А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Уэлфондер Сью-Эллен

Маккензи - 1. Влюбленный дьявол


 

Здесь выложена электронная книга Маккензи - 1. Влюбленный дьявол автора по имени Уэлфондер Сью-Эллен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Уэлфондер Сью-Эллен - Маккензи - 1. Влюбленный дьявол.

Размер архива с книгой Маккензи - 1. Влюбленный дьявол равняется 174.72 KB

Маккензи - 1. Влюбленный дьявол - Уэлфондер Сью-Эллен => скачать бесплатную электронную книгу



Маккензи – 1

OCR Roland; SpellCheck Dinny
«Влюбленный дьявол»: АСТ, Ермак; Москва; 2003
ISBN 5-17-008239-8, 5-9577-0224-2
Аннотация
Кому могло прийти в голову взять в жены мечтательную Линнет Макдоннел – самую незаметную из семи красавиц сестер? Только – «дьяволу» шотландских гор Дункану Маккензи, разбойнику и буяну, которого молва обвиняла в страшном преступлении и за которого не пошла бы ни одна девушка. Однако, возможно, сама судьба ведет их к алтарю. Сама судьба дарит счастье страстному, отважному мужчине, созданному, чтобы любить, – и нежной юной женщине, созданной, чтобы быть любимой!
Сью-Эллен Уэлфондер
Влюбленный дьявол
Глава 1
Замок Дандоннел,
Западная Шотландия, 1325 год
– Говорят, он жесток и беспощаден. Сущее отродье дьявола. – Элспет Битон, полноправная некоронованная домоправительница замка Макдоннела, сложила руки на объемистом животе и с негодованием выговаривала своему хозяину, Магнусу Макдоннелу. – Вы не можете послать нашу девочку к этому зверю. Всем известно, что он хладнокровно убил свою первую жену!
Магнус отхлебнул пива, саданул жестяной кружкой по столу и бросил гневный взгляд на экономку.
– Мне наплевать, пусть Дункан Маккензи дьявол, пусть убил хоть десяток жен. Он сделал предложение Линнет, и я не могу ему отказать.
– У этого негодяя нет ни сердца, ни души, вы не можете отдать ему свою дочь. – Элспет перешла на крик. – Я не позволю!
– Не позволишь? – Магнус расхохотался. – Да ты забываешься, женщина! Придержи язык, иначе отправишься туда вместе с ней.
Укрывшись от посторонних взглядов в крошечной потайной комнатушке над большим залом, рядом с покоями отца, Линнет Макдоннел подслушивала разговор отца со своей любимой няней. Речь шла о ее судьбе.
Ее будущее было предрешено и скреплено договором.
До этой минуты Линнет не верила, что родитель не задумываясь отошлет ее из дома, да еще к Маккензи. И хотя шесть ее старших сестер не обрели настоящего счастья в замужестве, ни одну из них отец не сделал заложницей своего врага! Линнет слушала, затаив дыхание.
– Я слышала, Маккензи – страстный мужчина, – продолжала Элспет, – а Линнет ничего не знает о любовных делах. В отличие от старших сестер, которые многому научились от матери, Линнет воспитывалась вместе с братьями, и ее учили…
– Да, она не такая, как сестры, – злился Магнус. – С самого ее рождения у меня начались проблемы. Ведь моя бедная Иннес умерла во время родов, произведя ее на свет.
– Девушка многое умеет, – не сдавалась Элспет. – Пусть даже ей не хватает изящества и благородных манер, она могла бы стать хорошей женой. Зачем же делать ее несчастной?
– Мне нет дела до ее счастья. Договор с Маккензи подписан! – зарычал Магнус. – Кому нужна жена, умеющая лучше мужчины метать ножи? И нечего мне рассказывать об остальных ее дурацких талантах.
Магнус снова приложился к пиву и, оторвавшись наконец от кружки, вытер рот рукавом.
– Мужчине нужна жена, от которой будет какой-то толк, а что за польза от этой знахарки с ее травяными отварами!
