А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты зачем встала?
Кейт удивленно подняла на него глаза.
— А, Джонатан!.. Я не заметила, как ты вошел. — Она поставила противень с хлебом на стол и выпрямилась. — Вообще-то я чувствую себя гораздо лучше. Луноцветка устроила для меня настоящую индейскую парильню, и мы с ней ходили туда — излечиваться, как она мне объяснила.
— И что, излечились?
— Конечно… Господи Боже мой, опять они дерутся! — воскликнула Кейт, когда из отворенной двери донеслись возбужденные голоса Леви и Коула.
Она поспешила во двор разбираться, и Джонатан отступил в сторону. Слушая, как она увещевает драчунов, он нацепил шляпу на гвоздь и улыбнулся. Хорошо, черт побери, когда все в доме опять встает на свои места.
17
— Добрый день, Кейт.
— А, Клей! Входи. — Выполняя свое обещание, Клей продолжал бывать у Кентреллов довольно часто, так что даже Кейт в конце концов привыкла «обходиться без формальностей».
— А я за тобой, — с улыбкой сказал Клей. — Хочу пригласить тебя покататься.
— Покататься?.. — Кейт окинула взглядом сверкающую чистотой кухню. Джонатан уехал в поселок, мальчики с Чарли на пастбище, для ужина еще рановато. — Что ж, с удовольствием. Сейчас только оденусь.
Набросив на плечи плащ, Кейт закрыла дверь и взяла Клея под руку.
— Что нового на выборах? — спросила она, взбираясь с его помощью на сиденье черно-красной тележки.
— Я, собственно, затем и приехал. — Клей уселся рядом с ней и взялся за вожжи. — Хотелось, чтобы ты первой услышала радостную весть.
— Радостную? — Глаза Кейт расширились. — Значит, ты все-таки победил?
— Перед тобой полноправный делегат, избранный населением территории в полном соответствии с законом. — Клей напоминал хвастливого мальчишку.
— Ах, Клей, как замечательно! Из тебя получится прекрасный политик, — заверила Кейт.
— Вероятно, в конце следующей недели мне придется уехать.
— Так скоро?
— Думаю закончить к тому времени все дела. У меня, слава Богу, есть надежные помощники — на них я могу спокойно оставить ранчо хоть до весны.
— Как — до весны? — удивленно обернулась к нему Кейт. — Сколько же ты думаешь пробыть в Шайенне?
— Трудно сказать, но вопросов накопилось столько, что, боюсь, придется их улаживать всю зиму, а то и дольше, — сказал Клей, пожимая плечами.
— Надо же, а я думала, Джонатан преувеличивает. — Ей вдруг стало жаль, что Клей скоро уедет. — Я буду скучать, — сказала она, притронувшись к его рукаву.
Клей накрыл ее пальцы ладонью.
— Я рад это слышать, Кейт, потому что я тоже буду скучать.
Тут он так погладил ее пальцы — и так при этом на нее посмотрел, — что Кейт вконец смутилась.
— Ой, Клей, гляди, олени! — Выпростав руку, она с преувеличенным оживлением указала на рощицу у ручья.
После этого разговор шел о незначащих вещах, пока наконец они не поднялись на холм, с которого ранчо Клея было видно как на ладони.
— Мне нужно заглянуть домой. Ты не возражаешь? — спросил Клей.
— Конечно, нет. Мне и самой будет любопытно взглянуть на твое хозяйство.
— Отлично. Тогда заедем ненадолго, а заодно я спрошу твое мнение кое о чем.
Когда они въезжали во двор, Кейт машинально отметила про себя, как здесь все разительно отличается от ставшего ей уже привычным ранчо Кентреллов. Большой двухэтажный дом Клея выглядит гораздо внушительнее, чем их бревенчатая хижина с дерновой крышей и полосками кожи вместо дверных петель, зато коровник у Джонатана вдвое больше, чем у Клея.
Правда, Джонатан как-то говорил ей, что его херефордский скот не так вынослив, как длиннорогие техасские лонгхорны, — возможно, поэтому он и решил отвести своим коровам побольше места, хотя у Клея стадо явно многочисленнее.
— Приехали. — Клей спрыгнул на землю и обошел вокруг, чтобы помочь Кейт спуститься. — Хочешь взглянуть на наш последний приплод? — предложил он и повел ее к длинному сараю.
После солнечного света глаза Кейт долго не могли привыкнуть к полумраку. Внутри пахло сеном и лошадьми. Красавец Галлахад приветственно фыркнул, когда они подходили к его стойлу, но Клей лишь мимоходом потрепал его по холке.
