А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Пендлтон Дон

Палач - 06. Наступление на Сохо


 

Здесь выложена электронная книга Палач - 06. Наступление на Сохо автора по имени Пендлтон Дон. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Пендлтон Дон - Палач - 06. Наступление на Сохо.

Размер архива с книгой Палач - 06. Наступление на Сохо равняется 160.42 KB

Палач - 06. Наступление на Сохо - Пендлтон Дон => скачать бесплатную электронную книгу






Дон Пендлтон: «Наступление на Сохо»

Дон Пендлтон
Наступление на Сохо


Палач – 06



OCR Денис
«Дон Пендлтон. Наступление на Сохо. Тайфун над Майами»: МЕТ; Минск; 1993

ISBN 985-6021-02-2, 578-5507-28-5Оригинал: Don Pendleton,
“Assault on Soho”

Перевод: Г. Холявский
Дон ПендлтонНаступление на Сохо Глава 1 Болан не видел противника, укрывшегося в темноте, но чувствовал его зловещее присутствие. С момента посадки на паром в Кале ощущение грозной опасности не покидало его ни на миг и угнетающе давило на психику в течение всей переправы через Ла-Манш, вплоть до высадки в Дувре.Мак не сомневался, что его ожидали. Уж слишком легко ему удалось покинуть французский берег. А таможенный досмотр на английской стороне оказался необычайно поверхностным, подчеркнуто небрежным. И вот он в Англии...Интуиция подсказывала Маку, что им крутили, как марионеткой, и в результате таинственных махинаций он оказался здесь — на берегу "туманного Альбиона". Сомнения Болана переросли в уверенность: враг был здесь и ждал его.Расстегнув пиджак, Болан проверил, легко ли извлекается пистолет из кобуры, и, передернув затвор небольшой "беретты", дослал в ствол 9-миллиметровый патрон. Он чувствовал, что его ожидание подходит к концу.Болан сбавил шаг, и толпа пассажиров с парома тут же обтекла его со всех сторон и потянулась дальше к выходу с причала. Выигрывая драгоценное время, Мак старался правильно оценить обстановку и найти пути отхода. Осмотревшись, он вышел из пустой тени и, снова смешавшись с толпой туристов, неторопливо пошел к поезду. Сзади в темноте тут же раздались чужие шаги. Особенный слух Мака подсказал, что его вели два человека. Они ускоряли и замедляли шаг в зависимости от темпа ходьбы Болана. Мак продолжал идти к выходу с причала и скорее почувствовал, чем увидел, присутствие еще двух человек — по одному с каждой стороны. Его окружали и отрезали путь к отступлению. Где-то впереди его тоже поджидали. Враг тщательно подготовился к встрече и выбрал для нее такое место, которое не давало загнанной дичи никаких шансов на спасение.Болан глубоко вздохнул и решил действовать: он резко развернулся и пошел влево. Противник немедленно среагировал на его маневр. Позади прозвучала негромкая команда, впереди раздались быстрые шаги, и кто-то занял опустевшее место на первом фланге. Расстановка фигур произошла быстро и уверенно, словно рокировка на шахматной доске.Момент для атаки наступил, еще минута промедления — и такая возможность больше никогда не представится. Но, прежде чем перейти к делу, необходимо было опознать противника. Болан еще никогда не стрелял в полицейских и не собирался этого делать сейчас. Прямо перед ним возвышалась осветительная мачта: и без того слабый свет фонаря растворялся в косматых лохмотьях тумана, наплывавшего со стороны моря и густевшего прямо на глазах. Болан остановился в круге света и закурил, прислушиваясь к каждому шороху. Чуть успокоившись, он заметил краем глаза вокруг себя какую-то суету и понял, что противник пытается восстановить нарушенную им и, видимо, заранее продуманную диспозицию. Болан быстро вышел из-под фонаря, продолжая прислушиваться к вновь раздавшемуся позади него стуку каблуков.Пора! Он щелчком отбросил в сторону зажженную сигарету и сунул руку за пазуху, нащупывая ребристую рукоять "беретты". Прикосновение к теплому металлу пистолета прибавило Маку уверенности. Молниеносно развернувшись вправо, он бросился на сырой асфальт причала и приготовился к бою. На долю секунды его палец замер на курке. Этого мгновения оказалось достаточно, чтобы увидеть и опознать врага. Ведомый инстинктом, свойственным лишь самым опытным охотникам на крупных хищников. Болан обернулся как раз в тот момент, когда его преследователи вошли в круг тусклого света. Теперь все стало на свои места. Состав комитета по встрече больше не вызывал никаких сомнений — "добро пожаловать" явились сказать ему старые "друзья" — мафиози.