А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Трудно представить. Ой, Господи! – Последовавшую за этим мысль следовало высказать вслух. – Сэм, Бак позволил тебе водить «Бронко», зная, что у тебя просрочены права?
– Послушай, не вздумай все портить, а тем более арестовывать меня, дорогая. Я уже договорился, и скоро мне выдадут новые. Иначе, как же я смогу водить свой новый грузовик?
– И на какие деньги ты собираешься его купить?
– А, не бери в голову. У меня есть план. У меня уйма планов.
У девушки перехватило дыхание, когда он провел пальцем вниз от ее подбородка к груди, от одного соска к другому.
– Прекрасно. Я не стану арестовывать тебя, если ты мне кое-что пообещаешь.
Наступила долгая пауза. Сэм понимал, что она чувствует внезапно охватившее его напряжение. Он гнал машину на бешеной скорости, но потом, глубоко вздохнув, стал притормаживать. Сэм не отрывал глаз от дороги, не рискуя даже украдкой взглянуть на спутницу, которую обнимал.
– Я не слишком хорошо держу обещания. Но я попробую. Что ты задумала? – осторожно спросил он.
– Я не хочу заниматься с тобой любовью сегодня. И еще, мне кажется, нам обоим известно, что такое наверняка могло бы случиться, а мне хочется… мне необходимо другое – лучше узнать тебя как человека. А я только и делаю, что целуюсь с тобой и не могу это выяснить.
– Нет проблем. Я расскажу тебе все о себе. Мне тридцать два года. Я скопил немного деньжат, но не достаточно. Еще я люблю животных и детей. Как тебе уже известно, я плотник, у которого нет постоянной работы и, по-видимому, никогда не будет. Вот и все, что я могу вам сказать, Андреа Флеминг.
Он мог бы добавить, что последняя встреча со стражами правопорядка завершилась для него арестом в одном южном городке примерно такого же размера, как и этот, но решил промолчать.
– Сэм, будь, посерьезней. Я ценю то, что ты пытался сказать сегодня на вечеринке, но была удивлена этому. И если ты не против на время стать моим парнем, я думаю, нам лучше не торопиться, а делать шаг за шагом. Господи, наверное, это звучит по-детски?
Сэм сделал глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, свернул на дорогу, ведущую к дому девушки, и остановил машину неподалеку от него.
– Я обязательно попытаюсь. Правда, я не уверен, что смогу справиться с самим собой. Черт! Леди Гроза, – хрипло произнес он. – Я ведь до сих пор не могу взять в толк, действительно ли ты мне нравишься или ты просто вскружила мне голову своей униформой. Так что, теперь даже целоваться запрещается?
Андреа почувствовала, как его пальцы впились ей в плечо.
– Нет, – выдавила она и поняла, что проиграла. Хотя ей искренне хотелось проявить сдержанность, она была не в силах оказать ему сопротивление. – Согласно постановлению шефа полиции Флеминг, поцелуи отнесены к разряду шагов, содействующих знакомству. – Она вскинула голову, и ее губы раскрылись. – Ужасно интимный способ знакомства.
Первым отстранился Сэм.
– Послушай, лапочка. Я не знаю, как там остальной мир, но сдается мне, что здесь в Аркадии люди знакомятся очень быстро, не успеешь и глазом моргнуть. Боюсь, что мое тело долго не выдержит такой вид дружбы.
– Ах, Сэм, – задыхаясь, проговорила Андреа. – Именно это я и имела в виду. Я ведь до сих пор толком о тебе ничего не знаю.
Мужчина откинулся на спинку сиденья и сложил на груди руки.
– Ладно, что еще тебе хотелось бы узнать?
Андреа вздохнула, пытаясь побороть соблазн снова оказаться в его объятиях. Теперь это была ее идея. И сейчас только от нее зависит, как она осуществит задуманный план.
– Ты женат? – выпалила она, необычайно волнуясь.
– Пока нет, но я ухаживаю за одной девушкой.
Андреа ахнула. Девушка Сэма!
– Мне это нравится.
– Прекрасно. И у нас с ней всерьез. Согласно теории Отиса, это была моя ближайшая цель. Спокойной ночи, дорогая.
– Ты уезжаешь? – На этот раз Андреа даже не пыталась скрыть разочарования в голосе.
– Ага. Мне бы не хотелось, но приходится. – Сэм выскользнул из «Бронко», помог девушке выйти из машины и заключил ее в объятия.
– Ладно, Сэм. Спокойной тебе ночи. Приходи в субботу вечером к ужину, мы тогда посидим и серьезно все обсудим.
