А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Весь мир превращался в волшебную сказку. Прозрачно-голубое небо светилось так, словно ангелы стерли с него пыль к Рождеству. Восхитительное утро. Ах, вот бы все стало хорошо!
— Как прекрасно, — прошептала Дорин, изо всех сил стараясь не расплакаться.
Ей хотелось сказать, что он тоже прекрасен. Узкие джинсы облегали стройные ноги, слегка взлохмаченные волосы придавали ему непреодолимое очарование, а суровые черты осветила улыбка. Просто идеал мужской красоты!
Вместо этого, тщательно контролируя голос, Дорин спросила:
— Откуда взялась такая красота?
— Помнишь, у меня вчера были дела? Елка — одно из них. Украшения к ней — другое. Хотел удивить тебя. Ну же, не плачь. Давай хоть в честь Рождества притворимся, что счастливы, ладно? Хотя я, помнится, читал где-то, что молодые матери просто живут у источников воды, которые никогда не пересыхают.
Неужели он и в самом деле читал про беременность, роды и первые месяцы жизни ребенка? Трудно поверить, еще труднее представить. А с «притворяться счастливыми» — это он ловко наступил на больную мозоль. Ничего не скажешь!
Но раз человек просит, не отказывать же ему, тем более что он только что устроил ей такой приятный сюрприз. Надо же, какая хорошенькая елка!
— А Энтони спит? — спросил Роналд, и лицо молодой матери озарилось счастливой улыбкой: он впервые назвал сына по имени.
Что же, начало положено. Теперь надо не упустить шанс и убедить его, что она и не думала запрещать ему видеться с малышом. Только действовать следует потихоньку, а то испугается — и поминай как звали.
— Как сурок. А если заплачет — я сразу услышу. Елка просто прелесть. Спасибо огромное! Ты, небось, уже давно встал — столько всего переделал. Так что усаживайся поудобнее, а я приготовлю завтрак.
— Отличная мысль.
Роналд последовал за ней в кухню, а Дорин сама не знала, радоваться такому повороту событий или нет. Останься муж в гостиной, она хоть вздохнула бы спокойно.
С другой стороны, как ни глупо, но ей хотелось побыть рядом с ним столько, сколько получится. Нескоро еще в этом доме случится такая радость А денек-другой пожить весело — почему бы и нет?
Дорин даже не спрашивала, что он хочет на завтрак. Вкусы и привычки мужа преданная жена выучила давно. Она обжарила бекон и половинки помидоров, сунула хлеб в тостер, открыла пакет апельсинового сока. Поставив перед Роналдом кружку горячего кофе, Дорин поспешно отвернулась. Притворство начинало утомлять и смущать. Кто, как не он, должен был торопиться обсудить подробности развода и покончить с надоевшим делом, чтобы вернуться к возлюбленной?
Может, начать стоит ей? Пусть Гленда тогда не впустила ее в дом, но и теперь еще не поздно сказать те же слова — что она не собирается ничего требовать, что хочет всего-навсего дружбы. Необязательно близкой.
— А ты научилась неплохо справляться на кухне.
В голосе Роналда прозвучало столько тепла, что сердце Дорин растаяло, как кусочек льда на горячей ладони.
Ладно, реальность подождет. Лучше представить, что они снова друзья, как в старые добрые времена. И пусть так будет всего день. Говорят, в старину даже сражающиеся армии объявляли перемирие на Рождество.
— Э-э-э, да ты, дружок, ничего не знаешь! — Дорин положила помидоры, бекон и обжаренный хлеб на тарелки. — Подумаешь, на кухне справляюсь! Я теперь научилась делать многое. Например, менять пробки. И прочищать засоренную раковину. — Она опустилась на стул рядом с ним. — Но главное — боюсь, ты просто не поверишь, — умею пользоваться стиральной машиной, не заглядывая каждые две секунды в инструкцию!
Что она пытается доказать? Что изменилась, стала самостоятельной, перестала быть непрактичной дурочкой, книжным червем? Может быть, и так. В любом случае, он отреагировал на ее слова совершенно естественно, спросив:
— Ты снова переводишь?
— Да, но не так много. Ровно столько, чтобы хватало на жизнь. До рождения Энтони я не могла работать в полную силу. — Зачем она это говорит? Слова так и сыплются с языка, не остановишь. — Понимаешь, столько всего навалилось, а тут еще дом надо было обустраивать…
— Знаю. Маргарет рассказала. Я очень обрадовался, узнав, что тяжелую работу ты все же решила не делать сама, а наняла соседа-фермера. Еще не хватало, чтобы ты, будучи беременной, копала, красила и все в таком духе.
