А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Уилл продолжал стоять на своем.
— Я никуда не пойду, пока Таусенд не извинится…
— Мне не за что извиняться, — промямлил Глен и обвел мутным взглядом присутствующих. — Вы просто сборище простодушных дураков. Не видите, что у вас под носом творится… Все вы… Я знаю, что говорю, и мне плевать на остальных!
Глен резким рывком освободился и выбежал из церкви.
— Пойдем, Уилл, — тихо сказал доктор, нарушая последовавшую затем тишину. — Посмотрим тебя в моей приемной.
На этот раз Уилл не стал спорить, и когда док Варни вывел его на улицу, пошел с ним на другой конец города.
Парадная дверь дома Марии распахнулась, и вошла Дорис Мак Леод. Щеки женщины покрывали красные пятна, взгляд ее был чрезвычайно возбужденным. Она остановилась, увидев сидящую на софе Адди. Дорис метнула быстрый взгляд на свою невестку. Мария привстала с кресла.
— Что случилось, мать Мак Леод? Что-нибудь не так?
Дорис перевела взгляд на Адди. Было понятно, что она не ожидала здесь встретить учительницу. У Адди в груди похолодело. Вдруг, подумала она, ей не позволят больше учительствовать? Но сейчас ей было все равно, Она даже удивилась таким свои мыслям. Она, конечно, знала, что будет тосковать по детям, но ей также было известно и то, что, как правило, женщине приходится расставаться с карьерой учительницы после того, как она вступила в брак.
— Все хорошо, миссис Мак Леод! — сказала Адди, поставив на столик чашку. — Все равно Эмма скоро скажет мне результат сегодняшнего собрания. И вам не стоит скрывать правду. Я уже готова к тому, что они откажут мне в дальнейшем учительстве.
— Что? — смущенно забормотала Дорис, когда до нее наконец дошел смысл того, что говорила Адди, она замахала рукой. — Что вы! Что вы! Совсем не это! По правде говоря, совет решил вас оставить. Вы можете работать учительницей Сколько вам будет угодно. Мы более, чем удовлетворены тем, как вы исполняете свои обязанности.
Адди с удивлением посмотрела на нее.
— Оставили?
— Тогда в чем же дело? — полюбопытствовала Мария.
Дорис прищелкнула языком.
— Нет, такого мне еще видать не приходилось. Катались по полу, словно мальчишки. Драка в церкви. Если бы Хэнк их не остановил…
Адди встала с софы.
— Там была драка? — взволнованно спросила она.
— Да. Прямо посреди церкви. Доктор повел мистера Райдэра к себе. Кажется, ему…
Адди стала ждать, пока Дорис договорит. Затем она стрелою вылетела из комнаты, забыв пальто, шляпку. Ей нужно было видеть Уилла и убедиться, что все с ним в порядке. Приподнимая край юбки, она бежала по лужайкам мимо кузницы, почты, тюрьмы. Запыхавшись, она ворвалась в приемную дока Варни.
— Доктор! — закричала Адди. Дверь в комнату, где он обычно осматривал пациентов, была закрыта занавеской.
— Док Варни! — повторила Адди. Секундой позже голова лекаря показалась из-за занавески.
— Уилл, он что..? — спросила, задыхаясь Адди.
— Не волнуйтесь, с ним все в порядке, — успокоил ее док. — Немножко побит, но в общем целехонек. — Он отодвинул занавеску. — Проходите и сами убедитесь.
Уилл восседал на столе, где обычно осматривали пациентов, болтая ногами в воздухе. Когда Адди вошла, он как раз застегивал рубашку. Лицо его было бледнее обычного, а уголок рта кровоточил.
— Прошу меня извинить, — сказал доктор, — но, если позволите, мне. необходимо идти осматривать другого пациента… — Он посмотрел на Уилла. — А вам, мистер, я бы не советовал заставлять леди слишком долго вас ждать. Вы поняли меня?
Уилл кивнул. Дверь за доктором закрылась.
— Как ты узнала? — спросил Уилл, встретив встревоженный взгляд Адди.
— Миссис Мак Леод мне все рассказала. Уилл, что произошло? С тобой все в порядке? Твои ребра, они не…
— Ерунда. Просто пара синяков, как видишь…
Адди подошла ближе.
— С кем же ты дрался? — спросила Адди, уже подозревая, что он ответит «с Таусендом».
Адди вспомнилась угроза Глена Таусенда:
«У МЕНЯ ЕСТЬ, ЧТО РАССКАЗАТЬ ЛЮДЯМ О ВАС… И НЕМАЛО… А ТЕПЕРЬ УБИРАЙТЕСЬ…» Адди почувствовала легкий озноб. «Но почему все так случилось?» — спросила она себя шепотом.
