А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Парнел знает, что я работаю на Джея Мака. Не забывай, что он был у нас в доме, хотя и принял меня за служанку. Я не видела его, но он видел меня. Конечно же, он подозревает меня.
— Он захотел тебя, едва ты вошла в комнату. Поэтому и взял тебя на работу. И именно поэтому он хочет, чтобы ты вернулась. Уверен, что Парнел запомнил тебя. Когда я сказал ему, что, видимо, ты никогда не работала экономкой, он не поверил мне. Потом он заподозрил, что тебя прислал в Бэйлиборо Джей Мак и что твой приезд связан с работой над изобретением. Это было мне на руку, ибо я старался убедить его, что ему грозит опасность, пока ты в доме.
— Но зачем?
— Я хотел, чтобы ты поскорее уехала, видя, как он смотрит на тебя. Другие служанки его не интересовали. Дженни Эдамс слишком стара, близняшки всегда держатся вместе. Никто, кроме Корины, не ночевал в доме. Хотя до меня дошли кое-какие слухи об экономке, работавшей там до тебя. Она уехала, не сказав никому ни слова, и я так и не смог ее разыскать.
— Как ее звали?
— Миссис Гивенс. Вдова.
— Как Энн, — тихо сказала она. — Как ты думаешь, а Энн не грозит опасность?
Уолкер покачал головой:
— Опасность грозит только тебе, если ты вернешься.
Она нахмурилась:
— Если? Ты сомневаешься, стоит ли мне возвращаться?
— Нет, я уже все решил. Ты останешься в городе с родителями и кое-что сделаешь для меня здесь. — Уолкер встал, подошел к шкафу и вынул из саквояжа список, который показывал Джек» Маку. Скай развернула его. — Это те, кто собирается посетить выставку. Конечно, список далеко не полный. Я хочу, чтобы ты посетила каждого и выяснила, кто из этих людей заключил контракты с Парнелом. Еще лучше, если ты узнаешь, что именно они финансировали. Я слышал, как Парнел с Кориной обсуждали заключенные с ними контракты.
— Он хранит контракты в письменном столе, в библиотеке, — сказала Скай.
— Я там смотрел. Пусто.
— Уверена, что они там. Почему же еще Парнел так разволновался, застав меня за столом? Я ничего там не искала, даже не думала об этом, но он-то этого не знал! Ты же не смотрел в потайных ящиках?
— В потайных ящиках?
— Значит, нет, — улыбнулась Скай. — Однажды я видела точно такой стол с потайными ящиками. Их не так уж трудно найти, если знаешь, что они существуют.
— И откуда тебе все это известно?
— Я же говорила тебе, что меня интересуют антикварные вещи, как, впрочем, и история семьи Гринвилов. — Скай вернула список Уолкеру. — Но я нужна тебе, — сказала она, да и Парнел хочет, чтобы я вернулась. Поэтому я отправляюсь с тобой.
— Нет!
— Джей Мак сам поговорит со всеми, кто упомянут в этом списке. У него это получится лучше, чем у меня. С ним они согласятся встретиться, а мне могут и не поверить.
— Нет!
— И дело не только в двигателе, Уолкер, но и в драгоценностях.
Изумленный Уолкер вопросительно смотрел на нее.
Скай встала на колени и обняла его:
— Я расскажу тебе обо всем в поезде.
Глава 15
— Вот здесь все написано, — сказала Скай, держа в руках «Историю семьи Гринвилов». Они уже миновали Вест-Пойнт, и только теперь Скай вынула книгу, понимая, что Уолкер едва ли высадит ее из поезда так близко от Бэйлиборо.
— Покажи! — потребовал Уолкер. Скай не желала замечать его раздражения и ничуть не боялась грозившей ей в доме опасности. Она не сомневалась, что Уолкер защитит ее, но вот он сам совсем не был в этом уверен. — Здесь сказано о каких-то сокровищах. А что ты имеешь в виду?
— Думаю, Парнел и его сестра прочитали эту книгу. В ней говорится, что Эдвард Гринвил бросил нагруженный сокровищами корабль, когда на него напали гудзонские пираты. Сначала я решила, что этот корабль действительно потопили, но потом усомнилась в этом. Просто историкам семьи нравилась красивая легенда, что где-то на дне Гудзона покоится корабль с золотом.
— А этому есть какие-нибудь подтверждения или это только легенда?
Скай приободрилась, почувствовав интерес Уолкера.
— Точно, сказать нельзя. Наверное, никто не сомневался, что сокровища лежат на дне реки, пока хозяином дома не стал Гамильтон Гринвил.
— Ставший гринвилским привидением?