Возмущению Элспет не было предела. Она поднялась:
– Если вы обойдетесь с дочерью подобным образом, я ни минуты не останусь здесь. Линнет не отправится в логово Черного Оленя одна. Ведь кому-то надо за ней там присматривать.
Сердце Линнет учащенно забилось, по телу побежали мурашки, когда она услышала прозвище будущего мужа. Черный Олень! Линнет никогда не слышала о таком животном. Его не было ни на гербах, ни на знаменах вождей кланов. Лев и другие были, а вот черный олень – нет. Уж слишком зловеще звучит.
Но у Линнет не было времени на размышления. Прогнав невеселые мысли, она продолжала прислушиваться к разговору.
– Уедешь, ну и ладно, – заявил отец. – Никто, по крайней мере, не будет больше ворчать.
– Так вы не измените решения, милорд? – Элспет сменила тактику. – Если вы отошлете Линнет, кто будет следить за садом и лечить всех домашних? Не забывайте, ее дар приносит пользу всему клану.
– Да пусть все засохнет в этом саду и черт бы побрал ее дар! – взревел Магнус. – У меня сильные, здоровые сыновья, и нам не нужна эта девчонка с ее травками. Пускай лечит Маккензи. К тому же ему необходим ее дар провидицы, это будет честная сделка. Думаешь, он сделал ей предложение потому, что она необычайно хороша или же барды воспели ее женские чары?
Хохот Макдоннела эхом прокатился по залу, злой и жестокий, поразив Линнет в самое сердце. Девушка вся сжалась.
– Ничуть не бывало. Ему вовсе не нужна красивая жена, – продолжал орать Магнус. – И страстная не нужна. Он хочет узнать, кто настоящий отец его сына – он или его брат-близнец, негодяй из негодяев, и готов дорого заплатить за это.
Элспет поперхнулась.
– Вы же знаете, Линнет не всегда удается воспользоваться своим даром. Только по наитию. Что будет, если она не сможет ответить на его вопрос?
– А мне нет до этого дела! – Макдоннел вскочил и хватил по столу увесистыми кулачищами. – Я рад, что удастся избавиться от нее! Меня волнуют только наши родичи и скот, который он обещал в обмен за нее. Маккензи держит двоих наших людей в плену уже полгода лишь за то, что они один-единственный раз совершили набег на его земли! – Грудь Макдоннела вздымалась от гнева. – Ты просто ополоумела, если не понимаешь, что их крепкие руки и мечи значат для меня больше, чем эта девчонка. А скот Маккензи – лучший в Шотландии.
– Вы всю жизнь будете об этом жалеть.
– Я? Жалеть? Ба! – Магнус перегнулся через стол, тряся перед ней бородой. – Надеюсь, мальчишка – точная копия его отца, брата-близнеца Маккензи. Представляешь, как будет счастлив лорд, когда Линнет родит ему сына. Может, на радостях подарит мне хороший надел земли.
– Бог накажет тебя, Магнус.
– Да пусть присылает за мной хоть орду святых угодников. – Макдоннел рассмеялся. – Благодаря этой сделке я разбогатею и найму целую армию, чтобы разогнать слюнявых святош!
– Кто знает, может быть, так будет лучше для Линнет, – на удивление спокойно произнесла вдруг Элспет. – Не думаю, что Маккензи так же рьяно прикладывается к пиву всякий раз, когда собирается в поход. Иначе менестрели не воспевали бы его как отважного воина. – Домоправительница холодно посмотрела на хозяина: – Вам не приходилось слышать, как барды воспевают его доблесть в битве при Баннокберне? Говорят, сам Роберт Брюс назвал его лучшим из своих людей.
– Вон! Убирайся! – Магнус Макдоннел побагровел. – Линнет выезжает в Кинтайл, как только Раналд оседлает лошадей. Если желаешь, собирай вещи и отправляйся следом за ней!