Они остановились у довольно просторного, выстеленного соломой загончика в конце конюшни. Сперва Кейт разглядела за загородкой лишь гнедую кобылу, но вот кобыла опустила голову и. раздувая ноздри, стала обнюхивать что-то белое на полу. Жеребенок, догадалась Кейт. Но, когда малыш, пошатываясь, встал на ножки, Кейт ахнула: оказывается, на соломе остался лежать еще один, и тоже весь белый!
— Неужто двойня? — воскликнула она.
При виде ее искреннего восхищения Клей просиял.
— Я знал, что они тебе понравятся.
— Да они просто прелесть, и оба так похожи на Галлахада! Надо же, а я думала, что хотя бы один должен был оказаться гнедым, в мать.
— Признаться, я и сам так думал. На белую масть я не очень-то надеялся, а уж что она принесет двоих, кобылку и жеребчика, да еще таких крепких, и вовсе не рассчитывал… Мы ведь у себя в Золотых Дубах разводили призовых скакунов. Галлахад как раз последний из них.
Клей произнес это с гордостью. Совсем как Джонатан, когда говорит о своих херефордских коровах, подумала Кейт.
Полюбовавшись еще несколько минут на смешных длинноногих малышей, они направились в дом, но не успели ступить на порог, как дверь в противоположном конце прихожей отворилась, и навстречу им шагнул не кто иной, как Патрик Макейнспи с какими-то бумагами в руке.
— А, Филдинг, ты-то мне и нужен! — сказал Клей, забирая у Кейт плащ и вешая его на вешалку у двери. — Ты проверил новые контракты о купле-продаже?
— Да, сэр, все в порядке, как вы и… — В этот момент Клей шагнул в сторону, и Патрик замер на месте. — Простите, полковник, — пробормотал он. — Я не заметил, что вы не один.
— Ничего. Я просто заглянул узнать, успел ли ты разобраться с бумагами.
— Да, сэр, все готово, можете подписывать.
Кейт, чувствуя, что Клей не собирается знакомить ее с Патриком, взяла инициативу в свои руки.
— Клей, ты разве нас не представишь?
— Что?.. Ах да, конечно. Кейт Мерфи — Том Филдинг. Мой работник.
Впервые за время своего знакомства с Клеем Кейт вдруг подумала о том, что Клей Лангтон, кажется, не лишен некоторых сословных предрассудков.
— Добрый день, мистер Филдинг. — Кейт протянула руку своему брату. — Не знала, что у Клея есть секретарь.
— Вообще-то я больше пастух, — любезно улыбнулся Патрик.
— Мистер Филдинг, оказывается, успел приобрести немалый опыт, работая в банке своего дяди, — пояснил Клей. — Иногда это бывает нам очень полезно.
— Как интересно, — заметила Кейт, наблюдая, как ее брат неудержимо краснеет. Оба знали, что он нарочно сбежал из дома и записался добровольцем в армию, только бы не работать в банке своего дяди.
— Так я оставляю вам контракты, полковник. — Патрик обернулся к Кейт. — Очень приятно было познакомиться, миссис Мерфи.
— Всего хорошего, мистер Филдинг, — кивнула Кейт.
— По-видимому, способный молодой человек, — заметила Кейт, когда дверь за ним закрылась. — Наверное, один из тех самых помощников, которым ты поручишь хозяйство на время своего отсутствия?
— Да. Но я пригласил тебя не затем, чтобы беседовать о пастухах. Хочу, как я уже говорил, кое о чем с тобой посоветоваться.
— Разумеется — я буду рада тебе помочь. — Она села на стул возле письменного стола и, пока Клей доставал ключ из кармашка для часов и отпирал ящик, оглядела комнату. По всей видимости, они находились в библиотеке, хотя полок тут было явно больше, чем книг на них.
Перед ее глазами неожиданно всплыла знакомая картина: Джонатан Кентрелл штудирует какой-нибудь из своих читаных-перечитаных томов за обеденным столом. Сердясь на себя за неуместные сравнения, Кейт обратила взгляд на Клея и на прямоугольную деревянную шкатулку, которую он только что извлек из ящика стола.
— Здесь все, что осталось от маминых драгоценностей. Остальное она распродала, чтобы помочь мне построить этот дом. — Он грустно погладил полированную крышку шкатулки. — Жаль, что сама она так и не смогла его увидеть.
Несколько секунд он смотрел куда-то мимо нее, словно вовсе о ней забыл, потом вздохнул и, обойдя кругом, присел перед ней на краешек стола.
— Но довольно воспоминаний о прошлом. Пора смотреть в будущее! — Он откинул крышку и поднес открытую шкатулку ближе к Кейт.