Он отодвинул тарелку, отложил столовые приборы и окинул жену испытующим взглядом. Дорин затрепетала. Надо же, оказывается он узнавал мельчайшие подробности ее жизни! Значит, ему есть дело до нее. Значит, он чувствует ответственность за жену с ребенком.
Эта мысль так обрадовала Дорин, что, когда он спросил, как же она умудрилась отыскать такой чудесный домик, молодая женщина даже рассмеялась.
— Хочешь верь, хочешь не верь, но, решив покинуть Лондон, я купила подержанный «форд»и карту. Собиралась, понимаешь ли, направиться на юг. — О том, что она хотела уехать как можно дальше, не покидая пределов страны, Дорин предпочла умолчать. Разрушит, чего доброго, славное, доверительное настроение. — Только добравшись до Солсбери, поняла, что еду в противоположную сторону. Но мысль повернуть обратно так ужаснула меня, что я осталась. И нашла этот домик через местное агентство.
Роналд весело рассмеялся.
— Похоже на тебя: решила поехать на юг, а в итоге оказала на северо-западе! Ты всегда славилась топографическим кретинизмом. Объяснишь, бывало, дорогу, скажешь: поворачивай направо, а ты поедешь налево. Дорри, — голос его звучал совершенно серьезно, — я очень беспокоюсь. Стоит тебе оказаться за рулем, и может случиться все, что угодно.
Глаза Дорин вспыхнули от радости. Теперь не было нужды притворяться — сердце ее пело от радости. Он беспокоится! Она что-то значит для него! Выходит, чувства, рожденные долгими годами знакомства, — дружба и желание, все еще живы!
Давно угасшая надежда восстала из праха. Должно быть, отношения с Глендой все же не сложились — тогда понятно, почему он решил провести Рождество в Лондоне. Может, Роналд хочет вернуться к ней, к жене. Иначе зачем бы тратить столько усилий на елку, украшения?
Роналду никогда не полюбить ее, но это можно пережить. А ради Энтони стоит восстановить распавшийся брак. Сумеет ли она простить измену, если он не будет настаивать на разводе?
Ответом было «да!». Я слишком его люблю, решила Дорин, и воспользуюсь любым шансом снова стать частью его жизни.
Она с сомнением посмотрела на Роналда. Уж не придумываю ли я то, чего нет? Муж поднялся из-за стола и подошел к шкафу. Надежда — очень хрупкая вещь, того и гляди расколется. Надо точно выяснить, в самом ли деле он мечтает о воссоединении семьи? Действительно ли расстался с Глендой? Незнание подобно слепоте.
Но Роналд опередил ее. Он положил перед женой большой коричневый конверт и сказал:
— С Рождеством тебя, Дорри!
В голосе его прозвучала странная нотка. Что-то явно было не так. Дрожащими пальцами молодая женщина разорвала плотную бумагу.
В конверте оказались бумаги, в коих черным по белому значилось, что владельцем коттеджа отныне является Дорин Осборн, урожденная Линвуд.
— Какая щедрость!
Дорин охватило отчаяние. Он вовсе не хотел вернуть ее. Просто откупался, чтобы жена с ребенком жили в сторонке и не путались под ногами. И совесть его будет спокойна — как же, Роналд у нас человек долга!
А она уже собиралась все простить и забыть! Она хуже чем дура. Просто ничтожество. Лезет к человеку, который и знать ее не хочет.
— Совсем нет. Стоило мне услышать, что ты полюбила этот коттедж, как я понял, что должен тебе его подарить. Ты такое гнездышко свила — любо-дорого глядеть! А мысль, что по прихоти хозяина тебя с ребенком могут вышвырнуть вон меня просто убивала.
— Спасибо за заботу.
Дорин затолкала бумаги обратно в помятый конверт, решительно поднялась и отошла в другой конец комнаты. Надо было быть сильной.
Но быть сильной не хотелось. Напротив, хотелось рухнуть на пол и разрыдаться. Оплакать наконец несчастную, попранную любовь.
— Дорри…
Что-то в его голосе заставило Дорин обернуться. Нет, дело не пойдет на лад, пока Ро-налд здесь. Ей никак не удастся стать независимой, самостоятельной женщиной. Уйдет он наконец или будет мучить ее дальше?
— Ты правда хочешь развестись?
Сердце Дорин едва не разорвалось от горя.
