А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На эстраде шумная девка с угольно-черными волосами и грудью, выпиравшей из белого хлопчатобумажного лифа, пела непристойную песню. Подгоняемые криками полуодетые служанки разносили по залу эль и ром.
С появлением Пирса и Джеффри настроение в зале слегка изменилось. Их увидели, и, несмотря на тусклый, с нависающим капюшоном плащ, который был на Дефорте, было вполне понятно, что они с Джеффри — не обычные посетители.
Он осторожно шел по залу. Нашел свободное место у грубого дощатого стола и сел с одной стороны, Джеффри — напротив него. Едва он успел усесться, как подошла одна из служанок с кувшином эля в руках и с приветливой улыбкой на лице.
— Добрый вечер, милорды, чему мы обязаны честью видеть вас? Не то чтобы мы не были вам рады, это не так! Но это редкий… — Она наклонила голову и заговорила тише, осторожно осведомляясь: — Ищете чего-либо новенького по части женщин, милорды? Прекрасных развлечений, которых не узнаешь с вашими знатными леди? — Она была крошечным существом, пожалуй, слишком крошечной, чтобы таскать тяжелые кувшины эля, веснушчатой, рыжеволосой и полной энергии. — Сколько бы вы ни заплатили мне, милорды, я сумею сделать, чтобы оно того стоило!
Пирс потянулся за маленькой кожаной сумкой, привязанной к поясу, и извлек золотую монету, которую положил на стол перед собой. Глаза девушки загорелись.
— Милорд, чего бы вам ни захотелось, я сумею это устроить! Молоденькие девушки, очень молоденькие. Молоденькие мальчики. И то, и другое. Все, что потребуете, абсолютно все. Я — Молли, и я всей душой готова вам услужить.
Пирс нетерпеливо покачал головой.
— Мне нужна информация. Богатый лорд с молодой женой недавно поселился где-то поблизости. Они наверняка стараются жить очень уединенно, но в месте вроде этого кто-нибудь обязательно что-то знает. Они наверняка покупают товары, и их обслуживают. И у них есть друг, который часто бывает с ними и который вполне может искать развлечений, вроде тех, о которых ты упомянула.
Глаза девушки все еще горели, полные алчного блеска.
— Что именно вы хотите узнать, милорд? Я могу сказать все, что пожелаете…
Он стиснул пальцами ее запястье.
— Я хочу узнать правду, только и всего. Найди мне кого-нибудь, кто им служил, кого-нибудь, кто продавал им рыбу или другие товары. Найди мне девушку, имевшую дело с джентльменом, который, возможно, хвалился своими подвигами с другими девицами.
Быстро поняв, она кивнула.
— Пока вы ждете — эля?
— Да, это будет прекрасно, — согласился он.
Она принесла им высокие кружки, потом мрачно Л кивнула.
— Я узнаю то, что вам надо, узнаю! Клянусь. За этот золотой я бы выбила любые сведения из морских крыс, это уж точно!
Пирс улыбнулся, наблюдая, как Молли шла, пробивая себе дорогу в толпе мужчин, и откинулся назад, отпивая эль.
Джеффри наклонился к нему:
— Что мы теперь будем делать?
Пирс пожал плечами.
— Подождем, — и поднял свою кружку. — Наслаждайся элем.
Он сидел, полуприкрыв глаза. Все матросы следили за ним. Взвешивали возможности. Стоит ли нападать на вновь прибывших ради денег?
Но он явно был могучим человеком и из богатых. Может, на улице, в тени, его поджидает пара десятков вооруженных солдат? Или, еще хуже, может, он из тех, за кого придется дорого заплатить, если он исчезнет в грязных пивных в доках?
Они все держались на расстоянии. Наблюдали. Ждали.
Дефорт откинулся назад, внезапно увидев, что к нему пробирается оборванный моряк. Он повернулся, поднимаясь, и прижал шпагу к подбородку этого человека прежде, чем тот успел поднять свой пистоль к его голове.
— Бросай, старина. Или я докажу, что я именно так умею обращаться с этой шпагой, как ты, возможно, и ожидаешь от меня!
Парень бросил пистоль. Почесал небритый подбородок. Ему было, возможно, лет двадцать пять, но выглядел он вдвое старше. Жизнь, знал Пирс, может брать такую дань.
— Не режьте меня, милейший лорд! — сказал парень. Он подошел ближе к столу, диким взором оглядывая зал. — Я думаю, что смогу вам кое-что сообщить. — С этими словами он скользнул на скамью рядом с Пирсом и заговорил еще тише.