Линнет видела, как Элспет, бросив гневный взгляд на хозяина, покинула зал. Как только ее старая няня исчезла из виду, Линнет выпрямилась и перевела дыхание, снова и снова перебирая в памяти только что услышанное. Гадкие слова ее отца, попытки Элспет защитить ее, а потом неожиданные похвалы в адрес Дункана Маккензи. Каким бы героем он ни был, он все равно останется врагом.
Элспет сказала, что Маккензи – страстный мужчина. При воспоминании об этом кровь приливала к щекам Линнет. Сердце начинало учащенно биться. Она не знала, что такое страсть, но очень хотела узнать.
Линнет старалась прогнать тревожные мысли. Не стоит думать о том, что Маккензи обретет над ней власть именно благодаря страсти. Узнай о ее мыслях отец, хохотал бы до упаду. Ведь речь идет об ответственном моменте ее жизни.
Почему она родилась не такой хорошенькой, как ее сестры? Линнет провела пальцами по щеке. Прохладная кожа была гладкой и чистой. Но, к несчастью, усыпана веснушками. Волосы похожи на лошадиную гриву, их невозможно было заплести в косы. Но цвет ей нравился – темно-медный, почти бронзовый, в то время как сестры были ярко-рыжими. Джейми, ее брат, говорит, что такими волосами можно очаровать даже слепого.
Легкая улыбка скользнула по ее губам. Да, ей нравились ее волосы. И она любила Джейми. Как и остальных восьмерых братьев. Сейчас снизу доносились их торопливые шаги и пьяный храп отца, заглушаемый шумными приготовлениями братьев к ее скорому отъезду из замка Дандоннел.
Она никогда не покидала этот дом.
И вот теперь из-за жадности отца-пьяницы, главы маленького, почти безземельного клана, ей приходится уезжать. Она заморгала, сдерживая слезы, пытаясь скрыть их от отца, если он вдруг проснется и соизволит проводить ее хотя бы взглядом.
Расправив плечи, Линнет взяла свою кожаную сумку с травами, самое ценное, что у нее было, быстро спустилась с лестницы и проскользнула через большой зал, лишь мельком взглянув на дремлющего отца.
На мгновение заколебалась, подумав, что надо бы его разбудить и попрощаться, но это показалось ей смешным и неуместным.
Зачем его беспокоить? Он только разворчится. И потом, разве он не сказал, что рад избавиться от нее? Даже хуже. Он просто продал ее лорду Маккензи, заклятому врагу клана Макдоннелов. А ее новому господину, фавориту короля, она нужна только для того, чтобы использовать ее дар, и взял он ее только потому, что она не красавица. У нее нет никакой надежды на прекрасное будущее и счастливый брак.
Уже стоя у массивной дубовой двери, ведущей во двор, Линнет последний раз вдохнула знакомый запах задымленного зала замка Дандоннела. Может быть, в ее новом доме ей не придется дышать спертым воздухом, пропитанным кислым запахом пива.
Стараясь больше ни о чем не думать, Линнет распахнула окованную железом дверь и шагнула из дома. Рассветный час давно миновал, но холодный серо-голубоватый туман все еще стелился по двору.
Братья, все восемь, стояли с лошадьми наготове, и вид у них был совершенно несчастный. Элспет без каких бы то ни было признаков беспокойства восседала верхом на пони. Остальные члены клана и их близкие вместе с немногочисленными слугами столпились у открытых ворот. Как и братья, все выглядели угрюмыми и переминались с ноги на ногу, но влажный блеск их глаз был красноречивее всяких слов.
Линнет подняла голову и подошла к ним, стараясь унять дрожь в коленях. Вперед выступил повар, держа в покрасневших от работы руках аккуратный сверток из темно-коричневой ткани.
– Это от всех нас, – сказал он едва слышно, передавая Линнет шерстяной плащ. – Все эти годы он лежал в сундуке в комнате твоего отца, но он никогда не догадается, что мы его взяли.
Дрожащими пальцами Линнет развернула плащ и надела.
