А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пока.На этой же неделе позвонила Нона. Все это врем Элис ожидала ее звонка, но шли дни, и она начала думать, что он уже не снимет трубку и не услышит ее четкий и довольно резкий голос: «Это Нона Уолш».«Для меня не имеет значения, – говорила она себе, – что она легкомысленная тетя Барка».Тетя Барка, да, конечно, а что касается… жены Барка?Жена? Жена этого большого, авторитетного человека, боящегося микробов?– Это Нона Уолш, – прозвучал в трубке голос.– Извините?(Как будто она не расслышала).– Уолш Нона. Повторить по буквам? – В ее голосе звучала снисходительность.– Нет, спасибо, я просто удивилась, услышав фамилию Уолш. Понимаете, у нас здесь уже есть Уолш.– Конечно, дорогая, если бы его не было, разве я стала бы звонить? А сейчас Барк там?– Извините?(Как будто она не поняла).– Мистер Уолш. Мистер Беркли Уолш.– О, мистер Беркли Уолш. Сейчас посмотрю. Нет, его здесь нет.– Вы в этом уверены, дорогая?– Конечно, уверена, – возмутилась Элис.– Не теряйте самообладания. Конечно, он стоит того, чтобы попытаться сдерживать себя, не так ли? Большой босс и привлекательный мужчина, но как бы то ни было, если он там, быстро его позовите.– Его здесь нет, – повторила Элис.– Ну, хорошо, тогда в другое время. Свободного времени у меня как раз достаточно.– А у Беркли Уолша его нет, – сказала решительно Элис.– О, вы плохо его знаете. Вы, должно быть, та одинокая девушка, о которой я слышала. Элис, не так ли? – Прозвучал неприятный смешок. – Элис из Эдамленда.– Я Элис Эннан.– Но надеетесь поменять фамилию? – Снова смех.«Какая я нехорошая, – пожурила себя Нона Уолш, когда от Элис не последовало ответа, – но все юные особы мечтают о замужестве».Набравшись смелости, Элис спросила:– А вы не мечтали, миссис Уолш?– Дорогая, я не мечтаю, я действую.– Вы артистка? – Элис сделала вид, что не понимает женщину.Нона Уолш сказала:– Я позвоню снова. Вы можете это сказать Беркли.– Что звонила его жена?«Что это за брак такой?» – Элис задумалась.Установилась довольно продолжительная пауза, затем бодрым голосом она дала Элис указание:– Скажите только, что звонила Нона.– Да, миссис Уолш.«Итак, это был такой брак… брак, который позволяет супругам быть на расстоянии, брак, о котором девушка не может и мечтать», – думала Элис.У нее мелькнула надежда, что Барк, узнав о звонке Ноны, проявит к этому какой-то интерес. Но слабая надежда исчезла тотчас же, как только Элис сказала ему:– Звонила Нона.Барк Уолш резко дернулся, как будто его ударило током.– Что?– Звонила Нона, – повторила она.– Какая Нона?Очень тихо Элис проговорила:– Уолш.Наступила тишина. Элис могла только сказать, что это была ужасная тишина.– Откуда она звонила? – спросил он.– Она не сказала, – ответила Элис.– Вам надо было узнать, откуда, а также какой это был звонок – местный или междугородний.– Это был местный.– А конкретней?– Киандра, – уточнила Элис, – она была там днем раньше.– Когда, точнее?– В тот день, когда я ездила в Киандру. Я видела ее там.– Откуда вы знаете ее?– Она видела снеговика… Я имею в виду снеговика, для которого я слепила трубку и назвала вашим именем… Помните, я говорила вам… Я еще просила у вас прощения за свою шутку.– Продолжайте. – Взгляд Барка стал жестким.– Она сделала замечание по поводу вас, – заключила Элис.– После чего вы решили, что она Нона Уолш.– Я слышала, как кто-то называл ее по имени.– Очевидно, что вы очень заинтересованы во мне и в том, что со мной связано, – заметил мистер Уолш хмуро. – Во мне… и моих делах? – Он пристально посмотрел на Элис. – Почему?– Почему? Ну… ну, я полагаю, это естественно. – Щеки Элис покраснели. – Я имею в виду…– Что вы имеете в виду, Элис?– Я имею в виду, что вы босс, – почтительно сказала Элис.Он нервно теребил губу пальцами. По какой-то причине ее ответ, казалось, раздражил его.– Что Нона сегодня сказала? – спросил он.– О, какую-то чепуху о молодых девушках с романтическими мечтаниями.– Совершенная чепуха, – согласился Барк.– А потом она просила передать мистеру Уолшу, что звонила Нона. Вот я вам и говорю.– Благодарю, – сказал Барк.Его брови сошлись, образуя сплошную линию и придавая его взгляду сердитое выражение.