За несколько часов до посадки на паром. Болан переделал спусковой механизм "беретты", и теперь достаточно было лишь слегка прикоснуться к курку пистолета, чтобы кучно положить пули в цель, удаленную на расстояние более двадцати метров. Мак поблагодарил свою счастливую звезду за столь ценную мысль, вовремя внушенную ею, хотя до ближайшей цели было не более пятнадцати метров — он стрелял почти в упор. Двое гангстеров, оказавшись ближе всех, умерли, не успев даже достать оружие. 9-миллиметровые пули "беретты" попали им прямо в сердце. Болан продолжал атаку: он вскочил на ноги и метнулся в сторону, уклоняясь от вспышек, прошивших темноту прямо перед ним. Кто-то стрелял наугад, пытаясь попасть в быструю и неуловимую мишень, которой стал Мак. С каждой секундой атмосфера накалялась все больше и больше. Крутясь, как волчок, Болан понял, что противник обложил его очень плотно. Одна пуля прошила рукав плаща, вторая вырвала часть каблука — Маку показалось, будто его огрели по пятке здоровенной дубиной. Он ворвался в ряды противника, отвечая на его пальбу огнем накалившейся "беретты", 9-миллиметровые пули которой, находя свои жертвы, вырывали у них крики агонии или сдавленные стоны боли. На бегу перезаряжая "беретту", Болан столкнулся с кем-то очень большим и массивным. Сцепившись в один большой ком, они рухнули на бетон и покатились по пирсу. В нескольких сантиметрах от лица Мака оглушительно грохнул выстрел здоровенного пистолета, и пуля с отвратительным визгом ушла в ночное небо. Ударом руки Болан отбил пистолет противника в сторону, схватил его за запястья и сильно откинул от себя как раз в тот момент, когда собачка пистолета опустилась снова. На этот раз пуля жадно впилась в человеческое тело.— Черт... — прошептал здоровяк и бессильно вытянулся на земле.Болан отскочил от этой инертной бесчувственной массы. Повсюду слышался топот ног, невнятные крики и отрывистые команды. Внезапно на более светлом фоне портовых сооружений материализовались темные силуэты бегущих людей. Болан опустился на колено и методично, как в тире, выпустил по группе все восемь пуль из новой обоймы. Раздались возгласы боли и ужаса, атакующие валились на землю, словно марионетки, выпавшие из рук кукловодов.Неожиданно ночную темноту прорезали ярко вспыхнувшие фары быстро приближавшегося автомобиля. Туман смягчал и поглощал их свет, отчего сам наливался странным молочно-серебристым сиянием. Фары осветили позицию Болана, но не ослепили его. Противник либо отступил, либо перегруппировывал свои силы, как бы то ни было — стрельба стихла. В наступившей тишине Мак услышал вдруг взволнованный женский голос:— Болан! Садитесь в машину!Издалека кто-то с досадой и злостью крикнул:— Черт бы вас побрал! Машина! Остановите машину!Тот, кто произнес эти слова, говорил с американским акцентом, и Болан готов был поклясться, что раньше уже слышал этот голос. Но времени на раздумья не оставалось. Стрельба, вспыхнувшая с новой силой, сконцентрировалась на машине, и это заставило Мака действовать более решительно. Под стук пуль, насквозь прошивавших кузов, и звон вдребезги разлетающегося стекла, машина неслась вперед, виляя из стороны в сторону. Проезжая мимо Болана, водитель притормозил, дверца открылась и Мак нырнул в салон. Не успел он поднять голову и осмотреться, как шофер дал полный газ, и машина, взревев мотором, понеслась дальше.В полумраке салона он различил силуэт молодой симпатичной женщины лет двадцати пяти. Ее черные, коротко остриженные волосы резко контрастировали с белой, молочного цвета кожей. Короткая узкая юбка, плотно обтягивающая ее бедра, собралась в складки и задралась до самого паха, обнажая длинные стройные ноги, освещенные зеленоватым светом приборной доски.Машина на огромной скорости обогнула вокзал и влетела в узкий темный переулок. Вдали завывали сирены полицейских машин, усугубляя ирреальность этой туманной ночи.Болан вогнал в "беретту" новую обойму и обратился к девушке:— Я вам очень признателен, но... если честно, то, что вы сделали в порту... страшно глупо...Она искоса метнула на него быстрый взгляд темных глаз, еще сохранивших следы пережитого панического страха.— Не говорите глупостей. Без меня ваши шансы были не больше одного против тридцати.— Но я не так уж плохо защищался, — мягко возразил Болан.Он уже узнал ее, так же, как и машину — шикарный спортивный "ягуар". Мак заметил их еще на пароме в Кале. Он даже предложил девушке закурить, когда они стояли на палубе парома и беседовали о плавании по радару — такой системой судовождения обычно пользуются капитаны паромов, курсирующих через Ла-Манш.