Глаза ее невольно расширились. На черном бархате лежало ожерелье необыкновенной красоты. Такого великолепия Кейт в жизни еще не приходилось видеть. Четыре сходящиеся нитки бриллиантов и сапфиров заканчивались одним крупным сапфиром, с которого, в свою очередь, свисал маленький, но бесподобный по изысканности огранки бриллиант.
— В семье Лангтонов это ожерелье всегда дарилось невестам в день свадьбы. — Клей легонько качнул пальцем нижний бриллиант. — Но я думаю вот что: не вставить ли вот этот самый камешек в обручальное кольцо? Что ты на это скажешь?
Кейт, непривычная к сверканию драгоценностей, была, конечно, ослеплена такой красотой, но все же попыталась ответить беспристрастно.
— Я не так хорошо в этом разбираюсь, но думаю, что из него должно получиться очень красивое кольцо. — Прикрыв рукой бриллиант, она прищурилась. — И право, ожерелье и без него выглядит великолепно.
Немного помедлив, она спросила:
— Ты собираешься скоро жениться?
— Я еще не делал предложения своей избраннице. — Он закрыл шкатулку и поставил ее на стол. — Дело в том, что муж ее не так давно умер. Она еще в трауре.
— Клей, я не могу…
Потянув Кейт за руки, Клей поднял ее со стула.
— Тс-с-с! — сказал он, притягивая ее к себе. — Я знаю, что сейчас еще слишком рано, и обещаю больше не заикаться об этом до весны. Ты чудо, Кейт.
По его глазам Кейт поняла, что он собирается ее поцеловать.
— Клей, право, я не…
В его поцелуе ощущалась искренняя нежность и теплота, которые были очень приятны, но, увы, не волновали кровь.
— Это чтобы ты не забыла меня, пока я буду в отъезде, Кейт.
Горло Кейт тоскливо сжалось. Почему этот поцелуй не разбередил ей душу, как поцелуй Джонатана? Ведь ей нравится Клей, да и он прекрасно относится к ней. С таким человеком любая женщина согласилась бы связать свою судьбу. Будь у нее хоть капля здравого смысла, именно это лицо мучило бы ее по ночам, это, а не то — с ямочками на щеках.
Джонатан был без очков, но, отставив письмо на вытянутую руку, все же смог кое-что разобрать. По мере чтения лицо его медленно расплывалось в улыбке.
— Хорошие новости? — с живым интересом спросила Абигейл Клайн.
— Самые наилучшие, — Джонатан сложил письмо и убрал его в карман. — К тому же неожиданные. — Он окинул взглядом полки с товарами. — А что, на прошлой неделе Быкфорд не привез дегтя?
— Привез, но не знаю, осталось ли что, — сказала Абигейл. Разочарованная тем, что он явно не собирается ей ничего рассказывать, она пошла проверять, что осталось от товаров последнего завоза. По-настоящему ее поставщика звали Бруфорд, но благодаря богатырскому сложению жители поселка единодушно прозвали его Быкфордом.
Джонатан в ожидании прогуливался по лавке. До сих пор ему как-то не приходилось интересоваться дамскими товарами, однако и одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что Кейт не лукавила: выбор их у Абигейл Клайн был, мягко говоря, небогат. Неудивительно, что Кейт никогда ничего не покупала для себя.
— Джонатан, тут только одно ведро! — крикнула Абигейл из глубины своей кладовой. — Будете брать?
— Да. Запишите его на мой счет, а на той неделе рассчитаемся.
— Не останетесь на чашечку кофе с пирогом? — спросила Абигейл.
— Простите, спешу домой. — Ему удалось изобразить на лице видимость сожаления. — Как-нибудь в другой раз.
— Если хотите, можете сесть у меня и сразу написать ответ — тогда вам не придется лишний раз ездить в поселок.
— Спасибо, но мне не нужно писать ответ. — Он вежливо дотронулся до края шляпы. — До свидания, Абигейл. Еще раз спасибо за помощь.
Забираясь на козлы, он снова вспомнил о только что полученном письме и довольно улыбнулся. В нем сообщалось, что кузен Даниел уже вернулся из деловой поездки в Англию и привез с собой чистокровного херефордского быка, которого приобрел там по его, Джонатана, просьбе. Обдумывая неожиданную новость и все, что из нее может проистекать, Джонатан направил лошадь к дому.
По правде сказать, он не ждал вестей от своего кузена раньше весны и, само собой разумеется, не планировал столь дальнюю поездку на конец года. Впрочем, теперь, при прямом железнодорожном сообщении, поездка в Чикаго и обратно вместе со всеми приготовлениями должна занять лишь несколько недель. И, хотя сегодня уже первое октября, он наверняка успеет вернуться домой к началу ноября, то есть по меньшей мере за полмесяца до того, как начнется настоящая зима.