Назавтра Элис планировала поездку в Киандру. Надо было забрать письма и купить кое-что из канцелярских принадлежностей.По дороге она думала об отце. У него ухудшился аппетит, это тревожный признак. И уставать он стал быстрее.Но день был прекрасен, и вскоре мысли Элис потекли по другому руслу.Все же, несмотря на свои неудачи в качестве секретаря мистера Уолша и в области кулинарии, одну несомненную победу она одержала, и эта мысль привела ее в хорошее расположение духа.Дело обстояло следующим образом. Вследствие камнепада пострадал дом семейства Лиз, и был образован Комитет помощи. На собранные средства дом восстановили, причем Элис поручили конкретное дело: спроектировать веранду и проследить за соблюдением всех параметров.В целом работа была одобрена, а сама Элис была просто в восторге, хотя еще не видела свой проект воплощенным в дереве и камне. Правда, цвет занавесок несколько подкачал. Но уж такая она, эта Элис! Не получается, чтобы все было без изъяна. Хотя, что там занавески! Мелочь. Маленький штрих. А на веранду надо бы взглянуть, и она обязательно выкроит для этого время.Неожиданно для себя самой Элис подумала: может быть, все ее промахи и неудачи оттого, что она в последнее время недостаточно помышляет о Боге? Речь, конечно, не идет о покаянии. Каяться ей не в чем. Или, например, о том, чтобы исповедаться. Но обратиться за наставлением к духовному пастырю, попросить поддержки – это другое дело. Ведь, в конце концов, можно просто побеседовать и в беседе коснуться волнующих ее проблем. И имеется подходящая кандидатура – преподобный отец Флетт.Тем более, что он знает отца, и это отличный предлог зайти и завести разговор. Элис решила, что так и поступит.На почте, когда Элис получала письма, она назвала, фамилии отца и Барка Уолша. При имени последнего женщина, сидевшая невдалеке и заполнявшая телеграфный бланк, подняла голову и с Интересом посмотрела на Элис. Скомкав бланк и подхватив изящную сумочку, женщина вышла вслед за ней на залитую солнцем улицу.– Элис?Девушка обернулась и увидела перед собой приветливо улыбающуюся женщину, одетую элегантно и со вкусом.– Вы удивлены, не правда ли? – сказала незнакомка. – Я – Нона Уолш.Элис от изумления не нашлась, что ответить. Если бы та не подошла и не заговорила, Элис вряд ли узнала бы в этой роскошной даме ту Нону Уолш, которую она однажды видела мельком.Та весело рассмеялась. Смех ее был искренен и заразителен, и губы Элис невольно тронула улыбка.– О, я так рада! – щебетала та, хватая Элис под руку и увлекая по улице в сторону центра. – Знаете ли, я тут ни с кем не знакома, а одной бродить по городу очень тоскливо. Извините меня за тон, которым я говорила по телефону. Со временем я все вам объясню, и, уверена, вы меня поймете. Так что же мы предпримем?Элис пожала плечами, не зная, что ответить. Нона не дала ей времени подумать.– Вот что. Я предлагаю считать, что мы давно знакомы, пойти куда-нибудь перекусить, а потом пробежаться по магазинам. Идет?Нона Уолш излучала такую радость по поводу их знакомства, казалась такой естественной и жизнерадостной, что Элис без колебаний приняла и дружбу и приглашение.Казалось, только сейчас Элис поняла, как не хватало ей женского общества, подруги, возможности просто поболтать и посмеяться, а то и посплетничать. Восхищение мужчин – это нормально. Но когда с такой подкупающей простотой другая женщина с восторгом отзывается о твоей фигуре, цвете лица, гладкой коже и безупречном вкусе, то разве можно остаться равнодушной и не влюбиться в эти сияющие добротой глаза? Тем более, что Нона была гораздо старше Элис, и от этого ее мнение становилось еще более весомым. Но энергии ей было не занимать, и Элис подчинилась этому бурлящему потоку.Время летело незаметно. Они затронули столько тем, сколько посетили магазинов, то есть бессчетное количество. В разговорах ни разу не прозвучало имя Беркли Уолша, и, когда они отдыхали за коктейлем под тентом маленького кафе, Элис, не задумываясь, пригласила новую подругу посетить их лагерь. Нона с благодарностью согласилась, наговорив Элис на прощанье кучу комплиментов и осветив тысячей лучезарных улыбок.Очарованная, оглушенная, сбитая с толку, Элис не заметила в улыбках Ноны затаенной усмешки.