Уилл держался молодцом, когда Адди спросила:
— Что же Глен такого про меня сказал? Я имею полное право все знать!
Глаза Уилла стали холодными как лед, когда он наконец ответил:
— Он, мерзавец, распространял о тебе слухи, мол, когда ты приезжала на ранчо, то занималась там не только уроками. Я подумал, что Глену следовало бы извиниться.
За потрясением, которое испытывала Адди, последовало приятное чувство гордости за него.
— Ты дрался за мою честь? — все еще не веря, спросила Адди.
Уилл только пожал плечами, словно подтверждая то, что именно это он и сделал, но не хотел бы обращать на это особое внимание. Адди подошла к Уиллу. Она приложила к окровавленному месту кусок марли.
— Ты знаешь, что не должен был это делать…
— Знаю, — ответил Уилл.
— Драка в церкви… Теперь пойдут разговоры. Что все подумают? — строгим голосом она отчитывала Уилла.
— Подумают, что я не позволяю говорить вздорные вещи о своей жене. И меня поймут, одобрят к тому же мое поведение.
Адди почувствовала какое-то беспокоящее волнение внизу живота. Она посмотрела с любовью на Уилла и сказала:
— Представляешь, мне позволят продолжить учительствовать!
— Я рад. Ты заслужила такое счастье… «ЭТО ТЫ СДЕЛАЛ МЕНЯ СЧАСТЛИВОЙ», — хотела она сказать, но промолчала. По крайней мере, сейчас она не могла этого сказать, так как все еще не была уверена, что он ее поймет.
Глава 26
Сидя за рабочей конторкой, Дорис все время ожидала сигнала прибытия экипажа из Буаз-Си-ти. В эту среду она припозднилась, а нерасторопность, особенно когда дело касалось ее прямых обязанностей в качестве хоумстэдской почтмейстерши, Дорис ненавидела. Ей еще ни разу не пришлось встречать экипаж без того, чтобы мешок с почтой был у нее в руках и окончательно подготовлен к отправке. И она не собиралась делать из сегодняшнего дня исключение. Среда у нее всегда была самым занятым днем недели. Множество народа приносило на почту свои письма по утрам именно в среду. Большинство из них задерживалось у конторки, чтобы поболтать:
мужчины — о погоде и видах на урожай, женщины-о мужьях и детях. И Дорис доставляло удовольствие на них всех смотреть. Но в это утро ее друзья и соседи, казалось, сговорились поболтать дольше обычного. И все разговоры вертелись вокруг одного и того же предмета — драки между Уиллом Райдэром и Гленом Таусендом. Несмотря на то, что она произошла четыре дня назад, она все еще волновала обитателей Хоумстэда.
— Слава богу, что меня там не было, — дрожащим голосом сказала Зои Поттер, наблюдавшая за тем, как Дорис сортирует почту. — Позор, какой же позор!
Дорис согласно кивнула. Она то знала, что Зои была из тех, кто последнее отдала бы, лишь бы увидеть своими глазами, как два мужика лупили друг друга посреди божьего храма. В конце концов, подобные события происходили в этом городе ~так редко, и Зои чувствовала себя обделенной, что ей так и не удалось увидеть все собственными глазами. Миссис Поттер наклонилась, понизив голос сказала:
— Как вы думаете, есть хоть какая-то доля правды в том, что говорил Таусенд?
— Зои Поттер! — воскликнула Дорис, бросив письма на конторку и тем самым не дав договорить женщине. — Я вам удивляюсь. Задавать подобные вопросы! Это всего лишь гнусная сплетня, и вы прекрасно знаете…
У Зои хватило совести покраснеть.
— В конце концов, — проговорила Дорис, опять возвращаясь к сортировке писем, — стоит только посмотреть на того, кто эту сплетню распространял!
Если миссис Поттер и собиралась что-то добавить, то все забыла. В город с шумом въехал долгожданный экипаж, который остановился около здания почты. Хотя нужно сказать, что в этом же здании, где была почта, размещался и каретный двор. Дорис положила последние письма в мешок с почтой и вынесла его из-за конторки. Затем она накинула на себя пальто и открыла на улицу дверь.
Дождь, по-осеннему холодный и грустный, лил со свинцового неба. Он уже успел превратить пустынные улицы Хоумстэда в море грязи, и не в было похоже, что в ближайшее время погода переменится к лучшему.
— День добрый, миссис Мак Леод! — приветствовал ее спрыгнувший с экипажа возница.
— Здравствуйте, мистер Ридли! — ответила Дорис.
Вода стекала потоком с широких полей шляпы Ридли прямо на его макинтош.