«Нет, нет! Конечно нет!» — хотелось ей закричать. Будь все иначе, мысль о разводе вообще не пришла бы в голову. Но мир, увы, несовершенен. В нем есть Гленда. Так что не стоит поддаваться искушению. А если случайно забудешь, что жизнь не фунт изюма, — посмотри на коричневый конверт на столе.
— Да.
— Понятно.
— Думаю, тебе лучше уехать, как только дороги станут проезжими.
— Допустим, я согласен. Только позволь узнать одно — почему? Одну минуту ты сияешь как солнышко, а в следующую уже заявляешь, что беременна и требуешь развода, бросаясь в меня нелепыми обвинениями. И не успел я глазом моргнуть, как ты умчалась Бог знает куда, не оставив адреса.
— По-моему все очевидно! — Вся боль, вся горечь накопившиеся за долгие месяцы одиночества, всколыхнулись в ее душе. — Я знала, что ты не собираешься заводить детей, сам сказал. А что случится, если я забеременею, поспешила сообщить милейшая Гленда. Ты бы просто вышвырнул меня! Так что я решила быть первой. Кроме того, я понимала, что ты хочешь ее, а не меня. Не прошло и часа, как я ушла, а ты уже притащил ее в дом! — Роналд побелел от гнева.
— Боже мой, вот, значит, что ты обо мне думаешь! На какие подлости считаешь меня способным!
Ладони его непроизвольно сжались. Казалось, он разобьет стену. Никогда прежде Дорин не видела мужа в такой ярости.
— Помнится, вчера ты предположила, что я брошу тебя с ребенком в маленьком деревенском домике, занесенном снегом. Или ты просто притворяешься? Знаешь, есть слово, которым обозначают женщин вроде тебя. Я не буду его произносить. Такие ни перед чем не останавливаются. Но в одном ты права: мне здесь больше делать нечего! Думаю, ты прекрасно справишься сама. Желаю всего наилучшего!
— Рон!
Но его уже не было в комнате. Хлопнула входная дверь, и послышался звук заводящегося мотора. Дорин хотелось броситься за ним, умоляя вернуться. Однако ноги упорно отказывались слушаться. Тогда она без сил рухнула на стул и разрыдалась.
Что же я наделала? Неужели все, что видела и слышала, — ложь? Должно быть, последняя возможность стать счастливой упущена. И во всем я виновата сама! — в отчаянии думала Дорин.
13
Через несколько минут ли, часов ли или дней — Дорин не знала: время замерло для нее, а мир превратился в царство тьмы — входная дверь снова хлопнула. Молодая женщина поднялась, пошатнулась и ухватилась за край стола. Сердце колотилось как бешеное. Роналд. Это мог быть только он!
Она едва дышала — вот сейчас он поднимется по лестнице и станет собирать вещи. Еще бы, в такой ярости не только кучу тряпья забудешь! Тем лучше, отрешенно подумала Дорин. Не придется посылать по почте. Но шаги не удалялись, а приближались.
Внезапно дверь в кухню распахнулась. Дорин не решалась поднять глаза на единственную любовь всей своей жизни — не хватало душевных сил. Даже слезы иссякли, и глаза нестерпимо горели. Никогда еще она не чувствовала себя так скверно… так безнадежно, что ли?
В кухне воцарилась тишина, словно окутавшая мир толстым ватным одеялом. Замерло все — казалось, даже часы перестали тикать. Терпеть дальше было выше сил Дорин, тем более что на столе все еще лежали остатки завтрака — такого привычного, семейного. Они даже смеялись — кто бы мог подумать?
— Что-нибудь забыл? — пробормотала Дорин, чтобы прервать тягостное молчание.
— Здравый смысл, — мрачно ответил Роналд. — Хотя бы одному из нас стоит запастись им как следует. А у тебя и в лучшие времена его было не слишком много. Я же отдался на волю чувств — и вот результат. Замечу к слову, что впервые позволил себе подобную слабость.
Чувств? Если он имеет в виду ярость, то без проявления таких чувств она легко обойдется. Зачем он терзает ее? Дорин принялась убирать со стола, чтобы заняться хоть чем-нибудь, а не стоять как истукан.
— Прекрати. — Роналд пересек кухню, отобрал у жены грязную посуду и поставил в раковину. — Сам вымою, а то ты все перебьешь. Присядь, я сварю кофе. Нам обоим не помешает выпить по чашечке. Не будь ты кормящей матерью, непременно предложил бы чего-нибудь покрепче — бренди, например. Но его, небось, и не найдется в этом доме.