Элис, в равной степени уставшая и довольная, отправилась назад в Эдамленд. По пути она с удовольствием перебирала в памяти покупки, нарядные витрины, а в ушах стояли прощальные слова Ноны:– Так ждите, дорогая! Я непременно приеду!Нона не заставила себя долго ждать: уже на следующий день Элис, услышав во дворе шум мотора и выглянув в окно, увидела, как ее новая подруга, помахав вслед уезжающей машине, изящно и непринужденно отдает распоряжения рабочим, свободным от смены и собравшимся вокруг нее, о переноске в дом своего весьма обширного багажа. Растерявшись и обрадовавшись одновременно, Элис пошла ей навстречу, по дороге думая о том, что теперь жизнь осложнится и неизвестно, как к этому отнесется Барк, когда вернется из шахты.Нона очень быстро освоилась в непривычной обстановке, и через некоторое время они уже пили чай, к которому Альфред подал вкусные пирожные, и болтали обо всем так же легко и свободно, как в Эдамайнеби. В какую-то минуту Элис оглянулась на дверь и почувствовала, как внутри у нее что-то оборвалось: в дверях стоял Барк Уолш и холодно изучал их обеих; лицо его было бледно, губы плотно сжаты. Увидев, что Элис заметила его, он сделал несколько шагов, слегка поклонился и сказал:– Здравствуй, Нона. Рад тебя видеть.Нона пыталась заключить его в свои объятия, но, видя его сдержанную холодность, ограничилась поцелуем.Присоединившись к ним, Барк Уолш задал Ноне несколько ничего не значащих вопросов и, казались, не слишком прислушивался к ее ответам. Потом вдруг, резко обернувшись к Элис, спросил:– Ну, мисс Эннан, вы ведь долго мечтали о женском обществе – надо полагать, теперь вы довольны?Смешавшись, Элис пролепетала что-то о пирожных, которые закончились. Нона вызвалась сходить за ними к Альфреду:– Заодно я посмотрю и вашу кухню.После ее ухода за столом воцарилось враждебное молчание, которое было прервано каким-то странным шумом на лестнице и вслед за ним – возбужденными и тревожными голосами.– Что там происходит? – зло сказал Барк и пошел посмотреть.Ужаленная недобрым предчувствием, Элис побежала за ним.Оказалось, что Нона, спускаясь по лестнице, неловко ступила на незнакомую ступеньку и упала, подвернув ногу. Вокруг нее уже хлопотали рабочие, которые и перенесли ее в комнату Элис и устроили на ее кровати.Барк Уолш, лицо которого выражало едва сдерживаемое бешенство, сказал тоном, не допускавшим возражений:– Я еду в Эдамайнеби за доктором Андерсом. Вы, мисс Эннан, поедете со мной.Элис даже не успела ничего сообразить, как они уже ехали по знакомой дороге. Неожиданно Барк, молча и яростно глядевший вперед, взорвался:– Что заставило вас пригласить ее сюда? Она все равно приехала бы, но при чем здесь вы? Поддались ее чарам? И не скрежещите зубами – зачем вам понадобилось выпроваживать ее?– Послушайте, я вовсе не выпроваживала ее… вообще-то да, но только за пирожными… и я не скрежещу зубами, просто я всегда хотела иметь рядом другую женщину.– Женщину, но не Нону, – мудро заключил Барк.Подобное восприятие привело Элис в ярость. Она даже завертелась.– О чем это вы? – зло вскинулась она.Его ответ совершенно потряс девушку. «Это действительно ужасно, – подумала она, – услышать, как муж, пусть даже удалившийся, какими бы ни были их отношения, мог сказать и подумать – такое»:– Я хотел бы, чтобы она оказалась на другом краю света. Глава четырнадцатая К тому времени, как Элис добралась домой, Нона уютно устраивалась в ее постели.Поездка была крайне утомительной: Барк в ярости гнал машину, и на каждом повороте у Элис кружилась голова.– Теперь слягут в постель две женщины, если вы будете продолжать в том же духе, – предупредила Элис.– Ну, уж нет, – мрачно заверил ее Барк. – Они будут там, где им надлежит быть, а это значит…– Где-нибудь подальше, – понимающе закончила за него Элис.Она лениво спросила:– Послушайте, почему присутствие Ноны так вас беспокоит?– Меня это совершенно не беспокоит, – в бешенстве заорал он, – я могу в считанные минуты отделаться от нее. – Некоторое время Барк молча вел машину. – Почти как в аду, – вдруг в отчаянии проговорил он, – и я должен терпеть это, пока она валяется в кровати?