А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он начал медленно карабкаться наверх,
опираясь носками башмаков и руками о неровную стену и стараясь, чтобы
камни упряжи не зацепились за какой-нибудь выступ. Вскоре край пола
оказался прямо над ним, и он мог дотянуться до него пальцами. Булыжники
над головой пришли в движение.
И вот он уже перевалился через край, цепляясь за смещающиеся камни.
На удивление сильные руки Викки помогли ему отползти от края обрыва.
Булыжники позади него сорвались в пропасть и разбились далеко внизу.

Они долго стояли молча. Во время падения на пол вестибюля Викки во
многих местах поранилась; из царапин сочилась кровь. Держа СПАД в руке,
Викки смотрела на него со смесью благоговения и отвращения:
- Не стоит эта железка того, Макэлрой. По большому счету.
- Ты права.
Тон его голоса заставил ее пристально поглядеть на него.
- Что вы хотите этим сказать?
"Она не знает о приводных двигателях", - вспомнил он. Викки и Стоун
ушли от модуля за Уилером до того, как появилось сообщение на экране
дисплея.
- У нас есть СПАД, - сказала она, повышая голос. - Это все, что было
нам нужно. Теперь мы можем выбраться отсюда.
Глаза ее сузились:
- Так?
- Час назад мы смогли бы. Сейчас слишком поздно.
Макэлрой вкратце рассказал ей о разбалансировке приводной системы
вследствие отсутствия СПАДа и возможном взрыве двигателей.
- Приводная система достигла критического предела пятнадцать минут
назад.
Сначала Макэлрой думал, что Викки лопнет от распиравших ее эмоций. Но
затем черты ее лица приобрели выражение какого-то фаталистического
спокойствия.
- И ничего нельзя сделать?
Он пожал плечами:
- Так или иначе, нам нужно возвращаться. Ничего другого нам не
остается.
- Может быть, уже прибыла помощь с "Грейванда"?
- Может быть. Давай-ка взглянем на Тома.
Стоун был еще жив, что даже несколько удивило Макэлроя. Челюсть Тома
распухла и почернела. Одна рука была определенно сломана. Возможно, еще
несколько выбитых зубов и трещин в ребрах. Не смертельно, но достаточно
для того, чтобы продержать его в постели несколько дней.
Макэлрой поймал себя на этой мысли: "Несколько дней в постели. Это
даже смешно..."
Но ему не хотелось смеяться.

25
Больше часа им понадобилось, чтобы дотащить Стоуна к модулю.
Они привели его в чувство с помощью стимуляторов из аптечки Макэлроя,
но волочь Тома вверх по длинной лестнице и через пустыню под палящим
солнцем, против швыряющегося песком ветра было необычайно трудно. О том,
чтобы остаться внутри гробницы, не могло быть и речи. Когда они уложили
Стоуна на циновку в тени утеса и забрались в модуль, силы почти оставили
их.
Викки натянула свой форменный комбинезон и рухнула в кресло. Лицо ее
сверкало от пота.
- Еще есть время?
Макэлрой пожал плечами:
- Минут несколько. Успеем выпить по чашечке кофе. Не желаешь?
- Не откажусь.
Он неторопливо подошел к кофеварке и налил две чашки.
- Сахар?
Она покачала головой, не глядя на него. Макэлрой передал ей чашку и
сел в кресло управления. Снаружи солнце жарило пустыню, опускаясь наконец
за горизонт. Порыв ветра ударился о корабль. "Уилер оказался прав, -
сказал себе Макэлрой, - с падением температуры ветер усилился. Впрочем,
теперь это уже не имеет значения". Они сидели в тишине, потягивая кофе.
Макэлрой почувствовал потребность сказать что-нибудь важное и мудрое в эти
последние минуты. Но на ум ничего не приходило, и он отбросил эту мысль.
Ему доводилось слышать, что люди часто принимали смерть тихо, используя
внутренние резервы успокоения, которые приглушали шок и позволяли им
приблизиться к последней черте с чем-то вроде величественного достоинства.
Макэлрой вовсе не чувствовал себя обманутым и разгневанным. Оставались
чувства большой потери и беспомощности, но он держал это все внутри. Не
стоило произносить напыщенных речей и неистовствовать. Он примет смерть
достойно, но без внутренней самоуспокоенности.