— Вы не сможете выехать из Дувра, если не последуете моему совету, — сказала она напряженным голосом, не сводя глаз с дороги. — Там, позади вас, в шляпной коробке... Это вам, только быстрее, умоляю...Болан открыл коробку и вытащил оттуда рыжий парик и накладную бороду. На самом дне лежал старый матросский бушлат. Он рассматривал содержимое коробки и размышлял о том, что бы это значило. Ему было совершенно ясно, что это "похищение" — тщательно спланированная и подготовленная акция. Операции подобного рода "на авось" не проводятся.— Немного дальше мы поменяем машину, — объявила девушка, подтверждая тем самым предположение Болана. — Одевайте парик и приготовьтесь прыгать.Боланом овладело неясное беспокойство. Кто эта девушка и почему ее так заботило благополучие какого-то Мака Болана? Куда она должна привезти его и с какой целью? Слышные издалека сирены патрульных машин красноречиво свидетельствовали о том интересе, который британская полиция проявляла к его личности. Впечатление, будто им манипулируют, как марионеткой, неприятно раздражало Болана, и он напряженно размышлял, какое место в этой интриге отведено его очаровательной похитительнице.Инстинкт охотника, волею судьбы ставшего дичью, подсказывал ему, что пока бессмысленно строить всякие предположения. Сначала нужно выбраться в безопасное место, а дальше будет видно. Мак решительно натянул на голову парик, прицепил бороду и уже напяливал бушлат, когда "ягуар" резко остановился у микроавтобуса "фольксваген". Они вышли из машины. Из-за автобуса вынырнул силуэт невысокого человека, который сел за руль "ягуара" вместо брюнетки и стал загонять его в искусно замаскированный гараж. Водитель "фольксвагена" нетерпеливо газовал, ожидая, когда Болан и девушка заберутся в салон.Мимо них с включенной сиреной промчалась патрульная машина. Человек, сидящий за баранкой "фольксвагена", издал короткий смешок и пристроился следом за машиной полиции. Девушка устроилась вместе с Боланом на заднем сиденье. С трудом переводя дыхание, она постепенно приходила в себя и успокаивалась. Все еще во власти сильного нервного стресса она прижалась к Маку и уткнулась лицом ему в шею. "Ну вот, — подумал он, — начинается..." А он-то рассчитывал сделать в Англии всего лишь короткую остановку перед возвращением в Штаты! Конечно, мимоходом можно было бы ликвидировать кое-кого из тех, кто фигурировал в заветном списке, заполнявшем многие страницы его маленького блокнота, с которым он никогда не расставался. Но в сложившейся ситуации, чтобы покинуть Англию, ему, похоже, придется прокладывать себе путь с оружием в руках. Обычного блица не получится. Он вновь оказался в джунглях, и торить тропу придется с помощью мачете.Последнее время его жизнь сопровождалась постоянным кровопролитием и стала казаться монотонной и скучной. Он уже привык к тому, что любой, даже самый завалящий городишко, куда его забрасывала судьба, немедленно становился полем боя. Однако он никогда не был сторонником оборонительной тактики. Особенно в тех случаях, когда имел дело с превосходящими силами противника.Девушка начала плакать — стресс проходил. Мак вздохнул, обнял ее за плечи и прижал к себе. Какими бы мотивами она ни руководствовалась, он был обязан ей жизнью. Она вытащила его из крайне неприятной ситуации и предоставила временный плацдарм, с которого он начнет свое наступление, после чего сможет покинуть Англию. "Неплохой плацдарм, — шевельнулась у него в голове неуместная мысль, — особенно, если принять во внимание ее восхитительную фигурку". Истории известно немало примеров, когда и не столь очаровательные женщины одним движением пальца приводили в действие целые армии и флоты. Мог ли он быть уверен, что она не вдохновит его на штурм Великобритании? Глава 2 Как бы то ни было, девочка оказалась с характером. Кризис прошел. Она вытерла слезы, расслабилась и теперь сосредоточенно рассматривала руки Болана. Но когда микроавтобус остановился у поста полиции, перекрывшей все выезды из Дувра, она скользнула в объятия Мака и положила голову ему на плечо.— Ничего не предпринимайте, — прошептала она. — Молчите. Мы поговорим с ними сами. Они не должны слышать ваш американский акцент.К машине подошел полицейский в форме и вежливо попросил предъявить документы. Водитель "фольксвагена", мужчина довольно тучный, опустил боковое стекло и протянул ему бумаги. Полицейский внимательно изучил документы, потом что-то достал из кармана и показал шоферу. Они негромко перекинулись несколькими словами, затем полицейский подошел к заднему окну, за которым сидела девушка, и легонько постучал по стеклу костяшками пальцев.