– Моя жена соткала его для твоей матери, – промолвил повар, закрепляя плащ на поясе, – и она долго носила его. А теперь ты будешь носить. Шерсть хорошая, только не совсем новая.
Линнет была глубоко тронута, к горлу подступил комок. Она расправила мягкие складки. Плащ был местами потерт и побит молью, но для Линнет он являлся настоящим сокровищем. Она будет беречь его как зеницу ока.
Глаза ее заблестели от слез, и она бросилась повару на шею, крепко обняв его.
– Спасибо! – Она уткнулась лицом в его плечо. – Спасибо вам всем! Клянусь всеми святыми, я буду без вас тосковать.
– Тогда не прощайся навсегда, милая, – ответил он, – мы обязательно увидимся, поверь.
Один за другим все родственники и друзья выступали вперед и крепко обнимали ее. Все молчали, и Линнет была даже благодарна им за это, потому что не смогла бы сдержать слез. В тот момент, когда Раналд уже поднял ее, чтобы усадить в седло, раздался громкий голос кузнеца:
– Эй, милая, у меня тоже есть кое-что для тебя. – И он, протиснувшись сквозь толпу, достал из ножен великолепно заточенный стилет и вручил его девушке. – Он защитит тебя лучше, чем тот, что сейчас у тебя.
Кузнец одобрительно кивнул, когда Линнет достала свой нож и протянула ему.
– Дай Бог, чтобы он никогда тебе не пригодился, – произнес он, отступив в сторону.
– Это пусть Маккензи молятся, чтобы ей не пришлось пустить его в дело, – ухмыльнулся Раналд и отдал Линнет поводья. – Трогаемся, – скомандовал он всему отряду.
Не успела Линнет собраться с духом и поблагодарить кузнеца, как Раналд шлепнул ее пони по заду, и косматая лошаденка выбежала за ворота.
Линнет сдержала рвущиеся из груди рыдания и решила смотреть только вперед, не оглядываясь назад.
При других обстоятельствах все могло сложиться иначе. Возможно, она была бы даже рада. Но сейчас Линнет казалось, что ее везут из огня да в полымя. И, помоги ей Бог, она не знала, что хуже.
Через несколько часов Раналд Макдоннел дал сигнал остановиться. Пони Линнет возмущенно зафыркал и начал беспокойно переминаться с ноги на ногу, грызя удила. Линнет тоже нервничала: было ясно, что они приехали.
После бесконечно долгого путешествия по землям Маккензи они достигли середины пути, где их должен был встретить ее будущий муж.
Линнет вдруг оробела. Поправила льняную накидку на голове, разгладила на плаще складки. И зачем только она заплела косы и спрятала их под накидку? Распущенные волосы могли бы стать ее украшением. Братья сравнивали их с лучами закатного солнца.
Одежда, мало чем отличающаяся от тряпья, приводила Линнет в отчаяние. Пусть ее будущий муж их рода, но появиться перед ним в таком виде для нее унизительно.
Однако события развивались стремительно, и на размышления не оставалось времени. Подлесок словно ожил и наполнился топотом быстро приближающихся лошадей.
– Спасем короля! – раздался боевой клич клана Маккензи.
Пони шарахнулся и понес Линнет в сторону. Пока она пыталась успокоить его, показалась двойная линия вооруженных всадников. Они с двух сторон приближались прямо к их маленькому отряду, образовав плотное кольцо из вооруженных до зубов воинов, облаченных в тяжелые доспехи.
– Не волнуйся, малышка, – обернулся к ней Раналд. – Мы не дадим тебя в обиду.
Развернувшись в седле, он что-то крикнул братьям, но его слова заглушил громкий клич Маккензи:
– Спасем короля!
Клич повторял девиз Маккензи, начертанный на штандартах, которые несли всадники-знаменосцы чуть позади отряда. Они шли четверо в ряд, представляя собой весьма внушительную картину.
Но самое сильное впечатление производил рыцарь в темных доспехах, который уверенно выдвинулся вперед.