— Похоже, боженька там открыл какую-то бездну. Уж год я такого дождя не видал. — И словно в подтверждение своих слов он тряхнул своим промокшим до нитки макинтошем, после чего открыл дверцу экипажа. — А я вам привез пассажира.
Глаза Дорис расширились.
— Неужели? Пассажира?
Незнакомец спрыгнул с приступки экипажа на проезжую часть, стараясь выбрать место . почище. Судя по его двубортному пальто, меховому воротнику, Дорис сразу же сообразила, что это важная птица. Он был среднего роста, с заостренными чертами лица, и скорее напоминал собою римского патриция. Его глубоко посаженные глаза венчали весьма выразительные брови.
Увидев Дорис, незнакомец слегка приподнял свою шляпу-котелок.
— Добрый день, мадам! Если не ошибаюсь, это и есть Хоумстэд?
Он посмотрел на нее взглядом, требовавшим незамедлительного ответа.
— О да, сэр, — пробормотала Дорис.
— Слава богу… — тихонько сказал незнакомец. — Видите ли, я ищу мисс Аделаиду Шервуд. Вы не подскажете мне, где ее найти?
— Адди? Она… она… сейчас в школе, — ответила миссис Мак Леод и показала рукой на запад. — Вот там у нас располагается церковь, именно там она и учит детей.
— Очень хорошо. Благодарю вас. А гостиница в вашем городе имеется? Ну, какое-нибудь место, где я мог бы остановиться? — спросил незнакомец.
— Гостиный двор Таусендов, — показала рукой Дорис.
Человек в дорогом пальто повернулся к вознице:
— Проследите, чтобы мой багаж доставили на этот гостиный двор, — и он протянул ему часть монет. — Я бы должным образом оценил ваше усердие.
— Будет сделано, сэр.
Кивнув всем на прощание, незнакомец направился в сторону церкви, стараясь по возможности обходить самые большие лужи, его шикарный котелок вскорости стал совершенно мокрым.
— Кто это такой, мистер Ридли? — спросила Дорис.
— Фамилия его Харрис. Роберт Харрис. Он адвокат, откуда-то с востока. Сказал мне, что собирается в Орегон, чтобы заняться там частной практикой. Такой долго не протянет… Готов поклясться, корову он видел лишь на банке с тушенкой.
Пока дети выполняли задание по географии, Адди смотрела в окно. Серое небо и нескончаемый ливень могли повергнуть в уныние кого угодно, но не Адди. С тех пор, как она покинула дом, ей еще не приходилось видеть такого дождя. Она подумала, что если закрыть глаза, то можно сейчас же представить себе запах моря и шум набегающего на скалистый берег прибоя. Она надеялась, что болезненная тоска по морю, Кингсбери и отцовскому дому уже прошла, но сегодня она как никогда ощущала ностальгию по родине… Так, что даже слезы наворачивались на глаза.
— Мисс Шервуд? — кто-то позвал учительницу.
— Что такое, Роузи?
— Я никак не могу прочесть это слово, — сказала девочка и показала страницу учебника.
Адди взяла книгу и в этот момент услышала, как хлопнула входная дверь церкви. Она перевела взгляд на дверь, гадая, кто же сейчас зайдет сюда из тесной прихожей, которую дети использовали под раздевалку. Наверное, кто-нибудь из родителей.
В класс вошел незнакомый мужчина. Его пальто и шляпа вымокли от дождя, а брюки были забрызганы грязью. С тех пор, как она покинула Коннектикут, ей не приходилось видеть такой модной и дорогой одежды, в убогом помещении для занятий он смотрелся пришельцем из другого мира. Он учтиво снял с головы котелок… И Адди его узнала.
Когда это произошло, ей стало не по себе, словно она шагнула через какую-то неведомую дверь в далекое прошлое, словно бы тоска, которую она испытывала по дому, помогла ей совершить это путешествие во времени. Когда она в последний раз видела Роберта, тоже лил дождь. Тогда он стоял в прихожей дома на Заливной улице, в промокшем пальто, и точно так же сжимал шляпу. Тогда он мило улыбнулся и. посмотрев ей в глаза, произнес: «Зайду в пятницу, в шесть». И как полагается, он поцеловал Адди в щечку. Роберт всегда вел себя прилично, невозможно было себе представить, чтобы на уме у него было нечто недостойное… А потом спустя какое-то время, он покинул дом профессора Шервуда, и Адди его никогда больше не видела. Правда, через пару недель отец сообщил ей о решении Роберта расторгнуть помолвку.