Роза, будучи не слишком уверенной, как ей следует поступить теперь, когда она отправилась следом за Пирсом, была рада, что Гарт столь настойчиво последовал за ней. Она быстро заметила преследование и устроила ему засаду. Он погрозил ей пальцем — вполне уважительно, поскольку был Гартом — и попросил, чтобы она больше не доводила его до такого состояния, когда его старое сердце перестает биться. Она велела ему ехать домой. Он отказался, вежливо напомнив, что в одиночестве она легко может стать жертвой чьего-нибудь злого умысла. К тому же, являясь леди Дефорт, она не имеет права разъезжать самостоятельно. С ней могут случиться любые неприятности.
Роза удержалась от напоминания, что лорд Дефорт, не подумав о ней, отправился спасать другую женщину.
Со вздохом она сказала ему, что, если он должен сопровождать ее, тут уж ничего не поделаешь.
Когда наступила ночь, она порадовалась его обществу и ясно поняла, каким безрассудством было отправиться одной вслед за Пирсом. Она никогда не бывала на этом побережье; Гарт бывал. Он знал приличную таверну, где останавливались многие знатные господа, когда им нужно было пересечь Канал. Он проводил ее туда и, пока она ждала, сидя на своей кобыле, устроил так, что она получила единственную во всем доме отдельную комнату. Он также заказал им ужин из лучшей баранины и рыбы, имевшихся у хозяина таверны, и если леди Дефорт спешится и войдет…
Она не нуждалась в особом помещении. Она умирала с голода, хотя и нервничала. Она не знала, как найти Пирса и как удержать его от необдуманных действий. Но она уже была здесь, и ей необходимо было что-нибудь придумать.
Войдя в таверну, она села у горящего камина и настояла, чтобы Гарт сел за стол напротив нее, а не уходил есть на кухню вместе со слугами.
— Как вы думаете, где Пирс? — спросила она. Он горестно вздохнул.
— Миледи, он где-нибудь вблизи доков, осмелюсь сказать, в гнусном обществе, отыскивает кого-нибудь, желающего говорить за золото.
— Тогда, после ужина…
— О нет, миледи! Вы не можете отправиться в эти места, там одни подонки!
— Мне придется, если я хочу найти его.
— Но, миледи, я полагаю, что потом он придет сюда. Время позднее. Он ничего не сможет сделать сегодня. Если вы наберетесь терпения, он придет сюда.
Роза вздохнула. Гарт положил на стол баранью ногу, которую обгладывал, и встал у огня, грея руки. Только тогда Роза заметила, что на пороге, глядя на нее, кто-то стоит.
Это был мужчина. Он был одет, как паломник, в серое, с плетеной веревкой, обвязанной вокруг пояса, и капюшоном, закрывающим голову. Он прижал палец к губам и исчез.
Через минуту вошел хозяин. Он в смущении переводил взгляд с Гарта на Розу. Видя, что старик старательно греет руки, он передал ей записку.
«Я Вам друг, у меня для Вас новости, и нам необходимо поговорить. Я прошу Вас, если Вы хотите увидеть леди Анну, пожалейте меня. Идите в свою комнату. Я найду способ прийти к Вам туда».
Роза поспешно сложила записку, глядя на Гарта. Он растирал руки, потом прижал ладонь к сгорбленной спине.
— Я слишком стар для этого, — устало пробормотал он.
Роза вскочила. Положила руку ему на плечо.
— Действительно, вы слишком стары, а я совсем не забочусь о вас. Идите ложитесь. Я пойду в свою комнату и буду ждать.
Он приподнял бровь. Она стала леди Дефорт совсем недавно, но он уже знал, что у нее потрясающая сила воли, и обычно она не так-то легко сдается.
— Я должен спать у ваших дверей, — строго сказал он.
— Хозяин не найдет вам места ни в одной кровати? — невинно осведомилась она.
Он выпрямился.
— Миледи, я должен заботиться о вас!
Она улыбнулась.
— Если это действительно такое респектабельное заведение, как вы говорили, то на моей двери должен быть хороший, надежный засов. И в кармане юбки у меня есть нож, которым я нисколько не боюсь воспользоваться. Спите в кровати, Гарт, а не на холодном полу. Обещаю вам, у меня все будет в порядке.
Он печально покачал головой.
— Мне это не нравится, миледи. Если милорд когда-нибудь узнает, что я позволил вам покинуть замок…
— А как вы могли меня остановить?
— Мне следовало запереть вас в башне.
Она наградила его нежной улыбкой.
— Никогда в жизни, добрый человек! А теперь идите, вы были верным и честным. Идите спать. Я немедленно отправлюсь в свою комнату.
— Клянетесь?
— Видит Бог, я клянусь, что сейчас же иду туда.
Он повернулся и ушел.
Чувство вины охватило Розу. Но она отбросила прочь всякие приличия и разумное поведение, когда впервые решила преследовать Пирса. Она просто должна уцепиться за любую возможность узнать о местонахождении Анны.
Она повернулась и поспешила наверх по узкой лестнице, ведущей из общей комнаты на первом этаже, к себе. Как она и подозревала, на двери был тяжелый засов.
Она вошла и заперла дверь. Комната была не так уж плоха.
Возможно, здесь даже не было клопов. Напуганная, она почти вскрикнула, услышав стук в дверь.
— В чем дело? — тихо спросила она.
— Миледи Дефорт! Я срочно должен поговорить с вами. Наедине. Сейчас.
Она колебалась. У нее был нож, но она подошла к камину и подняла кочергу.
— Кто вы?
— Друг, хотя вы можете не поверить, это истинная правда. Пожалуйста, ради Бога, прошу вас! Откройте дверь. На карту поставлена, возможно, даже жизнь леди Анны.
Она колебалась, потом отодвинула засов и снова быстро отступила в сторону, крепко сжав в руках кочергу.
Вошел паломник в сером и собрался закрыть за собой дверь.
— Нет! — поспешно предупредила она. Он, не возражая, поднял руки.
— Только не закричите, когда увидите мое лицо! — предостерег он. — Если верный старый слуга Пирса найдет меня, мы все пропали!
— Вы знаете Гарта… — пробормотала она, потом ахнула и почти вскрикнула, когда он отбросил капюшон.
Это был Джером.
Она подняла кочергу, готовая воспользоваться ею.
— Вы — гадкая змея! — прошипела она. — Как вы осмелились приблизиться ко мне! Как вы смеете выказывать заботу о своей сестре, как смеете вы показывать свое лицо! Пирс убьет вас, дурак!
— Пусть убьет! — тихо воскликнул Джером. — Да, леди, да, я причинил вам зло. Вы можете ненавидеть меня, глубоко ненавидеть. Но выслушайте то, что я хочу сказать, прошу вас!
Всем своим сердцем она жаждала ударить его кочергой по голове.
Но она должна позволить ему говорить.
— Как вы нашли меня? — резко спросила она.
— Я собирался попытаться поговорить с вами в поместье Пирса, но прежде, чем успел тронуться в путь, я узнал, что Пирс отправился на юг — и что его жена последовала за ним. Я знаю это место. Я подумал, что вы можете приехать сюда.
— Чего вы хотите от меня?
Он вздохнул и сложил перед собой дрожащие руки.
— Я хочу, чтобы вы отправились к Пирсу. Он должен ехать к моей сестре. О Боже, Роза, я просто не представлял, что я делаю! Все дни и ночи Джемисон проводил, плача по Анне. Он так сильно любил ее, был так очарован ею, что больно было смотреть! Хорошо, да, я хотел помочь ему похитить Анну еще и из эгоистических соображений. Он предложил мне деньги. Но у меня чувство, что я целовал Иуду! Боже мой, Роза, я с ужасом — с ужасом! — наблюдал за происходящим. Он — чудовище! Он ужасно с ней обращается. Они так ссорятся, что я боюсь, он убьет ее.
Кочерга медленно опустилась в руках Розы. Лицо Джерома было смертельно бледным, он почти плакал.
Боже! Ее охватила дрожь. Она на мгновение закрыла глаза. Бедная Анна.
Ей стало плохо. Ноги подкашивались.
— Что я могу сделать? — печально прошептала она.
Он расхаживал перед ней. Потом замер.
— Вы должны найти для меня Пирса. Я не могу явиться к нему. Он убьет меня прежде, чем выслушает.
— И правильно сделает.
— Вы должны рассказать ему то, о чем я сообщил.
— А потом?
— Он должен спасти Анну от этого чудовища! Пирс гораздо более могущественный, чем Джемисон Брайант! Он может разорвать Джемисона в клочки. Он может отобрать у него Анну! О, леди, пожалуйста, послушайте меня! Возможно, я всем вам разрушил жизнь, и, возможно, слишком поздно пытаться снова наладить ее. Но он должен отобрать Анну у Джемисона. Видите ли, она сравнила его с Пирсом, и он почти обезумел. Если Пирс просто сможет спасти ее прежде, чем Джемисон погубит ее, я смогу увезти ее во Францию. У нас есть там родственники. Можно будет добиться развода. Вы должны помочь, Роза. Разве вы не понимаете, он убьет ее!
— И Пирса вполне могут повесить, если при попытке спасти Анну Джемисон будет убит.
— Никогда! Потому что я буду там.
— Как я могу доверять вам?
— Как вы можете так бессердечно жертвовать жизнью Анны? Вы должны доверять мне.
Роза старалась взять себя в руки. Ноги больше не держали ее. Она неуверенно шагнула назад, к счастью, наткнулась на стул у кровати и села, вцепившись в спинку.
— Вы должны найти Пирса, — сказал ей Джером. — Вы должны найти его и сказать, чтобы он ехал к ней.
— Но куда?
— А! — сказал Джером. — Боже праведный, как я мог забыть о столь важном? Я знаю, где они. Совершенно точно.
В его глазах все еще блестели слезы. Может быть, он пытается искупить свою вину. Он любит свою сестру.
Она с трудом сглотнула. Это было невыносимо. Пирс будет рисковать своей жизнью. Она может потерять его.
— Скажите мне, где они! — пробормотала она.
И Джером улыбнулся, лихорадочно целуя ее руку.
— Спасибо, Роза! Спасибо, о, спасибо! Благослови вас Господь!
Она отдернула руку.
— Не надо! Ради Анны я скажу ему. Но я никогда не прощу вас. Никогда. Никогда в жизни.
Он кивнул, опуская голову.
И она не увидела улыбки, подергивающей его губы.
Пирс сидел в сумрачной таверне, слушая человека, пришедшего, чтобы сообщить ему сведения.
— Одна шлюха рассказала мне о человеке, щедро заплатившем ей пару ночей назад. Рассказала, что он всю ночь радовался, говоря, что наконец-то разбогател. Она попыталась уговорить его спать с ней в ту ночь, но он сказал, что тут поблизости есть прекрасный особняк, на самом краю города, куда он направляется. Владелец в отъезде, и в доме живут его друзья, молодой лорд и его жена.
— Какой особняк?
— Я не знаю названия. Но я уверен, что это недалеко.
Человек все еще говорил, но внимание Пирса было отвлечено появлением нового посетителя, одетого в обширную накидку с низко надвинутым капюшоном.
Его накидка. Его капюшон. Необычного темно-зеленого цвета, он узнал бы их где угодно.
— Кто, ради всего святого?.. — начал он.
И тут он понял. Роза. Она последовала за ним сюда. Не веря своим глазам, он приподнялся, но снова сел на место. До этой минуты его нисколько не беспокоили оборванные посетители таверны. Если кто-нибудь из этих людей разглядит Розу…
Ну, он ей покажет! — решил он. Боже милостивый, дурочка, думает ли она, что делает? Зачем, черт побери, она последовала за ним?
Он взглянул на Джеффри, который еще не подозревал об опасности.
— Заплати этому человеку, — сказал он Джеффри. — По-моему, я вижу еще одного информатора. — Он встал и принялся обходить толпу.
Роза остановилась и уставилась на певицу, которая теперь старательно напевала о мужских членах.
Он подошел к ней сзади и обнял ее. Она собралась закричать, но он поспешно прошептал ей на ухо:
— Ни звука, миледи! Вы что, хотите, чтобы здесь началась заваруха? И чтобы я убил дюжину человек, защищая вашу честь?
Она обернулась, готовая встретить его гнев.
— Мне нужно поговорить с вами! — заверила она.
Он глядел на нее. Накидка и капюшон мало скрывали ее изысканную красоту. Если ее увидят, будут неприятности.
— Нет, миледи, вы не будете сейчас говорить со мной.
— Это касается Анны! — настаивала она.
— Роза, я должен вывести тебя отсюда!
На них наткнулся пьяный. Капюшон Розы откинулся назад. Во всей огненной красе предстали ее волосы, ее лицо с совершенными чертами и алебастровой кожей.
— Кто эта новая девка? — закричал кто-то.
— Проклятье! — выругался Пирс, быстро заслоняя ее. — Джеффри! — позвал он.
Его друг уже вскочил и пробирался к нему. Пирс вытащил шпагу — предупреждение тем, кто начал окружать его.
— К черту золото! — завопил кто-то. — Девушка стоит сокровищ!
Вперед, размахивая шпагой, вырвался беззубый матрос, глаза его излучали злобу. Пирсу пришлось заколоть его. Остальные на мгновение отпрянули, Роза закричала и прижала руку к губам. Поделом ей, сердито подумал Пирс. Она вызвала этот переполох, оказавшись там, где ей ни в коем случае не следовало быть.
— Дайте нам выйти отсюда! — закричал он громовым голосом. — Если вы этого не сделаете, уверяю, трупов будет больше!
— Ему не справиться со всеми нами! — воскликнул какой-то негодяй. — Атакуйте его, ребята, атакуйте его все вместе!
Но, к счастью для Пирса, люди, которым приказывал этот тип, не были настроены слушать его. Несколько человек рванулось вперед, остальные — нет. Джеффри был рядом с Пирсом, Роза — сзади. Он приготовился к атаке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35