Роналд аккуратно вытер со стола, сложил оставшиеся тарелки в раковину и тщательно вымыл. Остался только коричневый конверт, одним своим видом напоминающий Дорин горькую правду — муж пытался от нее откупиться. При чем тут здравый смысл, недоумевала она, вздыхая. Усталое воображение напрочь отказывало, видимо, из-за недостатка сна и нервного напряжения.
Роналд поставил чайник, наполнив его водой. Как этот человек может заниматься ерундой, да еще с таким спокойным видом, когда вселенная разваливается на куски? О каких чувствах он говорил? Или это и называется на его языке «здравый смысл»?
Через некоторое время чайник закипел, и чашка свежего черного кофе оказалась как нельзя кстати. Все это время в кухне продолжала царить тишина. Лицо Роналда было неподвижно, но Дорин слишком хорошо знала его — муж боролся с собой, и такие схватки были для него особенно трудны. Она откинула прядь волос с лица и сделала маленький глоток кофе. Ей сразу стало чуть легче. Неожиданно Роналд прервал молчание.
— Ты знаешь, Дорри, что мною обычно управляет логика, а не эмоции. Понимала ли, когда за две минуты вывалила на меня кучу совершенно неожиданных новостей — я беременна и развожусь с тобой, вот! — что я был так поражен, что не сумел подобрать подходящий слов? Логика подсказывала, что ты возбуждена, устала и расстроена и надо дать тебе время остыть и расслабиться. Поговорим утром, решил я. Но, увы, расчет оказался не верен, ведь ты сбежала еще вечером.
Дорин пожала плечами. Зачем возвращаться к прошлому? Словами дела не поправишь — не ей ли знать, как трудно оставить горести за спиной. Так зачем же снова вспоминать о них? Вместо ответа она сделала еще глоток кофе.
— Нечего сказать? Пойми, я хочу разобраться до конца и понять, что же все-таки случилось, почему ты поступила так, а не иначе. Согласна? Если наш сын поспит еще минут десять, пожалуй, у нас есть шанс.
Голодные крики и в самом деле не доносились пока из детской. Хотя Дорин почти хотелось, чтобы Энтони заплакал, — тогда удалось бы отсрочить неприятный разговор. Она чувствовала себя загнанной в угол. К сожалению, Роналд принял ее молчание за знак согласия и продолжил:
— Я ждал шесть долгих тяжких месяцев и больше не хочу. Хватит с меня. Как тебе уже известно, я знал, где ты живешь. Так же тебе известна и причина, по которой я не появлялся здесь и передавал письма через Мартина. А когда родился ребенок, я выкупил дом. Теперь тебе не удастся сбежать так легко.
На сильном, мужественном лице Роналда была написана решимость. Дорин стало ясно, что он не отступит.
— Я не могу поведать тебе ничего нового. Я уже все рассказала, а остальное ты знаешь сам, — произнесла она.
— А ты попробуй. Не хочешь? Начнем с другой стороны. Десять минут назад я мчался в Лондон, не обращая внимания на снег и гололед. Как думаешь, что заставило меня вернуться? Неужели не догадываешься?
Дорин покачала головой. Откуда ей знать? Может быть, затем, чтобы еще немного ее помучить? Почему в этом человеке столько твердости, оборачивающейся иногда жестокосердием? Неужели ему плевать, что чувствуют другие?
— У меня было довольно времени для размышлений — целых шесть месяцев. А логически мыслить мне не привыкать. В итоге я остановился на двух возможных вариантах объяснения твоего поведения. Номер первый: Мартин оставил тебе достаточно денег, чтобы не зависеть от меня или кого-либо еще. К тому же ты неплохо зарабатываешь сама. Вот ты и сочла фиктивный брак со мной удобным. Но условия изменились. Тогда ты получила то, что хотела, — ребенка, которого наш уговор не предполагал, и ушла.
Роналд пронзил жену взглядом, словно стремясь прочитать ее тайные мысли.
— Номер второй: твой побег имел какое-то отношение к Гленде. Ты то и дело произносила ее имя и каждый раз грустнела или злилась. Там, среди холода и снега, разум подсказал мне, что ярость ни к чему хорошему не приведет. Я знаю тебя всю жизнь и ни разу не сталкивался с проявлениями эгоизма. И уж тем более идти по головам моя Дорри не стала бы. Серьезные решения ты принимаешь только в крайнем случае. Значит, что-то случилось. Наверняка, решил я, это имеет отношение к заниженной самооценке или к Гленде.
Спокойный и уверенный тон задел Дорин. Надо же, воображает себя умным и проницательным! Да еще говорит так снисходительно!
— И был совершенно прав в отношении Гленды. Странно, что ты предположил что-то еще.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15