Адди заморгала глазами, все еще не веря, однако сомнений быть не могло. В классе стоял промокший Роберт. Он был отнюдь не видением Адди. Он был реален, действительно стоял перед нею. Адди подошла к доске и, обернувшись, окинула взглядом своих учеников. Она держалась удивительно прямо, скрестив руки на груди. Она не хотела, чтобы в ее голосе прозвучало волнение.
— Дети, сегодня я хочу отпустить вас с занятий пораньше из-за плохой погоды. И не даю вам никакого домашнего задания. А то еще… все учебники у вас под дождем размокнут, как же мы будем заниматься? — слегка улыбнувшись сказала учительница. — Похоже, ливень зарядил надолго, а потому обещайте мне, что сразу же пойдете домой, а не станете слоняться по улицам, чтобы простудиться и заболеть. Вам все понятно? — и сделав паузу, она завершила. — Ну, хорошо, урок окончен. До свидания!
Дети, как обычно, шумной толпой выбежали из класса. Смех и щебетание долго были слышны под сводами храма, пока они одевались и выходили на улицу. Некоторые из учащихся обратили внимание на вошедшего в класс незнакомца, но поскольку всем поскорее хотелось домой, особо никто его рассматривать не стал. И через несколько минут в храме установилась тишина.
— Ну, привет, Адди! — сказал Роберт.
— Роберт? — сказала как-то удивленно Адди. Ее грудь пронзила острая боль…
Он сделал шаг вперед.
— Давненько мы не виделись.
— Да… — сказала Адди, присаживаясь за учительский стол.
— Ты все такая же, Аделаида.
В его темно-каштановой шевелюре пробивалась легкая седина. У Роберта были аккуратно подстриженные усики, пожалуй, не единственное новое в его внешности. Лицо его слегка прорезали морщинки.
— О тебе этого не скажешь, — честно ответила Адди.
— Да, я изменился. Адди тяжело вздохнула.
— Что ты здесь делаешь, Роберт?
— Я проездом. Еду в Орегон… Буду заниматься там частной юридической практикой… Моя овдовевшая тетушка живет там, и она утверждает, что в Орегоне масса возможностей для предприимчивых людей, как я. Кроме того, мне хотелось повидать нашу обширную страну. Когда я услышал, что ты живешь в штате Айдахо, я подумал, что поскольку это мне по пути в Орегон…
Это звучало так, будто бы он зашел к хорошей знакомой на соседней улице, чтобы выпить чайку. Это так было похоже на Роберта. Сдержанный, непоколебимый, деловой. Он почти не изменился.
Адди постепенно перестала волноваться, ее пульс успокоился. Чувство нереальности и легкое головокружение исчезли.
— Честно сказать, я не ожидала тебя увидеть еще раз. — Она расслабилась и опустила руки. — А как поживает Элиза?
Тень омрачила его лицо.
— Она… умерла прошлой зимой.
— О, прости, Роберт, мне очень жаль. Я не знала…
Он стоял напротив ее стола.
— Я слышал о твоем отце. Я тоже весьма сожалею. Я всегда восхищался Мэтью…
— Спасибо, Роберт.
Роберт не спеша оглядел комнату, пока их взгляды не встретились вновь.
— И все-таки ты в конце концов стала учительницей. Я всегда гадал: станешь ли ты ею или нет, — и он перешел на шепот. — Я часто вспоминал о тебе все эти годы. Я знаю, это может показаться безумием, Аделаида, после того, как прошло столько времени, но я очень хочу знать… Я хочу, чтобы ты мне сама сказала… Почему ты сделала это?
— Но я не понимаю, о чем ты? — растерянно спросила Адди.
— Конечно, знаешь. Я просто хочу знать, почему ты так внезапно отказалась со мною встречаться? Что тебя так настроило против меня? — Роберт покачал головой. — Что случилось? Что я сделал ужасного? Мы ведь никогда не ссорились, и ты никогда не давала мне поводов усомниться в том, что я тебе нравлюсь. Что произошло?
Адди непонимающе смотрела на Роберта, решив, что горе, вызванное смертью жены, напрочь лишило его и памяти, и рассудка.
— Мистер Бэйнбридж сказал мне, что ты так и не вышла замуж…
— Совершенно верно, я не вступила в брак.
— Тогда объясни, почему ты разорвала нашу помолвку, если не собиралась замуж? Когда твой отец не дал мне каких-либо объяснений, я решил, что у тебя кто-то есть. Я был абсолютно уверен, что ты влюбилась в другого мужчину!
Адди почувствовала, как внутри у нее все кипело, отчаяние перехлестывало через край. Она моментально вскочила с места.
— Это очень плохая шутка, Роберт Харрис, и не стоило ради нее трястись через всю страну в Айдахо…
Роберт внезапно отскочил в сторону, потому как был уверен, что Адди может его сейчас ударить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32