— Да. Он подарил молодой любовнице одно украшение, и кое-кто из его родственников заподозрил, что эта драгоценность из тех, что были на корабле. Речь идет об ожерелье из золотых испанских монет, которое увидели на ней после самоубийства Гамильтона. Вполне понятно, что она не носила его, пока тот был жив. Едва ли это понравилось бы его жене.
— И какова судьба этого украшения?
— Любовница Гамильтона, она же служанка, сбежала вскоре после того, как узнали, что драгоценность у нее. О причинах ее побега в книге не говорится, но, видимо, ее обвинили в воровстве. Все семейство хотело вернуть эту вещь. Для Гринвилов настали тяжелые времена, и они испытывали финансовые затруднения. Через два поколения они потеряли и дом, и землю.
— Усадьбу купил мой дядя.
— Когда я была маленькой, мы отдыхали в этой деревне каждое лето. Гринвилов здесь уже не было, — она искоса взглянула на Уолкера. — Только привидение.
— Удивительно, — заметил он. — Если бы все было так просто! Но нам доставляет неприятности вовсе не привидение. А еще какие-нибудь сокровища нашли?
Она покачала головой.
— Нет, но не потому, что плохо искали. Отпрыски Гринвила пытались разыскать любовницу Гамильтона, а также выяснить, откуда взялось это ожерелье. Они искали и в Гудзоне, хотя историки умалчивают, каким именно образом. Но, по-моему, они использовали для этого туннели, прорытые от дома к реке.
— Туннели?
— Да. Их должно быть по крайней мере два. Их прорыли еще во время революции, чтобы Гринвилы в случае чего могли сбежать. По убеждениям они были консерваторами, что не нравилось соседям. Например, они расквартировывали у себя британских солдат. — Скай постучала пальцем по книге: — Здесь утверждается, что у них в доме останавливался сам Бенедикт Арнольд.
— Думаешь, эти туннели действительно существуют? — недоверчиво спросил Уолкер.
— Весьма вероятно. Мне всегда казалось, что в этом доме полно потайных ходов. А если это так, то понятно, чем занимается Парнел все дни напролет у себя в мастерской.
— То есть он только делает вид, что работает над двигателем?
— Конечно. Уолкер задумался:
— Но почему у него такие чистые руки?
— Он работает в перчатках, а потом переодевается. Уверена, что, обыскав его мастерскую, мы найдем старые туннели или по крайней мере какой-нибудь ход к ним.
— Выбрось это из головы! Мы ничего искать не будем. Буду искать я, — тихо сказал он.
— Уолкер, — возразила она, — я думала, мы…
— Нет! — твердо ответил он, взяв у нее книгу. — Можно посмотреть?
— Пожалуйста.
— Расскажи мне, — попросил он, — откуда ты знаешь о существовании этих туннелей.
— Признаться, я ничего и не знаю, но убеждена, что нашла бы их, если бы осталась в доме немного дольше.
— Так вот зачем ты рисовала план дома! — вздохнул он.
— Да… да. Ты видел мой рисунок? Откинувшись на спинку сиденья, он выругался.
— Что такое? — обеспокоенно спросила Скай. — Уолкер?
— Я нашел твои рисунки. Они были в маленьком блокноте, который лежал в кармане фартука. Я не понял, зачем ты это рисовала, и показал Парнелу. Вообще-то я подумал, что ты нарисовала план дома, чтобы было проще вести хозяйство. Однако я попытался убедить Парнела, что ты хотела запомнить интерьер его комнаты, и поэтому ему грозила опасность даже ночью. Я решил, что так он скорее уволит тебя. — Он почесал подбородок. — Если твое предположение верно, Парнел наверняка догадался, зачем ты все это рисовала. Боже милостивый! Он и Корина будут теперь постоянно следить за тобой.
— Я не вернусь в город, — твердо сказала Скай. — Все это даже к лучшему. Если они будут следить за мной, у них не останется времени на тебя.
— Но мне придется не сводить с тебя глаз! Думаешь, Парнел заходил в твою комнату, пользуясь потайным ходом?
— Между моей и его комнатами нет потайного хода. Скорее всего он заходил из коридора, — она замялась, — или нам следует поискать другое объяснение.
— Считаешь, что это был Гамильтон Гринвил? — Уолкер покачал головой. — Нет, это не привидение.
— Поверить в привидение было бы легче, — тихо сказала она. — Он щупал меня так, что…
Уолкер нежно пожал руку Скай.
— …мне было бы проще думать, что это привидение, а не Парнел. — Она прижалась к Уолкеру. Его близость успокаивала ее, и Скай не заметила, каким решительным стал его взгляд. Сейчас Уолкер размышлял о том, как разделается с Парнелом…
Парнел поднялся в гостиную к Уолкеру.
— Где она?
Уолкер заметил, что наблюдения Скай оказались верны. Руки Парнела были чистыми, хотя на рубашке виднелись следы масляных пятен.
— Я отправил ее в свою комнату, чтобы мы могли спокойно поговорить.
— В ее комнату или в свою? — уточнил Парнел. — Она по-прежнему останется твоей шлюхой?
— В комнату по соседству с вашей, — спокойно ответил Уолкер.
Парнел налил себе виски, не предложив Уолкеру.
— Интересно, — сказал он, жестом приглашая Уолкера сесть, — раньше ты ходил за ней по пятам. Что же изменилось?
— Она работает на Джея Мака Уэрта. — Уолкер заметил удовлетворение в глазах Парнела, а это подтверждало догадку Скай, что той ночью к ним в дом проник именно он. — Я прошел за ней от вокзала до дома Уэрта на Бродвее. Похоже, вы не удивлены?
— Нет, — признался Парнел. — Этот дурак финансирует мою работу и думает, что купил меня. А не выяенил, зачем он прислал ее сюда?
Уолкер покачал головой.
— Я не уверен, что он причастен к нападениям на вас. Если он и прислал ее сюда, то не для того, чтобы навредить вам. Ему просто хочется знать, как продвигается работа над двигателем. Поскольку он финансирует вашу работу, то это вполне убедительное предположение. — Уолкер не сказал, что работу Парнела, как ему известно, финансируют и другие. Прежде чем сообщить это, он должен получить неопровержимые доказательства.
Парнел пожал плечами.
— С чего ты взял, что Уэрт не причастен к нападениям на меня?
— На это ничто не указывает, даже если мисс Деннихью действительно работает на него. Перед ней иная задача. Он не из тех, кто разрешает конфликты подобным образом. Мисс Деннихью служила у него горничной, а не экономкой. Вернувшись, она снова получила это место. И в первый, и во второй раз ее взяла миссис Уэрт.
— Она не оказывает других услуг Уэрту?
— То есть не шпионит ли для него?
— Я спрашиваю, не спит ли он с ней? Уолкер не дрогнул.
— По крайней мере никто об этом не говорит. Обязанности мисс Деннихью таковы, что она редко видится с ним. Я расспросил экономку, садовника и соседских слуг — не волнуйтесь, я делал это осторожно.
Парнел слегка кивнул.
— Да, да, конечно. Но все же она вернулась с тобой, и как будто охотно. Как ты это объяснишь?
— Я сказал ей, будто вы жалеете о том, что уволили ее, и готовы платить больше, если она вернется. Я извинился перед ней от вашего имени за то, что произошло в мастерской. — Уолкер заметил, как побагровел Парнел. — Кроме того, ей нужно было сбежать.
— Сбежать? От кого?
Уолкер немного помолчал, желая придать своим словам особую убедительность:
— Она состояла в связи с одним женатым человеком.
Парнел задумчиво кивнул:
— С Маршаллом? С Тернером?
— Она работала у них, в этом я убедился. У кого еще она служила, мне выяснить не удалось.
— Ты спрашивал у нее?
— Вы хотели, чтобы я ее вернул, поэтому не стал досаждать ей подобными вопросами.
— А что обо всем этом думаете вы сами, мистер Кейн? Что вам подсказывает интуиция?
— Ей не стоит доверять.
— Вот и мне так кажется, — кивнул Парнел.
— Он поверил тебе? — тихо спросила Скай, встретившись с Уолкером на лестнице.
— Да. Будь с ним поосторожней.
Скай коснулась его рукава и пошла в гостиную. Ей предстояла непростая встреча с Парнелом. Она волновалась.
— Входи, — сказал Парнел. — Я хочу знать, действительно ли ты вернулась с мистером Кейном по доброй воле. Он говорит, что ты уже успела найти себе другую работу.
— Миссис Уэрт была так добра, что взяла меня обратно.
— Не помню, чтобы в твоих рекомендациях значилось имя Уэртов.
— Я не брала у них рекомендаций, потому что проработала там совсем недолго и еще не успела показать себя. Но теперь мне уже не удастся вернуться к ним. Они не потерпят повторного дезертирства.
— Значит, тебе придется показать себя как следует здесь.
— Так я и намерена поступить.
— Надеюсь, ты извинишься за досадное происшествие в мастерской?
Скай была ошарашена. Он ждет извинений от нее?
— Я… Боюсь, я не понимаю вас, — с трудом проговорила она.
— Ты пыталась соблазнить меня, — сказал он и добавил: — Ведь ты умеешь это, Скай? По крайней мере так полагает мистер Кейн. Он утверждает, что ты состояла в связи с женатым человеком.
Скай сомневалась, что сможет справиться с подобной ролью. Однако она тотчас нашлась:
— Мистер Кейн лжет!
Парнел взглянул на нее почти с сожалением:
— Я не верю тебе. Ты не умеешь врать: все написано на твоем лице. — Он заметил, что она покраснела еще сильнее. — Речь идет о докторе Тернере или Логане Маршалле?
— У меня не было связи никогда и ни с кем. Он махнул рукой.
— Ладно, это не имеет значения. Я надеялся получить от тебя несколько больше, но переживу разочарование. Можешь приступать к своим обязанностям. Уолкер сказал, что ты поселилась в комнате по соседству со мной. Это так?
У Скай снова забилось сердце.
— Да, это так, но… Парнел шагнул к ней.
— Будь со мной откровенна, Скай. Я знаю, почему ты вернулась. Дело не в деньгах, не в том, что я повысил тебе жалованье, хотя тебе это, конечно, понравилось, и не в работе. Я полагаю, что дело и не в Уолкере Кейне. Ты надеешься, что у тебя может что-то получиться со мной.
Скай вздрогнула.
— Мистер Парнел, — начала она, — думаю, вы ошибаетесь, полагая…
— Поговорим обо всем вечером! — перебил он Скай.
Поняв, что разговор окончен, она вылетела из комнаты.
В доме Скай встретили не особенно радушно. Энн Стэплхерст не скрывала досады. Роуз и Дэйзи Фэрроу переглядывались и хихикали, строя различные предположения. Дженни Эдамс даже не подняла головы от своего вышивания. Хэнк Райдер был вежлив, но сдержан.
Корина Ридинг выразила полное безразличие к этому событию.
Обрадовался возвращению Скай лишь маленький Мэтью Стэплхерст, который целый день вертелся у нее под ногами. Только благодаря ему ей удалось выйти из дома и встретиться с Уолкером наедине.
Уолкер подошел к ним возле Лебяжьего пруда. Скай дала Мэту хлебных корок, и мальчик побежал кормить птиц.
— Я сказал Энн, что приведу Мэта.
— Она сердится?
— Нет.
Скай хотелось погладить Уолкера по щеке, но она не решилась, опасаясь, что их могут заметить.
— Энн недовольна, что я вернулась. Конечно, она считала это место уже своим, но я не думала, что она так на меня обидится.
— Не будем обсуждать Энн, — сказал Уолкер. — Как прошел разговор с Парнелом?
— Он считает, что я вернулась в надежде стать его любовницей.
Уолкер сжал кулаки.
— Он проверял тебя, Скай. Полагаю, ты не проявила особой радости, услышав его предложение?
— Радости? Думаешь, подобное предложение может меня обрадовать?
— Конечно, нет. Но я не знаю, как ты решила себя с ним вести. Согласись ты на его предложение, он заподозрил бы неладное. Ведь раньше ты ему отказывала.
— Раньше я даже угрожала убить его. Могу подтвердить это. Он хочет получить от меня ответ сегодня вечером и, видимо, придет для этого ко мне в комнату.
Уолкер нахмурился:
— Все это очень плохо, Скай. Следовало оставить тебя в городе. Нужно быть полнейшим идиотом; чтобы позволить тебе вернуться сюда.
— Но теперь я уже не могу уехать, — возразила она. — Придется найти другой выход.
— Переселяйся ко мне. Она покачала головой.
— Это не выход. Если я поселюсь с тобой, следить будут за нами обоими, и мы не сможем обыскать дом. — Скай повернулась к Мэту: — Пойдем, малыш, пора домой. — Мальчик подбежал к Скай и взял ее за руку. — Я отвечу ему «нет», — сказала она Уолкеру, — и ему придется с этим смириться. Если он только проверяет меня, то, безусловно, смирится.
— А если не проверяет?
— На этот случай у меня есть пистолет. — Скай повернулась и пошла прочь, увлекая за собой Мэта.
— Черт возьми, какой пистолет? — спросил Уолкер, догнав их. — Ты никогда не говорила мне о пистолете.
Она пожала плечами.
— Это пистолет Парнела. Тот короткоствольный, из которого он целился в тебя. Ты спрятал его в шкафу, а я забрала с собой. Не волнуйся, Уолкер, я умею с ним обращаться. Я хорошо стреляю, как и все те, кто ищет приключений.
Но Уолкеру было не до шуток.
— Три дня, — твердо проговорил он. — Если мы ничего не найдем за три дня, я отправлю тебя в город.
Уолкер не мог не признать, что возвращение Скай значительно облегчило его поиски. На протяжении нескольких месяцев до ее первого появления в Гринвил-Xayc он постоянно чувствовал на себе внимательный взгляд Корины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28