Брюнетка медленно, словно с сожалением, выбралась из объятий Болана и затуманенным взором глянула на полицейского. Она, казалось, только что очнулась от глубокого и приятного сна.Блюститель порядка взял под козырек и протянул ей увеличенное фото Болана.— Вы когда-нибудь видели этого человека? — спросил он.Девушка кивнула.— О, еще бы! По телеку. Ведь это знаменитый американский авантюрист, да?— Вы не видели его сегодня вечером?Она отрицательно покачала головой. По всему было видно, что мысли ее витают где-то далеко-далеко. Тряхнув своей рыжей искусственной гривой, Болан тоже промычал "нет".— А спортивный "ягуар"? — продолжал полицейский.— Вы теряете время, бобби, — вмешался водитель. — Эти двое часами глаз друг с друга не сводят.Полицейский снова коснулся пальцами козырька фуражки, улыбнулся и махнул рукой, показывая, что они могут проезжать.Проехав пост полиции, шофер обернулся и улыбнулся Болану.— Неплохо выкрутились, а? Меньше чем через два часа вы будете в Лондоне, старина. Так что держите нос по ветру, а конец — на двенадцать часов!Последний совет несколько смутил и озадачил Мака. Он искоса взглянул на девушку. Та улыбнулась и пояснила:— Он хотел сказать: держитесь молодцом.Болан что-то неразборчиво буркнул в ответ, отпустил девушку и расслабился. Похоже, в Англии проблем с лексикой у него будет больше, чем во Франции.Весь оставшийся путь до Лондона они проделали в полном молчании. Никто не проронил ни звука. Девушка, отодвинувшись на край сиденья, молчаливо смотрела в окно. Болан следил за дорогой и за каждым движением толстяка-водителя. Он понимал, что придет время и ему все объяснят, а пока нужно набраться терпения и ждать.В Лондон они прибыли после полуночи. Проехав через Темзу по Вестмистерскому мосту, микроавтобус миновал Пэлл-Мэлл и въехал в Сохо. В этом районе, несмотря на поздний час, жизнь кипела вовсю. Тысячи ресторанов, кафе, баров и дискотек привлекали сюда лондонских гуляк и иностранцев.Добравшись до западной окраины Сохо, "фольксваген" остановился у особняка, построенного, наверное, еще в начале XIX века. Фасад этого старинного, красивого здания, потемневшего от времени и непогоды, украшал витраж, а на массивной входной двери, обитой алым бархатом, красовалась медная табличка с надписью:"МУЗЕЙ ДЕ САДА"ЧАСТНЫЙ КЛУБЕдва лишь пассажиры "фольксвагена" ступили на тротуар, как микроавтобус тронулся и исчез за поворотом. Дверь клуба легко отворилась, и Болан пошел за своей спутницей, с интересом разглядывая великолепные хрустальные люстры и превосходные резные деревянные панели, украшавшие стены. Из холла они попали в большой зал, богато отделанный красным деревом. Несмотря на показную роскошь, дом выглядел пустынным и заброшенным, в нем пахло затхлостью и пылью. Болану показалось, будто его погребли заживо.— Странный музей, — сказал он.— Это частный клуб, — ответила незнакомка. — Не беспокойтесь, я хранительница музея. Меня зовут Энн Франклин.— Зачем вы привезли меня сюда?— Я не уполномочена рассказывать вам об этом. Устраивайтесь и будьте, как дома, а я пока позвоню директорам.— Каким директорам?— Директорам музея, конечно. Они все устроили, но я должна признаться, что такого фейерверка в Дувре мы не ожидали.Девушка направилась к двери в другом конце зала.— Вон там вы найдете бар, — указала она пальцем. — Расслабьтесь.Развитие событий начало интриговать Болана. Он избавился от бороды и парика, сбросил тяжелый бушлат и, подойдя к бару, плеснул в стакан тоника и осушил его одним глотком.

Палач - 06. Наступление на Сохо - Пендлтон Дон => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Палач - 06. Наступление на Сохо автора Пендлтон Дон дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Палач - 06. Наступление на Сохо у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Палач - 06. Наступление на Сохо своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Пендлтон Дон - Палач - 06. Наступление на Сохо.
Если после завершения чтения книги Палач - 06. Наступление на Сохо вы захотите почитать и другие книги Пендлтон Дон, тогда зайдите на страницу писателя Пендлтон Дон - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Палач - 06. Наступление на Сохо, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Пендлтон Дон, написавшего книгу Палач - 06. Наступление на Сохо, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Палач - 06. Наступление на Сохо; Пендлтон Дон, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн