А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мордекай долго смотрел на освещенное окно и, когда свет наконец погас, улыбнулся. Он видел, как в отель вошли Сара Белдинг и незнакомец и как Генри Белдинг покинул город с остальной группой людей. Это зрелище наполнило его непонятным удовлетворением. Все казалось… в порядке. Он присел на нижнюю ступеньку лестницы, привалившись спиной к деревянному столбу. На улице было спокойно, царила мертвая тишина, но в темноте могли скрываться люди. Мордекай потрогал звезду на груди, достал один из своих револьверов из кобуры, взвел курок и положил его себе на колени.
Ее тело было прохладным под тонкой ночной рубашкой. Он сбросил тесемки с ее плеч, и рубашка упала к ее ногам. Сара стояла перед ним как изваяние из слоновой кости. Он поцеловал ее, и ее губы были теплыми и податливыми.
— Сара!
Имя как вздох издалека. Он поцеловал ее снова и провел рукой по шелковистой коже.
— Сара!
Ее тело напряглось под осторожной лаской его сильных рук, и она почувствовала, что падает… падает… падает куда-то в бесконечность.
— Сара!
Шепот ветра. Вздох из темноты.
На востоке забрезжил рассвет, окрашивая высокогорные вершины в розовый цвет. Мордекай Форчун поежился от утреннего холодка и проснулся. Трупов на улице уже не было. Они были увезены и погребены Калебом Боувеном. Дорога была пустынна, и только чей-то тощий пес с поджатым хвостом жадно обнюхивал место, где недавно лежали мертвецы.
— Мордекай!
Карлик оглянулся через плечо. В дверях стоял незнакомец.
— Мне нужна одежда и седло, Мордекай.
— Да, сэр.
Мордекай неуклюже поднялся на ноги и убрал револьвер в кобуру.
— Ты забыл снять оружие со взвода, — напомнил ему незнакомец.
Карлик вспыхнул от смущения и двумя руками спустил курок.
— Я еще не привык к этой штуке.
— Ничего, привыкнешь.
Незнакомец медленно сошел вниз по ступенькам. За его спиной послышался шорох занавески. Он знал, что если обернется, то увидит в окне любящее лицо. Усилием воли он заставил себя не делать этого.
— Мне нужна полная экипировка, начиная с ботинок и кончая карабином.
Мордекай в раздумье потрогал себя за ухо.
— Мистер Брайн и мистер Хобарт отправились вместе со всеми копать могилы. Как только они вернутся, я могу с уверенностью обещать, что…
— Меня уже не будет в городе, — вставил незнакомец.
— Не будет? — Мордекай был потрясен.
— На некоторое время, Мордекай. На некоторое время.
И он быстрым шагом направился прочь от отеля, а за ним вприпрыжку помчался карлик.
Титус Андерсон оперся на лопату и вытер пот, струившийся по лицу. В земле зияли пять свежевырытых могил, и в них лежали пять свежих покойников.
— Может, позвать священника Басса?
— Зачем? — устало проговорил Калеб Боувен. Подцепив совком лопаты горсть рыхлой земли, он бросил ее в одну из могил. — Это были безбожники чистой воды.
— Может, пометить их могилы?
Эзра Малкин поковырял землю лопатой.
— Черт, я не помню, в какую яму кого мы положили.
Андерсон с безразличным видом пожал плечами.
— Я думаю, все это не так важно. Когда человек мертв, то он мертв. И я думаю, ему глубоко плевать, будет у него на могиле крест или нет.
— Это точно, Титус, — поддержал его Боувен. — И далеко не все покойники лежат в земле. Посмотри на Генри, он смотрит в могилу с таким видом, будто не прочь сам залезть туда и засыпать себя сверху землей.
Все посмотрели на Генри Белдинга, который стоял, согнувшись над лопатой, старый, надломленный человек в грязных джинсах и потертой куртке, которые ему одолжил Аса Гудвин.
Калеб Боувен плюнул в открытую могилу.
— Ей-богу, на свете существует много способов убить человека.
— Он должен был остановить его, — с важным видом произнес Эзра Малкин. — Ради чувства собственного достоинства.
Андерсон вздохнул и вонзил лопату в землю.
— Старина Генри сделан из того же теста, что и мы, Эзра. Когда речь идет о твоей собственной шкуре, обо всем другом быстро забываешь. Обо всем!
Все мужчины отвернулись, пряча глаза. Больше говорить было нечего. Молча, с плотно сжатыми губами, они быстро засыпали могилы.
Медный диск солнца висел уже высоко над головами. Его лучи упали на окрашенные в красное строения Лаго, и люди, сидевшие в фургоне, ахнули от неожиданности. Аса Гудвин остановил лошадей, не в силах оторвать глаз от этого ужасающего зрелища. Красный. Да, они знали, что город выкрашен в красный цвет, и все же… отсюда… издалека… красный, как свежая кровь. Все неуютно поежились.
— Добро пожаловать домой, ребята, — спокойным тоном произнес Аса Гудвин.
— Что ты сказал? — рявкнул Боувен.
—Я прочел надпись на плакате. Она, и впрямь видна издалека.
— Лучше занимайся своим делом, — велел гробовщик. — У нас впереди целый день. Да, сэр. Дьявольский день.
Гудвин дернул вожжи, и лошади тронулись.
— Кто-то скачет, — неожиданно крикнул Гудвин, вновь останавливая фургон.
Все сидящие в фургоне хорошо видели всадника: черный мужчина на черном коне, галопом несущийся по дороге из Лаго.
— Это он, — жестким голосом произнес Генри Белдинг. Его пальцы так сильно сжали рукоятку лопаты, что костяшки побелели. — Может, он уезжает?
— Скорее едет куда-то, — отозвался Язон Хобарт. — В моей одежде! Боже! Это вещи из моего магазина.
Незнакомец, не останавливаясь, промчался мимо них, обдав комьями земли из-под копыт скакуна. С ног до головы он был одет во все черное. У седла болтался новенький винчестер.
— Мое ружье! — воскликнул Тадеус Брайн.
Но всадник был уже далеко. Сидевшие в фургоне люди провожали его взглядом, пока он не скрылся из глаз.
ГЛАВА 10
Они продолжали беспощадно понукать украденных коней, несясь через пустыню Керсон-Форжес, и к рассвету животные уже падали от усталости.
— Привал сделаем здесь, — скомандовал Стэси Бриджес, останавливая свою лошадь.
Каньон змеей вился дальше на северо-запад. Лошади, почуяв воду, шумно принюхивались к ветру.
— Поводите их чуток в поводу, — сказал Бриджес, спешиваясь. — Других лошадей нам до Лаго все равно не достать.
Коул Карлин указал рукой на каньон.
— Он ведет прямо к дороге на Лаго, Стэси. Помнишь? Два года назад… когда этот гад Дункан висел у нас на хвосте… мы прятались здесь.
Бриджес нахмурился. Вокруг них в разные стороны разбегались десятки каньонов.
— Ты уверен, что это тот самый, Коул?
— Готов прозакладывать душу или лошадь, что тебе больше нравится, Стэси.
Бриджес поплевал на ладони и потер бровь.
— Твою лошадь я получу в любой день этой проклятой недели. Но все же я не уверен, что это тот же самый каньон. Мне кажется, он изменился.
— Это он, — продолжал убеждать его Коул. — Посмотри на лошадей, они-то уж знают. Черт возьми, на сто миль вокруг это единственный каньон, где есть вода. Помнишь, Стэси? Помнишь воду?
— Я помню, Коул, — вмешался Дэн Карлин. — Мы копали колодец… фута два глубиной… и тут забил фонтан воды черной, как гнилое мясо, и вкусной, как райские яблоки.
Бриджес подумал и кивнул.
