беспечно сказал он. — Она очень привлекательная особа.Карен сильно затянулась сигаретой. Рут она видела только на газетной фотографии, и там ее лицо показалось ей довольно безжизненным.— Где собираешься жить после свадьбы? — поинтересовалась она, желая знать и одновременно страшась ответа.— Наверное, где и сейчас. Для начала, — ответил он, стряхивая пепел в серебряную пепельницу. — А потом куплю дом где-нибудь за городом. Рут хорошо знает Англию, ей нравится Уэлд.— Неужели? Какая удача для вас обоих. — В голосе Карен звучала скука.Пол пожал плечами:— Уверен в этом. Ну, и потом мы, разумеется, будем часть года проводить в Америке. Семья Рут живет в Далласе.Карен допила кофе:— И полагаю, у вас будет медовый месяц?Пол улыбнулся:— Ты очень интересуешься нами…— Почему же мне не поинтересоваться? — Она улыбнулась, не разжимая губ. — О чем еще нам говорить?— Возможно, мы поедем путешествовать, — медленно проговорил он. — Мы еще не решили. Рут обожает туристические поездки.— Туристические поездки? — воскликнула Карен, приподнимая брови. — Это довольно утомительный способ проводить медовый месяц. — Она внезапно улыбнулась, вспоминая: — Помнишь время, которое мы провели на вилле около Нассау, с этим изумительным пляжем, на котором никого не было, кроме нас?Пол нахмурился и потушил сигарету.— Да, помню, — холодно ответил он.Карен удивленно посмотрела на него, хотя в душе ликовала. Он был такой невозмутимый, так уверен в себе, однако упоминание об их медовом месяце все еще имело над ним власть и выводило из себя. Эти дни и ночи безоблачного счастья никогда не забыть, что бы ни сделала Рут. Пол должен признаться в этом себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18