И все же боязно оставлять Кейт с мальчиками одних на такой долгий срок. Чарли как-то рассказывал об одном жителе Дакоты, который думал, что оставляет жену с дочерью на несколько недель, но из-за снежных заносов смог вернуться домой только к весне. За это время его жена и дочка, у которых не было даже ружья, чтобы охотиться, умерли голодной смертью.
Возможно, те недавние индейцы все еще бродят где-то поблизости… А кроме того, Джонатан слишком хорошо помнил незнакомца, с которым Кейт обнималась тогда во дворе. Не лучше ли взять Кейт и мальчиков с собой?
Ребятам будет полезно посмотреть мир, ему же спокойнее, если Кейт будет все время у него на глазах. Да и ей самой смена впечатлений скорее всего пойдет на пользу. Хотя теперь, спустя месяц после выкидыша, она, по-видимому, чувствует себя лучше, но все же слишком часто ему приходится наблюдать, как цвет ее глаз меняется от радостно-зеленого до угрюмо-карего.
Окончательно решив ехать в Чикаго вместе с семьей, Джонатан почувствовал огромное облегчение.
18
— Мы что, будем ночевать прямо здесь?
Леви и Коул с нескрываемым восхищением оглядывали нависшие над ручьем скалы. Выехали сегодня рано утром, и мальчикам давно уже не терпелось отдохнуть и поразмяться.
— Не разбегайтесь! — предупредил Джонатан. — У вас обоих есть обязанности.
— Ну, па-а! — захныкал Коул. — Я думал, мы хоть в дороге отдохнем…
— Ах, да-да-да, я совсем забыл! — притворно оживился Джонатан. — Вот хорошо, значит, мне не придется устраивать для всех навес, а миссис Мерфи возиться с ужином! И кстати, сбегайте скажите мистеру Лангтону, пускай не привязывает на ночь лошадей. Думаю, он тоже будет рад маленькому отдыху перед началом политических дебатов.
Мальчики сконфуженно переглянулись.
— Что надо делать? — спросил наконец Леви.
— Принесите-ка пару ведер воды и дров для костра. — Джонатан начал отвязывать брезентовый верх повозки. — Кстати, если поторопитесь, то до ужина успеете еще все обежать.
— Айда к ручью! — Леви схватил ведро и сорвался с места. — Чур, кто последний добежит, тот хвост коровий!
— Так нечестно! — взвыл Коул, бросаясь вдогонку со вторым ведром. — Ты жульничаешь!
— Думаешь, они когда-нибудь остепенятся? — вздохнула Кейт.
— Сомневаюсь, — улыбнулся Джонатан. — Мне трудно даже представить, какими они будут, когда вырастут.
Кейт припомнила кое-что из того, что делал и говорил сам Джонатан за время их знакомства, и вздохнула. Что уж тут гадать, какими будут Коул и Леви, когда вырастут. Наверняка они будут неисправимыми.
— Что доставать из повозки? — спросил Джонатан.
— Пока только корзину с припасами, — ответила Кейт, закатывая рукава и поправляя шаль.
Она выдвинула из-под сиденья большую кастрюлю и приподняла крышку. Удостоверившись, что бобы, которые вымачивались весь день, готовы к варке, она закрыла кастрюлю и стала наблюдать за тем, как Джонатан превращает задок повозки в походную кухню.
— Я рада, что Клей смог выехать вместе с нами.
— Я тоже. — Джонатан отворил замки с обеих сторон и резко дернул на себя задний борт. Петли жалобно скрипнули. — Спокойнее все же, когда рядом есть еще мужчина. — Откинув дощатый борт, он придержал его снизу коленом, подвесил по бокам на цепочки и отпустил. — В пути ведь на кого угодно можно нарваться, — добавил он, проверяя ладонью прочность получившегося столика.
— Па! — Коул, во все стороны расплескивая из ведра воду, мчался к отцу. — Там в ручье огромная рыбина!
— Па, ты бы видел! В ней не меньше двух футов, — кричал возбужденный Леви.
— Двух фу-утов? — Поверх вихрастых голов Джонатан вопросительно взглянул на Кейт. — Что скажешь, Кейт? Может, отпустить их, когда они натаскают тебе дров? Право, такая добыча на дороге не валяется!
Кейт с нарочитой задумчивостью потерла подбородок.
— Ну что ж, пожалуй…
— Спасибо, миссис Мерфи!
— Вы не пожалеете, когда увидите нашу рыбину!
— Эй! Про дрова не забудьте! — крикнула она им вдогонку и перенесла кастрюлю с бобами на свой новый столик. — Попробовала бы я сказать им «нет»! Представляю, как бы они меня послушали…
— Они же знали, что ты не скажешь, — усмехнулся Джонатан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31