В черной кольчуге, с широким мечом и двумя кинжалами на дорогом кожаном поясе, он восседал на огромном боевом коне, тоже черном, как и доспехи.
Линнет судорожно сглотнула. Этим грозным гигантом мог быть только Дункан Маккензи, глава клана, с которым она была обручена. И ей не нужно было видеть сине-зеленый килт, закрепленный поверх доспехов, чтобы понять это.
Даже низко опущенный шлем не помешал ей заметить его высокомерный, оценивающий взгляд, которым он окинул ее от самой макушки до разбитых, изношенных башмаков.
Конечно же, это он.
И, судя по его взгляду, он остался очень недоволен увиденным.
Мало сказать недоволен. Он был просто разъярен. Гнев, казалось, потоками изливался из-под его доспехов, пока он продолжал изучать ее. И не надо было обладать особым даром, чтобы угадать цвет его глаз. У такого человека они могли быть только черными, такими же, как и его душа.
Линнет сразу почувствовала, как велико его презрение к ней.
Святая Дева Мария, почему она не позволила Элспет расплести ей косы и надушить волосы настоем ароматных трав! Если бы ее роскошные волосы не были упрятаны под накидку, было бы куда легче держать голову высоко поднятой!
Едва Дункан приблизился к ней, как Линнет сразу захотелось убежать. Но они были со всех сторон окружены плотным кольцом людей Маккензи с каменными лицами. К тому же рядом были братья, которые при приближении черного рыцаря еще плотнее сомкнулись вокруг нее. Пока жених Линнет медленно приближался, они стояли с суровым видом, положив ладони на рукояти мечей.
Нет, сбежать не было ни малейшей возможности.
Не говоря уже о том, что гордость не позволила бы ей смалодушничать. Надеясь, что никто не услышит, как отчаянно бьется ее сердечко, Линнет выпрямилась в седле и заставила себя прямо встретить нацеленный на нее из-под шлема взгляд.
Пусть он поймет, что ей это не нравится. И пусть знает, что не сможет вить из нее веревки.
Дункан удивленно вскинул брови. Его действительно охватил гнев при виде ее изношенной одежды и разбитых башмаков. Даже плед, сотканный когда-то из хорошей шерсти, был в дырах! Вся Шотландия знала, что ее отец – горький пьяница, но чтобы отправить дочь к будущему мужу в обносках, которые постыдились бы надеть по такому случаю даже бедные селянки… Это уже слишком!
Нагнувшись в седле, Дункан вглядывался в лицо девушки, радуясь, что шлем не позволял рассмотреть его самого. Нет сомнений, она сочла себя причиной его гнева, даже не подумав о том, что это откровенное неуважение к ее отцу, граничащее с яростью.
Более того, ее гордо вздернутый подбородок и непокорный взгляд даже понравились ему. Девушка явно не размазня. Другая бы на ее месте раскисла. А она не уронила своего достоинства.
Дункан немного смягчился и поймал себя на мысли, что уголки его рта неумолимо поползли вверх от улыбки, чего с ним давно не случалось.

Маккензи - 1. Влюбленный дьявол - Уэлфондер Сью-Эллен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Маккензи - 1. Влюбленный дьявол автора Уэлфондер Сью-Эллен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Маккензи - 1. Влюбленный дьявол у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Маккензи - 1. Влюбленный дьявол своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Уэлфондер Сью-Эллен - Маккензи - 1. Влюбленный дьявол.
Если после завершения чтения книги Маккензи - 1. Влюбленный дьявол вы захотите почитать и другие книги Уэлфондер Сью-Эллен, тогда зайдите на страницу писателя Уэлфондер Сью-Эллен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Маккензи - 1. Влюбленный дьявол, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Уэлфондер Сью-Эллен, написавшего книгу Маккензи - 1. Влюбленный дьявол, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Маккензи - 1. Влюбленный дьявол; Уэлфондер Сью-Эллен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн