А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я буду на девятнадцатом канале. Только постарайся раскрутить все по возможности скорее.
— А как быть с женщинами?
— Я о них позабочусь. Вперед, ковбой!
Они пожали друг другу руки, и Рейнолдс сказал на прощание:
— Спасибо, Большой Б. Ты даже не понимаешь, как мне помог.
Болан хлопнул водителя по плечу.
Он все понимал — и чувствовал прилив гордости, видя, как неудачник на глазах превращается в победителя. Болан отлично его понимал.
Годы непрерывного ужаса могут разрушить человеческую личность. Болан не раз сталкивался с подобным. Особенно, если этот человек — хрупкая женщина с ранимой психикой, такая, как Сьюзен Джеймс Росситер-Скьяпарелли.
Дженнифер была тогда слишком мала и почти не помнила отца. Но Сьюзен помнила все. Она не забыла ту страшную ночь, когда ее увели из родительского дома в Трентоне; девочка кричала и отбивалась, но — бесполезно.
Она помнила поспешный ночной перелет вместе с матерью и сестрой, новый дом в Джорджии, изменение фамилии на Росситер, странное ощущение привыкания к новой жизни, полной лжи и вечных недомолвок.
Ее мать быстро надломилась; она, в сущности, так никогда и не оправилась от той ужасной ночи, когда ее мужа вытащили из постели и увели навсегда. Поэтому на долю Сьюзен выпало сочинять небылицы для Дженнифер, чтобы уберечь сестру от горькой правды. Шаг за шагом она осторожно складывала из обрывков детских воспоминаний вымышленную семейную историю. Мать настояла только на одном — девочкам оставили прежние имена.
Материально они жили вполне благополучно. Каждый месяц им поступали щедрые суммы «из папиной страховки», а сверх того — специальные чеки в дни рождения и на Рождество.
Постепенно наладилась новая жизнь, и уже ничто не напоминало Сьюзен о прошлом, кроме случайного ночного кошмара, какой-нибудь жестокой сцены в кинофильме и затравленного выражения в глазах матери.
Она впервые встретилась со Скьяпарелли, когда занималась на последнем курсе колледжа. Он дожидался ее в кабинете декана и представился «добрым Санта-Клаусом», а точнее, душеприказчиком покойного отца и распорядителем отцовского состояния.
Скьяпарелли говорил о том, что Сьюзен уже стала взрослой, о ее ответственности перед семьей и друзьями отца. Скоро выяснилось, что все это сводится к одному: она должна выйти замуж за Скьяпарелли. У нее не было выбора — на этом браке настаивали «джентльмены из Нью-Йорка», которые заботились об их семье все минувшие годы. Отказ Сьюзен привел бы к серьезным последствиям, ведь речь шла о благополучии ее близких. Если она окажется несговорчивой, «джентльмены из Нью-Йорка» не смогут больше заботиться о семье Росситер и защищать ее от превратностей судьбы. Скьяпарелли дал ясно понять, что ежемесячные переводы немедленно прекратятся; более того, без покровительства Нью-Йорка обе сестры могут очень скоро разделить участь отца.
При всей необычности судьбы, выпавшей на ее долю, Сьюзен Джеймс Росситер была нормальной двадцатидвухлетней женщиной. Правда, она тяготилась своей тайной и поэтому избегала близких отношений с молодыми людьми; тем не менее она не испытывала недостатка в мужском внимании. Как любая молодая женщина в глубине души Сьюзен мечтала однажды встретить свою любовь и создать семью.
Тридцатипятилетний Чарльз Скьяпарелли был для нее чужим и никак не соответствовал ее идеалу. Но Сьюзен любила свою семью и умела покоряться обстоятельствам. На сей же раз эти новые обстоятельства напоминали пробуждение от приятного сна и возвращение к ужасной действительности. Сьюзен вдруг словно перенеслась в прошлое, на одиннадцать лет назад, только теперь она была взрослой женщиной и уже не смела кричать и отбиваться.
Что было дальше, Болан мог представить без особого труда. Дженнифер ни о чем не подозревала, в то время как ее сестру все крепче опутывала отравленная паутина. Сьюзен послушно играла роль любящей супруги — «ради Дженни».
Когда умерла их мать и вся ответственность разом обрушилась на хрупкие плечи Сьюзен, она не выдержала и надломилась, как когда-то произошло и с матерью: стала «нездоровой» и замкнулась в собственных страхах. Ее отношение к мужу, которое Дженни называла «очарованностью», было в действительности жалким смирением перед неизбежным.
Но хуже всего, с точки зрения Болана, было то, что на самом деле обе женщины никогда не подвергались реальной опасности. В этом он был уверен. Болан вполне допускал, что их отец вообще не сделал ничего предосудительного. Как бы там ни было, женщины семьи Джеймс оказались невольными заложницами в коварных играх мафии; долгие пятнадцать лет их держали на случай, если этот «вексель» может для чего-то понадобиться, а ключ от сейфа доверили Скьяпарелли.
После несчастья, случившегося с семьей Джеймсов, Скап быстро продвинулся в мире мафии; вероятно, он умело использовал свою причастность к этой истории, но тем самым — вольно или невольно — и сам стал заложником.
В чьих бы руках ни находился этот «вексель», не они, судя по всему, пытались когда-то расправиться с будущим капо Джейком Пелотти. Если бы сестры Джеймс представляли малейшую угрозу, с ними разделались бы так же, как и с их отцом, — и, главное, в ту же самую ночь. Значит, держатели векселя были из «своих». Как выразился Домино? «Тогда это было не так важно. А теперь настало время».
Разумеется. Деньги, которые долгие пятнадцать лет получала семья Джеймс, шли от «своих». Но Болан мог дать голову на отсечение: где-то хранились документы, свидетельствовавшие, что в действительности это были «чужие» деньги.
Скьяпарелли, несомненно, участвовал в затеянном обмане. Из чего следовало: первоначально он пользовался поддержкой «чужих». Но потом продал душу, чтобы пробиться наверх в лагере «своих». И теперь вексель был предъявлен к оплате: пришло время всем игрокам выйти на сцену и снять маски.
Очевидно, в данный момент разграничение между «своими» и «чужими» не было однозначным: все зависело от сиюминутной расстановки сил в этом безумном мире. Различие между другом и врагом могло оказаться неуловимым, как случилось с Боланом, когда он наткнулся на «полицейскую» засаду. Поэтому немудрено, что такой умелый игрок, как Скьяпарелли, должен был здорово задуматься, прежде чем твердо занять одну из сторон.
Все рассуждения подводили Болана к одному бесспорному выводу: впервые за пятнадцать лет сестрам Джеймс действительно угрожала опасность. Теперь, когда Скьяпарелли от них ускользнул, «чужие» вполне могли пойти на уничтожение Дженни и Сьюзи. Неважно, что вся история была замешана на лжи. Никто и не собирался докапываться до правды, дело было совсем в другом — чьи козыри окажутся сильнее.
С другой стороны, «своим» эти женщины могли понадобиться в качестве «молчаливых свидетелей» обвинения, а самые молчаливые свидетели, как известно, — мертвые.
Все упиралось в Скьяпарелли. Мак Болан вынужден был включиться в игру. Он найдет Скапа и прижмет его хорошенько, чтобы раз и навсегда поставить точку в этой грязной истории.
Пришла пора для чистки в Атланте. И проводить ее будет Палач.
Глава 18
— Эй, ребята, десять-тридцатъ три — и это касается всех вас, бездельники. Так что навострите уши. Говорит Ковбой из Джорджии. Я передаю десять-тридцатъ четыре от имени одного парня, которого мы все очень любим. Он обычно щеголяет в черном комбинезоне, не расстается с шумными игрушками и всегда жмет на газ до упора. Так вот, наш Большой Б. сейчас в Персиковом городе — вы все уже, наверное, об этом слышали. Давайте-ка прекратим на время болтовню и подумаем, как ему помочь. Отзовитесь, бездельники, а потом я расскажу о деталях.
— Эй, десятъ-четыре на твои десять-тридцатъ четыре. Большой Б., слышишь? Задира Сэм с тобой заодно.
— Привет, Ковбой из Джорджии и Большой Б. Говорит Странник из Арканзаса. Всегда к вашим услугам.
— Алло, ребята, как делишки? Как насчет...
— Заткнись, бездельник! Нашел время трепаться. Замолчите все — освободите канал для десятъ-тридцать три.
— Ребята, давайте очистим этот канал — переходите на вспомогательные. Всем привет от Лихача из Декейтера.
— Говорит база Роузбад. Мы настроились на Ковбоя из Джорджии и будем транслировать десять-тридцатъ четыре — так что слушайте нас внимательно...
— Этот бездельник Роузбад чуть не порвал мне барабанные перепонки! Ты что, забыл сколько у тебя ватт?
— Господи, уберите этого идиота из эфира!
— Эй, оставьте Роузбад в покое! Он может достать все грузовики на этом шоссе...
— Привет, ребята. Говорит Ночной Патруль, мы застряли на перекрестке с 285-ым шоссе. Лежу под машиной и жду десять-тридцать четыре.
— Внимание, ребята. Это снова Ковбой из Джорджии с тем самым десять-тридцатъ четыре. База Роузбад, оставайтесь на ретрансляции. Слушайте, бездельники за баранками, — сейчас я прочитаю список складов. Запишите и передайте другим. Большой Б. просит вас: если кто взял груз с этих складов или везет его туда, бросайте прицепы прямо на дороге, а сами отдыхайте. Приготовились? Читаю список: Кооперативная ассоциация Атланты, КАА. Есть? Дальше...
Болан выключил рацию и вернулся в домик, вытирая ладонями глаза.
— Что-нибудь в глаз попало? — участливо спросила мисс Супергонка.
«Да, попало», — подумал Болан. Гордость, любовь и уважение. Водители грузовиков оказались настоящими друзьями. Все они потеряют деньги и новые выгодные контракты, но Болан не сомневался, что бойкот состоится. Он вспомнил слова Дэвида Эклфилда о вступлении в их братство. В мире было много братств, и среди них одно совершенно замечательное — братство рыцарей баранки.
* * *
Болан посадил женщин в красный «корвет» и of вез их в тихий мотель по соседству. После этого он вернулся в свой боевой фургон и связался по радиотелефону с федеральным оперотрядом.
Эклфилд оказался на месте, живой и здоровый, но злой, как черт.
— Как голова? — поинтересовался Болан.
— Лучше, чем она того заслуживает, — отозвался юный Дэвид. — В жизни не чувствовал себя таким болваном.
— Все еще впереди, — успокоил его Болан. — И не такое бывает. Вы, действительно, в порядке?
— Да, да, — раздраженно ответил Эклфилд. — Скажите лучше, что еще вы затеяли? Весь округ в панике: полицейские разъезжают по дорогам, как туристы, на обочинах полно грузовиков, а водители осаждают забегаловки и...
— Я знаю, — перебил его Болан. — Включите рацию и сами все поймете. Но сначала послушайте меня. Коротковолновое радио — это крупнейшее изобретение со времен электричества, и если вы им не воспользуетесь, то много потеряете. Очень скоро, дружище, прицепы будут стоять вдоль всех государственных дорог — от побережья до побережья, от Канады до Мексики. Надеюсь, у кого-нибудь хватит ума немедленно заняться этими грузами. Можете мне поверить, там найдется масса любопытных вещичек.
— Погодите, погодите. Но откуда столько грузовиков?
— Почем я знаю, Дэвид? Сколько нужно рейсов, чтобы сделать миллиард баксов в год на контрабанде?
— Думаю, много.
— Вот именно. Вы в центре событий, дружище. Почему бы вам не попробовать в деле ваших оперативников? Возможно, стоит поднять на ноги и другие штаты. По сравнению с этой операцией Скьяпарелли — просто мелкая сошка. Берите прицепы, Дэвид, пока они стоят, и вы навсегда переломите хребет этому грязному бизнесу. Им не оправиться от таких потерь.
Федерал долго переваривал услышанное.
— Как вам это удалось? — спросил он тихо.
— Поинтересуйтесь у моих друзей-водителей. Это игра, старая как мир, — «передай другому». Мне оставалось только сообщить им черный список, Дэвид.
— Но я не понимаю, как они могли такое сделать. Ведь радиус приема их раций не превышает пятнадцати-двадцати миль. Я не понимаю...
— Это называется десять-пять, своего рода эстафета, или цепная реакция, если вам так больше нравится. Теперь наш черный список гуляет, должно быть, уже где-то по дорогам Калифорнии.
— Действительно здорово, если это правда.
— Думаю, что правда. Одна моя знакомая однажды проделала эксперимент. Она утверждает, будто ее сообщение дошло до Лос-Анджелеса и вернулось к ней через три часа, правда, с небольшими искажениями.
— Я могу позвонить туда в течение нескольких минут, — скептически заметил Эклфилд.
— Да, но при этом вы не сможете оповестить все попутные города и поселки.
— Может быть, вы и правы. Ладно. Я подниму тревогу. Впрочем, если вам верить, в этом нет нужды — там уже будут местные полицейские. Вы же знаете, что они прослушивают водительские каналы.
Болан рассмеялся и сказал:
— Как раз на это я и рассчитываю. Но кое-кто может заработать очки у начальства. Так что запускайте машину, дружище, — это скрасит вам горечь неудачи.
— Я не собираюсь выслуживаться, — холодно ответил Эклфилд.
— Допускаю. А если это поможет вам выбить бюджетные доллары?
— Да... пожалуй, вы правы. Мне еще многому нужно учиться.
— Вы способный ученик, Эклфилд. Буду держать с вами связь.
Закончив разговор, Болан немедленно завел двигатель фургона. Пришло время завершать операцию. Напряжение в Атланте достигло предела и должно было вот-вот вырваться наружу. И Болан, кажется, знал, где именно это произойдет.
Глава 19
Атланта и ее окрестности действительно гудели, словно растревоженный улей. Все до одного полицейские были вызваны по тревоге и теперь патрулировали городские улицы и загородные шоссе. Болан знал, что большинство полицейских автомобилей оборудованы приемниками, работавшими на гражданских частотах. Значит, все, что происходило на водительском канале, тут же становилось известно официальным властям.
Декейтер оказался типичным южным городком к востоку от Атланты. Здесь было гораздо спокойнее, хотя от Болана не укрылось необычное количество полицейских патрулей. Он без труда нашел нужный дом, где у порога его уже поджидал симпатичный черный джентльмен.
— Это вы, мистер Франки?
— Да, Генри. Я ищу Скьяпарелли.
Старик печально улыбнулся.
— Вы опоздали минут на десять, сэ-эр. Вы могли сэкономить Генри пятьдесят долларов.
— Он был здесь?
— Да, сэ-эр. Приехал на такси. На нем лица не было, мистер Франки. Забрал у меня все деньги и машину.
— Что за машина, Генри?
— Бело-голубой «шевроле», правда, голубой стал уже почти что серым. Не помню точно года выпуска — должно быть, шестьдесят пятый или шестьдесят шестой. Генри уже слишком стар, чтобы водить машину. Что с мисс Сьюзен и мисс Дженнифер, сэ-эр?
— Готовься к встрече, Генри. Они скоро вернутся домой. Мисс Дженнифер передавала тебе привет.
Старик просиял.
— Она настоящая леди, сэ-эр!
— Ты представляешь, куда мог поехать Скьяпарелли?
— Нет, сэ-эр. Сказал только, что у него важная встреча. Он был бледный как смерть, сэ-эр. Нет, он не сказал, куда едет. Мне кажется, он знал, что его разыскивают эти джентльмены.
— Какие джентльмены?
— Они были здесь как раз перед вами. Две новенькие машины, полные людей. Я думаю, Генри тоже поторапливался бы, сэ-эр, если бы его разыскивали эти джентльмены.
Профессионалы, что и говорить. Их не проведешь. Вопрос теперь в том, кто быстрее окажется у цели — Болан или охотники за головами.
Болана не обманули вежливые выражения старого негра: Генри прекрасно понимал, что происходит.
— Я слышал о вас по телевизору, мистер Франки, — сообщил Генри и хихикнул: — Правда, вас там называли по-другому.
Болан улыбнулся в ответ.
— Спасибо, Генри. Ты мне очень помог. И не беспокойся — девушки скоро будут здесь.
— Это вам спасибо, сэ-эр.
Болан вернулся в машину и направился в деловой центр Декейтера; там он заметил полицейский патрульный автомобиль, припаркованный у перекрестка. Он включил девятнадцатый канал и пробормотал — так, чтобы его хорошо было слышно:
— Спросить, что ли, у местного полицейского?
Болан увидел, как тот потянулся к микрофону:
— Что у вас там, приятель?
— Вы знаете Генри Джексона? Пожилой негр, уже за семьдесят.
— Еще бы мне не знать Генри! Что он натворил?
— У него одолжили машину, и Генри попросил ее разыскать. Ты ее случайно не видел?
— Видел, минут десять назад. За рулем белый. Что-то стряслось?
— Да нет, ничего особенного. Это друг семьи. Просто Генри она срочно понадобилась.
— Похоже, он поехал в сторону 285-го шоссе. Нужна помощь?
— Нет, спасибо. Думаю, у вас тут своих забот по горло, верно?
— Не то слово, приятель. Счастливой дороги.
Зажегся зеленый свет, и фургон двинулся вперед; на прощание Болан помахал полицейскому рукой. Тот махнул в ответ, провожая его задумчивым взглядом.
Сведения были не слишком определенными. Государственное шоссе 285 проложили в обход плотной застройки пригородов Атланты. За десять минут Скьяпарелли мог свернуть куда угодно.
Обращаться за помощью к водителям было рискованно: разговор могли услышать полицейские. Но у Болана не оставалось выбора. На Севере его ожидало срочное дело, и он больше не мог задерживаться здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13