– Да, мэм. Я с радостью приму ваше приглашение на ужин.
Едва владея собой, Сэм довел Андреа до крыльца дома, целомудренно чмокнул ее в щеку и ушел.
Прохладный ночной воздух обдувал ему лицо, и Сэм ощущал приятную усталость. Последний раз он провожал девушку домой, обнимался с ней перед ее дверью и оставил там, так и не проведя с нею ночи, когда был еще зеленым рекрутом в лагере морской пехоты на острове Паррис.
Он бросил взгляд на часы, где мигали ярко-зеленые цифры, показывающие, что еще даже нет одиннадцати. Сэм не мог припомнить, когда в последний раз ему было так хорошо. Наверное, все дело в деревенском воздухе, решил он и, что-то, тихо насвистывая себе под нос, пошел дальше.
Глава 8
В субботу утром вся Аркадия занималась своими делами. К десяти часам утра Бак еще не появился в участке, и Андреа не находила себе места. С предыдущего вечера никто ни разу не спросил ее о Сэме. И то, что никто не интересовался им, говорило об удовлетворенном любопытстве людей. Наконец, она сходила на почту, забрала корреспонденцию и принялась неторопливо ее просматривать, пока не наткнулась на письмо, адресованное шефу полиции Андреа Флеминг.
Надорвав конверт, она тотчас догадалась, что находится внутри. Это была копия полицейского донесения из Арканзаса, касающегося Сэма Фарли. В нем сообщалось, что семнадцать лет назад Сэм был арестован и заключен в тюрьму за ограбление автозаправки. Там он провел целых три месяца, прежде чем дежурный заправки заявил, что не успел, как следует разглядеть грабителя, и еще нашелся свидетель, который охотно дал показания и утверждал, будто в то самое время, когда произошло ограбление, он подвозил Сэма Фарли в город. Дело, в конце концов, снова вернули судье на доследование, а тот в свою очередь снял с подозреваемого обвинения, и Сэма освободили. Андреа так и застыла на месте в этот солнечный июньский день с донесением в руках.
Медленным шагом она вернулась к себе в участок, и мысли обрушились на нее, словно град мелких камешков. Теперь ей было понятно, почему Сэм недолюбливал маленькие города. Ведь именно в одном из таких городков сначала предали его мать, а затем и его самого. Он воочию смог убедиться, какая участь там может постигнуть чужаков.
Андреа не задумывалась о прошлом Сэма. Так как ее уже однажды предали, она автоматически ожидала от Сэма того же. Первой ее покинула родная мать. Предательство Дэвида оказалось еще хуже. На протяжении целых пяти лет она воздерживалась от сколько-нибудь серьезных личных отношений и все из-за боязни, что ее снова обманут. И вот теперь в ее жизни появился Сэм и снова растревожил ее сердце. Личное прошлое каждого из них наложило отпечаток на другого.
Андреа сложила лист донесения в несколько раз и положила его себе в карман.
И если Сэм решил не пытать судьбу в ее городке, то почему бы ей не испытать свою судьбу с ним. Донесение попало прямиком к ней в руки. Остальным до него нет никакого дела.
К тому времени, когда она вернулась в участок, Бак уже гордо восседал у себя за столом, впервые облачившись в полицейскую форму с той самой минуты, когда взял на себя роль неофициального советника Сэма по строительству.
– Ты, наверное, уже все закончил там, у Сэма? – спросила его Андреа.
– Почти. И поэтому решил, что мне пора снова браться за работу. Насколько я понимаю, ты сегодня готовишь для Сэма ужин? – Бак серьезно посмотрел на дочь, а затем опустил голову и принялся разглядывать карандаш, который вертел в руках. – Может нам стоит об этом поговорить?
– Неужели? – Андреа попыталась сдержать улыбку, поняв, что сейчас отец собирается произнести речь. Он их не произносил вот уже лет десять.
Тогда ей было всего шестнадцать, и самым главным событием ее первого года учебы в колледже стала тайная вылазка в Коттонборо, где они с Мэдж пытались первый раз в жизни получить рецепт на противозачаточные таблетки.
– Значит так, – как-то неуверенно начал Бак. – Я думаю, для начала ты согласишься со мной, что Эд Пиньон наиболее достойный из неженатых мужчин в округе Мередит. Он молод, красив, богат и хочет на тебе жениться. Но ты ему отказала. Мне нравится Сэм Фарли, но он… Он настоящий мужчина, Энди, и…
– Да? – Андреа могла бы подсказать ему нужное слово, но на Бака стоило посмотреть, как он мямлит и заикается, поэтому она сдержалась.