— Возможно, ты и прав, Коул. Ну конечно. Там были вот эти маленькие островки соли. — Он широко ухмыльнулся. — Черт, на этом мы выгадаем миль десять-двенадцать.
— Больше, — сказал Коул. — Мы выгадаем все пятьдесят.
Они расседлали лошадей и пустили их к воде, которая била крохотным фонтанчиком из небольшой лунки, вырытой руками и рукоятками револьверов. Люди уже напились, и теперь лошади утоляли свою жажду. Этого им хватит, чтобы дотянуть до Лаго, а там они будут уже не нужны.
— Я возьму себе коня мэра, — мечтательно произнес Бриджес. — И загоняю его до смерти.
Коул Карлин кинул камешком в сурка. Камень пролетел мимо, и сурок бросился спасаться бегством под ближайшую скалу.
— А я возьму себе коня Дрэйка — того серого в яблоках. Вот это действительно конь так конь.
— Для барбекью, — отозвался Бриджес.
Дэн Карлин так захохотал, что свалился на горячий песок. Все еще смеясь, он поднялся на ноги и вдруг внезапно замолчал.
— Этого не может быть, — произнес он. — Будь я трижды проклят!
— Что такое, Дэн? — лениво спросил Бриджес.
Силач указал рукой вперед.
— Серый в яблоках. Скачет к нам. Со стариной Дрэйком на спине.
Они молча смотрели, как он тяжело сполз с лошади и рухнул на землю. Что-то змеиное таилось в их взглядах.
— У тебя здорово повреждена рука, Дэйв, — заметил Бриджес.
Дрэйк поднялся на ноги и привалился спиной к скале. Затем он протянул к ним простреленную руку.
— Сделайте что-нибудь!
Бриджес неприятно рассмеялся.
— Черт возьми, Дэйв, мы и так кое-что делаем. Смотрим, как ты истекаешь кровью.
Дрэйк закрыл глаза, собираясь с силами.
— Ради бога, Стэси, помоги мне!
— Помочь тебе? Хорошо. Мы поможем тебе так, как ты помог нам заработать год каторжных работ на каменоломнях, где с нами обращались как с собаками. Целый год, который по справедливости принадлежит тебе, Дрэйк. Тебе и Моргану Аллену. Клянусь богом, ты за это заплатишь.
— Послушай меня, Стэси! — в отчаянии воскликнул Дрэйк. — В Лаго большие перемены… ты не понимаешь… я нужен вам.
— Нет, Дэйв. Это мы нужны тебе. Я не знаю, что произошло в
Лаго, но, судя по твоей руке, тебя там не жалуют. И нас, возможно, тоже.
Дрэйк застонал от боли.
— Господи, Стэси! Какой нам смысл ссориться? Перевяжи мне Руку, и мы поговорим… заключим сделку.
Бриджес посмотрел на братьев Карлин.
— Вы слышали, ребята? Старина Дэйв предлагает нам заключить сделку.
— Он должен нам за год работы на каменоломнях, — произнес Дэн Карлин.
— Нет, Дэн, — с угрозой в голосе произнес Бриджес. — Он должен нам много больше. Не правда ли, Дэйв?
— Все что хочешь, Стэси, — сквозь стиснутые зубы простонал Дрэйк.
Бриджес подмигнул Коулу Карлину.
— Все, что мы хотим. Твое мнение, Коул?
— Звучит вполне справедливо, Стэси. — Он придирчиво осмотрел кусок дерева, который выстругивал в виде заостренного наконечника стрелы.
— О! — произнес Бриджес с сарказмом. — Дрэйк всегда был справедлив. Он самый справедливый из всех, кого я знаю, — после меня. Ну что ж, Дэйв, мы не возьмем с тебя ни на пенни больше, чем нам причитается. Ты просто назовешь нам шифр того большого черного сейфа в твоей конторе, а мы проникнем в город, возьмем, сколько ты нам должен, а остальное оставим или привезем тебе сюда. Что ты на это скажешь, Дэйв?
Дрэйк собрал оставшиеся силы. Он хотел плюнуть в ухмыляющуюся рожу Стэси, но тот стоял слишком далеко, а во рту у Дрэйка все пересохло.
— Я скажу… иди к чертям… безмозглый идиот.
Бриджес вскочил. Его рот был плотно сжат, как ножевая рана на лице.
— Научи его, как надо себя вести, Коул!
Коул радостно осклабился, опуская нож в карман. Не спеша он подошел к Дэйву Дрэйку и приставил заостренный конец деревяшки к его шее.
— Слушай, что говорит тебе Стэси. Понял?
— Мне нужен шифр, Дэйв, — твердо произнес Бриджес.
— В аду ты его получишь.
Бриджес рубанул ладонью воздух, и Коул Карлин надавил своим весом на заостренный кусок дерева, вгоняя его в шею Дрэйка. Дрэйк издал булькающий звук и рухнул бездыханным.
Коул в изумлении посмотрел на труп.
— В нем осталось еще много крови.
— Только этим он мог расплатиться с нами, — сказал Бриджес. — На черта он был нам нужен? Пара динамитных патронов — и сейф открыт.
Он перешагнул через труп Дрэйка, осыпав песком лицо мертвеца.
Следы были свежие, и он легко находил их: брошенный в стороне от дороги платок, капли крови на камнях. Следы уводили незнакомца в горы. Подъехав к входу в каньон, он остановился, чтобы обдумать свой следующий шаг. Перед ним вилась узкая каменистая тропинка. В таком месте даже раненный в руку человек может в одиночку успешно сдержать натиск целого эскадрона. Он не спеша двинулся по верхней тропинке, стараясь держаться как можно ближе к скалам.
Сначала незнакомец увидел лошадей — трех пони и серого в яблоках коня Дрэйка. Быстро спешившись, открыл седельную сумку и вынул оттуда пять палочек динамита и две коробки патронов. Динамит он засунул за пояс, а содержимое коробок рассовал по карманам, загнал в ружье патрон и двинулся к небольшой площадке между скалами.
Из своего укрытия ему были хорошо видны бездыханный труп Дэйва Дрэйка и Стэси Бриджес с братьями Карлин, стоящие подле него.
Незнакомец опустился на одно колено и поднял ружье на уровень плеча. Тщательно прицелившись, он задержал дыхание и плавно спустил спусковой крючок.
Пуля оторвала каблук на левом ботинке Дэна Карлина, и здоровяк повалился на землю, изумленно тараща глаза. Еще не успело отзвучать эхо выстрела, как все уже находились в укрытии за камнями.
— Ты ранен, Дэн? — окликнул своего брата Коул Карлин.
— Чуть не оторвал мне ногу, черт, — отозвался Дэн, разглядывая свою ступню в поисках крови. — Кто это был?
Бриджес выглянул из-за скалы.
— Не знаю. Может, эта сука Аллен. — Он вытащил револьвер и взвел курок. — Коул, выскочи и вызови огонь на себя. Я не вижу этого сукина сына.
Коул выскочил из своего укрытия и, петляя как заяц, побежал на другую сторону каньона.
Одинокий выстрел разорвал на нем рубашку прежде, чем он успел юркнуть в укрытие.
— Засек его, Стэси?
— Да, — ответил тот. — Он прячется вон за теми красными скалами. Эх, сюда бы карабин.
Он положил ствол кольта на выступ в скале и прицелился в направлении далеких скал, из-за которых все еще вился сизый дымок выстрела.
Незнакомец улыбнулся и вынул из-за пояса динамитный патрон. Он с силой загнал его в расщелину между скалами и запалил бикфордов шнур. Затем он быстро отполз назад и пробежал к другому естественному укрытию. Не успел он спрятаться, как Стэси трижды выстрелил по тому месту, где он только что был. Незнакомец видел, как пули взметают фонтанчики пыли рядом со скалой, и тут гранитная скала неожиданно вздрогнула и взлетела на воздух. Каньон наполнился обломками скал и клубами дыма вперемешку с красной пылью.
— Боже милосердный! — взвизгнул Коул, уворачиваясь от огромных камней, падающих вокруг него.
Конь Дрэйка коротко заржал и бросился прочь, фыркая от страха.
— Во что я попал? — заорал Бриджес.
Дэн Карлин осторожно выглянул из укрытия.
— Может, он подорвался, Стэси?
В ответ ему грянул выстрел, и около головы просвистела пуля. Дэн бросился на землю и отполз за скалу.
— Он вот там, — сказал Дэн. — Черт бы его побрал. Ты думаешь, это Морган?
— Может, и он, — мрачно отозвался Бриджес. Он сложил ладони и крикнул: — Эй, Морган! Морган! Это ты?
Ответа не последовало. Только горное эхо насмешливо передразнило его последние слова.
Стэси крикнул громче. В его голосе звучали нотки отчаяния.
— Аллен! Брось ты это, Аллен! Выходи… давай поговорим! Дэйв был уже не жилец на этом свете… он был все равно что покойник. Мы просто избавили его от страданий!
«Страданий… страданий… страданий…»
— Он не ответит, Стэси.
Бриджес вытер пот, заливавший глаза.
— Тогда он сдохнет. Это я обещаю тебе, Дэн. Я убью этого подонка! Я выпущу из него кишки.
Он выскочил из-за скал и выпустил пять пуль по окружающим его стенам каньона.
— Этот гад получит у нас по заслугам! Коул, Дэн, выгоняйте его из укрытия!
Дэн пальнул наугад из своего убежища, а Коул осторожно выступил на открытое место, разряжая свой револьвер по тем местам, где, по его мнению, мог скрываться стрелявший. Он отвел назад ладонью курок, чтобы выпустить последний патрон, как вдруг где-то над ним сухо треснул выстрел и пуля свистнула рядом с его головой, оторвав кончик уха.
Коул вскрикнул и уронил револьвер.
— Мое ухо! Он отстрелил мне ухо! — Кровь тоненькими струйками сбегала по его грязному лицу. Он зажал ухо и беспомощно упал на колени. — Мое ухо! Мое ухо!
— Заткнись! — рявкнул Бриджес. — Он мог отстрелить твою глупую башку!
Бриджес был в бешенстве. Согнувшись за выступом скалы, он быстро перезарядил револьвер. Пальцы не слушались его, и патроны выскальзывали из рук.
— Я убью тебя! — кричал он в исступлении. — Эй ты, там наверху! Я вырву твое трусливое сердце!
«Сердце… сердце… сердце…»
Эхо смеялось над ним.
Незнакомец выскользнул из-за скалы и, пригибаясь, побежал к тому месту, где оставил лошадь. Прежде чем сесть в седло, он вынул из-за пояса четыре оставшихся палочки и связал их вместе. Затем отвязал поводья, вскочил в седло и направил коня в узкий промежуток между скал с тем расчетом, чтобы его силуэт выделялся на фоне голубого неба.
— Вот он! — закричал Дэн Карлин. — Вон там!
Он выстрелил, но пуля ударилась в скалу далеко от всадника.
— Промазал! — прорычал Бриджес. — Черт вас всех побери!
Он вставил в барабан кольта последние патроны и принялся стрелять, но всадник уже скрылся из глаз. Однако перед тем, как исчезнуть, он кинул в каньон какой-то предмет, и тот, ударившись о скалы, упал на дорогу.
Бриджес уставился на него.
— Что за черт…
Взрыв сбил его с ног. Скалы вздрогнули и обрушили вниз град камней, как будто желая покарать находившихся в каньоне людей.
Бриджес первым с трудом поднялся на ноги. Его лицо было залито кровью от многочисленных порезов, а в ушах все еще звенело эхо взрыва.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13