– Доктор Андерс…– Может назначить рентгеновское исследование, приглашать специалистов, а она будет заявлять: «Я не могу двигаться» и тому подобное. Элис Эннан, я готов избить вас за эту злую шутку, которую вы со мной сыграли.– Я же говорила, это не нарочно!– Полагаю, мне придется смириться. Только вам придется мириться с ней. – В голосе Барка, несомненно, звучало злорадное удовлетворение.Нона сидела в кровати Элис в позе, которая, по-видимому, была хорошо продумана… Как бы мне получше облокотиться? Как удивить Элис… Женщина выглядела весьма томной и прелестной в бледно-желтой шелковой пижаме.– Где она взяла пижаму? – Элис, рассматривая Нону через окно веранды, не отдавала себе отчета в том, что высказывает свои мысли вслух.– А как вы думаете? Конечно, принесла с собой. Все запланировано заранее. А вы, – Барк обвиняюще повернулся к Элис, – ей потакаете!– Ничего подобного, просто я попросила принести еще пирожных. Если вам так интересно, я и так уже достаточно наказана.Мистер Уолш был в очень плохом расположении духа. Затем он принялся изучать новый реестр работ и связанные с этим жалобы рабочих.Ланс объяснил Элис, что, хотя оплата будет высокой, не очень-то охотно многие согласятся работать сверхурочно.– Нокс не будет, – пожал он плечами, – он нашел себе девушку в Куме.Гарри Нокс уехал на следующий день – или по собственной воле, или по принуждению, Элис не знала истинной причины, хотя и склонялась ко второму предположению, что дало ей пищу для размышлений. Это было доказательством того, что Барк Уолш избавился-таки от одного из своих работников, вопреки утверждению Френка Гранта.«Тем не менее, – думала она, – все зависит от мотивов. Человек, отказывающийся работать сверхурочно, действовал на нервы мистера Уолша гораздо сильнее, чем человек, дающий девушке повод для жалобы». Это Элис поняла, когда услышала разглагольствования Барка по этому поводу.Элис удивилась, увидев Гарри, когда на следующий день на джипе отправилась в Миджин-Лоб за письмами.– Да, я получил пинок, – бодро согласился он, – но, что типично для Барка, босс сопроводил его рекомендательным письмом. Теперь я здесь на постоянной работе и могу беспрепятственно видеться с Барбарой.– Вам было жаль уходить? – спросила Элис.– Я работал с Барком Уолшем по четырем контрактам. Канада, Южная Америка, Индия, Африка. Невозможно уйти из команды, не оглянувшись назад.Тем не менее Гарри говорил об этом весьма жизнерадостным тоном, что привело Элис в изумление.– И вы не возмущены?– Я только что говорил вам, что мы были в одной команде, мы всегда шли на уступки друг другу и сейчас достигли компромисса.– Но не тогда, когда вас уволили, – напомнила Элис безжалостно.– Неправда. Ведь он хотел избавиться от меня, а я не хотел уезжать. Это и есть компромисс.– Что это за человек, – упорствовала Элис, – который ставит работу выше людей?– Барк сам очень много работает.– Что же это за человек? – повторила девушка.Гарри посмотрел на нее, и в его глазах промелькнула жалость. Не было во всей округе ни одного человека, который не знал бы истинной причины этой спешки. Он неуклюже похлопал Элис по плечу.– Нашли себе женское общество? – он постарался переменить тему разговора.– Да, – коротко ответила Элис.– Как у нее дела?– Неважно. Она в постели.– С Ноной все будет в порядке, – кивнул Гарри.– Вы знаете ее?– Она была в Канаде. – Гарри достал сигарету. – И в Индию она приезжала. – Он прикурил, погрузившись в какие-то воспоминания и хмурясь при этом. – И в Африке она была, – закончил он.– Да, я полагаю, что у нее было на это право? – вопросительно сказала Элис.Гарри ничего не ответил. Он просто пожал плечами. Элис обнаружила в себе страстное желание расспросить его. Почему получилось так, что Барк Уолш знать не хочет свою жену? Почему его жена, несомненно, осведомленная о его чувствах, изыскивает всяческие способы, чтобы преследовать его?Но она не стала задавать подобных вопросов, пусть даже бывшему работнику. Полная сожалений, Элис оставила Гарри и поехала обратно в лагерь.Элис Эннан никогда не жила с кем-либо в одной комнате, и когда Нона заняла ее кровать, девушка просто ушла, хотя это была именно ее комната.– Я поставлю раскладушку в маленькой гостиной, – настояла девушка, и Барк согласился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17