– Черт побери, Энди. Я только пытаюсь тебе сказать, что, по-моему, мне с вами все ясно. – Бак хмуро уставился в пол. – Я понимаю, что вы – двое взрослых людей, которым хотелось бы… быть вместе.
– Быть вместе? Да, Бак, все верно. Сэм сказал мне то же самое, когда я во второй раз увидела его, и в третий, а затем повторял это при каждом удобном случае. И я догадываюсь, что ни для кого не секрет, что меня тоже тянет к нему. Я вот только не знаю, как мне с этим быть. Я понимаю, что он здесь долго не задержится, а меня так и подмывает… быть с ним. Господи, да неужели это я стою здесь и говорю собственному отцу, что хочу быть с мужчиной?!
Одно выяснили, подумала Андреа, наблюдая, как Бак изо всех сил старается быть современным отцом. Наверное, тогда, когда она после вспышки любовной страсти у источника наткнулась на Бака, ее чувства к Сэму Фарли были крупными буквами написаны у нее на лице. Андреа налила в стакан охлажденного апельсинового сока и сделала глоток.
– Бак, у Сэма какая-то безумная идея, что у нас с ним все всерьез. Он ухаживает за мной. Как ты думаешь, стоит ли мне в это ввязываться?
– Дорогая, я знаю одно: если сегодня ты собралась устроить ужин и предстать на нем в иной роли, нежели офицер полиции, то лучше давай пошевеливайся. Кстати, я не вернусь домой допоздна. Мы с Отисом собрались здесь у меня переброситься в покер, и мне кажется я… – Он умолк, передвинул стул и закончил речь одной единственной фразой: – Я переночую на койке Брэда в задней комнате.
Андреа едва не захлебнулась соком. Милый старикан! Он предлагал ей с Сэмом на ночь весь дом в полное распоряжение. Она откашлялась, расцеловала Бака и, не сказав ни слова, выскочила за дверь.
Мясо, которое она утром вынула из холодильника, уже оттаяло, и было готово к жарке. Андреа поставила в духовку картофель. В холодильнике стоял домашний творожный торт, приготовленный Луизой, а на столе – шоколадное печенье. Андреа включила кондиционер и подождала, пока в кухню не ворвались струи свежего воздуха. Сначала она примет душ, а затем, пока мясо жарится, закончит делать салат.
Андреа разделась, несколько минут постояла, разглядывая себя в зеркале ванной комнаты, а затем встала под ледяную струю душа. Даже холодная вода не могла привести ее в чувство. Секс и страсть – эти слова были синонимами имени Сэм Фарли. Она ощутила, как вверх по икрам ее ног пробежала дрожь, и обхватила себя руками. Даже одна только мысль о Сэме тотчас перенесла его сюда, к ней, в стеклянную кабинку, и она к собственному стыду почувствовала, как по животу и бедрам разливается горячая волна желания.
Ты ведь уже решила для себя, что хочешь его, подумала Андреа. Перестань доводить собственное тело до безумия. Ты уже позволила ему зайти слишком далеко и теперь не отступай назад. Будь с ним, пока он здесь. Почему бы тебе тоже не насладиться этой игрой?
Андреа шагнула из-под душа, вытерлась полотенцем и натянула единственный наряд, который с натяжкой можно было назвать соблазнительным – песочного цвета комбинезон с низким вырезом и золотистой молнией впереди.
Она аккуратно нанесла на веки блестящие оливковые тени и прошлась по ресницам тушью. Свои темные волосы она распустила по плечам. Сэм хотел немного порочности – что ж, она ему это покажет. Когда все было готово, Андреа не устроил ее окончательный вид. Она уже стянула с себя комбинезон и успела до половины бедер натянуть розовую ситцевую юбку, когда услышала стук в дверь.
– Андреа? – Было слышно, как Сэм шагнул в дом.
– Погоди! – Зная его, девушка не сомневалась, что он в два счета окажется в спальне.
Она быстро вытащила из комода блузку, засунула ноги в босоножки арбузного цвета и, выходя из комнаты, прихватила несколько бумажных салфеток. Ведь она была Андреа Флеминг из Аркадии, штат Джорджия. Она и впрямь деревенская девушка и не собиралась притворяться кем-то еще.
– Секундочку. – Она пулей выскочила в гостиную, закрывая ладонями лицо и пытаясь на ходу стереть косметику.
А потом Андреа увидела его и ощутила жаркий толчок прямо в самом низу живота.
В руках Сэм держал огромный букет цветов. Это были самые разные цветы – полевые и садовые: ромашки, лилии и розы всех мыслимых расцветок и оттенков. Букет был перевязан лентами, к которым в свою очередь крепились несколько воздушных шаров с разноцветным длинным и узким серпантином, свисающим до самого пола. Если бы не его голос, Андреа никогда не узнала бы Сэма, чье лицо было скрыто за этим ослепительным буйством красок.
– Привет, любимая.
Он выпустил цветы из рук, и вся масса накачанных гелием шаров медленно и грациозно поплыла к потолку, слегка покачиваясь из стороны в сторону, словно в танце. Сэм повернулся к девушке и ласково обнял ее.
– Нравятся они тебе?
– У меня просто нет слов, – ответила она, не сводя глаз с огромного букета, медленно плывущего через всю комнату. – Где ты взял все это?
– Я целое утро их собирал везде, где только мог – вдоль дорог и на полях. А Луиза Роберте оказалась столь любезна, что поставила их у себя дома в воду и помогла мне перевязать букет лентами. Шары? С ними было чуть труднее, но Мэдж все-таки удалось раздобыть их в Коттонборо.
– Ты хочешь сказать, что в Аркадии знают теперь об этом все?
Андреа была совершенно обескуражена его поступком. Никогда прежде никто еще не совершал ради нее такого великолепного, безумного, милого поступка.
– Теперь? Я уверен, что теперь все.
Его волосы, не поддающиеся никакой расческе, обрамляли лицо причудливыми прядями, а губы растянулись в непринужденной, светящейся радостью улыбке.
До Андреа доносился запах его кожи, перебивающий аромат цветов. Это был запах, напомнивший ей весенний дождь и благоухание нагретой солнцем земли. Поймав на себе его взгляд, она ощутила, что радость от их недавней близости стала чуть-чуть сильнее. Когда же он поцеловал ее, она просто не чувствовала под собой ног.
Сэм с неохотой выпустил ее из своих объятий, даже не отпустил вовсе, а лишь легонько отклонился назад, по-прежнему держа руки у нее на талии.
– Удивлена, девочка-Гроза?
– Скорее ошеломлена.
– Рада видеть меня?
– Конечно.
Слова застряли у нее в горле, когда раздался мягкий шлепок ударившихся о потолок воздушных шаров, вызвавший у нее ощущение парения в космической невесомости в калейдоскопе вибрирующих цветов. Это чувство заставило ее прижаться к Сэму, словно и на самом деле пол ушел у нее из-под ног.
– Подойди сюда, Клеопатра!
На этот раз в его словах прозвучала удивившая ее требовательность.
– Клеопатра? – несколько глуповато переспросила она.
– А разве ты не под Клеопатру гримировалась?
– Ах, вот оно что!
Андреа слегка отпрянула от мужчины и, посмотрев на свои ладони, перевела взгляд снова на Сэма. На его лице сияло выражение насмешливого восторга.
– Я как раз собиралась стереть все это, но ты вошел чуть раньше, чем я ожидала. В таком виде я никогда обычно не хожу дальше кухни.
– Ну и зря! Ты выглядишь настолько сексуальной, что я решил, будто все это ради меня.
– Нет, то есть да. Я переоделась, и тут пришел ты…
Андреа окончательно запуталась, поняв, что сказала лишнее.
И тут она впервые по-настоящему разглядела Сэма. Его туфли были начищены до матового блеска; одет он был в узкие джинсы и светло-голубую хлопковую рубашку без воротника с тремя расстегнутыми верхними пуговицами, отчего был виден треугольник густых черных волос на груди.
– Ах, Гроза, мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь еще кроме меня мог видеть тебя сейчас. От поцелуев ты вся начинаешь светиться.
– Да откуда тебе это видно?
– Я чувствую даже через одежду жар твоего тела.
– Нет, это все из-за косметики, – пробормотала Андреа, упираясь ладонями в грудь Сэма. – Подожди секундочку.
Она прошла через свою спальню и открыла дверь ванной комнаты, закрыла ее за собой и, задержав дыхание, прислонилась к ней спиной.
Андреа никогда еще в своей жизни не видела и не чувствовала ничего столь впечатляющего. Сэм Фарли наполнил ее волшебством, которое было больше, чем просто секс и страсть, даже больше, чем она могла себе вообразить. Она боялась признаться себе в том, насколько сильно он завладел ею. Андреа еще некоторое время мечтательно глядела на женщину, смотревшую на нее из зеркала. Сэм прав, она действительно вся пылает. Изнутри и снаружи…
Они сидели за маленьким столиком, на котором стояли толстые розовые свечи, горевшие ровным пламенем в окружении цветов и ленточек, свисавших сверху с воздушных шаров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18