Макэлрой протянул руку к пульту и включил его. "Денди" немедленно
отозвался:
БАЛАНС РЕЛЕЙНОЙ СИСТЕМЫ УСТАНОВЛЕН
ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОЛЯ ЧЕРЕЗ 00:08:30
00:08:29
"Нет!" Ему захотелось избавиться от этого; он не желал, чтобы ему так
недвусмысленно заявляли о том, что через восемь минут он, Викки и Том
умрут.
00:07:56
00:07:55
Яростным тычком он отключил экран дисплея, потом откинулся в кресле,
и гнев улетучился так же быстро, как и пришел. Макэлрой глотнул кофе.
Оставалось еще с полчашки. "Поторопись, Макэлрой", - прошептал внутренний
голос. Капитан вздохнул и посмотрел на Викки. Она встретила его взгляд и
опустила голову. Еще можно было убежать. Достаточно далеко они уже не
успели бы, но, по крайней мере, это было бы каким-то действием, формой
протеста.
Неожиданно зазуммерил передатчик.
Горячий кофе пролился Макэлрою на руку из-за того, что он резко
повернулся к источнику звука. Пульсировал зеленый огонек, и снова раздался
звук зуммера. Вызов.
- Какого?..
Он отшвырнул чашку, наклонился к пульту и щелкнул переключателем:
- Макэлрой на связи. Кто это?
- Мистер Макэлрой, это Ларс Клеменс, с "Грейванда". Я уже давно
пытаюсь пробиться к вам. У вас все в порядке?
Вопрос застал Макэлроя врасплох:
- Нет, все не в порядке, - взревел он. - Двое моих людей погибли. Что
у вас там творится?
Радиопомехи заполнили секундную паузу:
- Сожалею, сэр. Синие уже в пути. Вы оказались на планете под
названием Тартар. Допущена ошибка в координатах навигатора.
- Плевать! - рявкнул Макэлрой. Он привстал, перегнулся через пульт и
кричал прямо в микрофон. Викки стояла рядом, вцепившись ему в руку.
- Когда Синие прибудут сюда?
- Заканчивают последние приготовления, - Клеменс был ошарашен
вспышкой Макэлроя. - Прыжок минут через десять.
- У нас нет десяти минут!
Макэлрой стукнул по клавиатуре. Экран дисплея зажегся:
00:04:20
00:04:19
- Приводные двигатели взорвутся через четыре минуты, - прокричал
Макэлрой в микрофон. - Четыре минуты!
Последовала короткая пауза.
- Мистер Макэлрой, я не пони...
- Ничего не нужно понимать. На разговоры нет времени. Посылай сюда
Синих немедленно, сейчас!
Сквозь помехи донеслось дыхание Клеменса:
- Я не могу, сэр. Это невозможно. Никак. Цикл начинается через десять
минут - нет, уже через восемь. Мы не можем ничего ускорить.
- Что?
Макэлрой попытался взять себя в руки: "Спокойнее, спокойнее".
- Мистер Клеменс, мы умрем, если не выберемся отсюда в следующие
четыре минуты. Неужели невозможно чуть-чуть изменить ваши правила?
- Конечно, сэр, если бы мы могли, - Клеменс говорил с болью в голосе.
- Но от нас ничего не зависит. Все дело в физике потока. Цикл начинается в
определенное время. Ускорить его никак нельзя.
Макэлрой бессильно опустился в кресло. Взглянул на экран.
00:03:37
00:03:36
Это было несправедливо. Столько испытать, и чтобы не хватило
нескольких минут, отделяющих жизнь от смерти. Несправедливо.
- Мистер Макэлрой?
- Да, мистер Клеменс.
Пауза.
- Сожалею, что так случилось, сэр.
- Я тоже, мистер Клеменс. Конец связи.
Он выключил передатчик и посмотрел на экран дисплея.
00:03:00
00:02:59
Три минуты.
- Ну, вот и все, - сказала Викки.
Он без слов кивнул. На экране правого борта солнце опускалось за
горизонт. "Не такое уж и плохое место", - подумал Макэлрой. - Немного
суховато здесь, но климатологи отрегулируют это. Чуть-чуть работы, и
планета будет самообеспечивающейся, одной из немногих в Омеге. Да,
настоящей жемчужиной. Интересно, воздвигнет ли УКИ здесь памятник? На этом
месте: "Пятеро доблестных фининспекторов мужественно встретили смерть, до
последней минуты служа УКИ и человечеству".
Глаза, как бы сами по себе, снова обратились к экрану дисплея.
00:02:36
00:02:35
00:02:34
Старина "Денди" держался до конца. Отсчитывал свои последние
секунды...
Макэлрой вдруг выпрямился в кресле. Понимание приходило к нему
медленно, постепенно срывая саван поражения, опутавший его. Но, когда до
Макэлроя наконец дошло, что еще не все потеряно, то это произошло со
взрывной силой. Макэлрой крутанулся к напуганной Викки Редфорд.
- СПАД! - завопил Макэлрой. - Где он? Где он?
"Боже мой, принесла она его обратно или оставила там в гробнице?" -
вихрем пронеслось в его голове.
- В кармане моего пояса, думаю...
- Давай его сюда!
Он яростно щелкнул переключателем на пульте и начал набирать команды.
- Давай сюда СПАД! - заорал еще громче он.
00:02:02
00:02:01
Об этом следовало подумать раньше. Со СПАДом приводная система была
бы действующей. Двигатели разорвут себя и все их окружающие на отдельные
атомы меньше, чем через две минуты. Предотвратить это не представлялось
возможным. Но в этот двухминутный отрезок двигатели могли функционировать.
00:01:56
Это был выход. Двигатели можно было привести в рабочее состояние. Это
же было так очевидно. Если нельзя убраться подальше от модуля, то почему
бы не убрать модуль подальше от себя? С функционирующей приводной
системой, они могли послать модуль в космическое пространство. Неважно
куда, главное, чтобы он находился подальше отсюда, когда его разорвет на
куски. Да, все так просто. Так просто, что Макэлрой совершенно выпустил
это из виду, а сейчас, наверно, было уже слишком поздно.
- Вот СПАД!
Макэлрой обернулся, выхватил блок из руки сбитой с толку Викки и
молниеносно метнулся из кресла под пульт, чтобы поставить СПАД на место.
Он подключил новую схему Краччиоло и выбрался из-под пульта.
- Прочь отсюда! - проревел он. - Забирай Стоуна, и прочь от модуля!
00:01:43
00:01:42
Его пальцы летали по клавиатуре. Времени набирать какие-то
определенные координаты не оставалось. Он наобум отстучал набор цифр.
- Убирайся отсюда! - снова заорал он на оторопевшую Викки. -
Немедленно!
Ему необходимо было ввести нужную команду. Макэлрой попытался
сосредоточиться, чтобы не ошибиться. Времени для повторного ввода не
оставалось.
КОНТРОЛЬ ПРИВОДНОЙ СИСТЕМЫ
ГОТОВНОСТЬ...
Какую же команду следует ввести? Может быть, такую:
ОТСРОЧКА АКТИВИЗАЦИИ СИСТЕМЫ
Макэлрой весь взмок. Как сказать "Денди" - одна минута?
Он набрал:
00:01:00
ГОТОВНОСТЬ...
Сзади послышалось какое-то движение. Викки пришла в себя. Макэлрой
услышал, как она вылезла из люка и пошла вниз по склону, таща за собой
Стоуна.
"Все будет о'кей" - подумал он, чувствуя необыкновенную легкость в
мыслях. Он пошлет "Денди" в открытый космос, где модуль превратится в
миниатюрную звезду. Синие были уже в пути. Они помогут им. Все будет в
порядке. Перспективы продолжения жизни после дохнувшей в лицо смерти,
казавшейся такой неизбежной, были необычайно привлекательными.
КООРДИНАТЫ ВВЕДЕНЫ
ГОТОВНОСТЬ...
Все. Еще минута и "Денди" осуществит скачок одному Богу известно
куда, согласно наугад набранным координатам. Куда-то далеко отсюда. Одна
минута. Последний контроль.
ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОЛЯ ЧЕРЕЗ 00:01:15
Одна минута - это уйма времени. Макэлрой чуть не рассмеялся. Масса
времени плюс пятнадцать секунд. Целая вечность, эти пятнадцать секунд: за
это время надо схватить бортовой журнал, выпрыгнуть наружу, чтобы
присоединиться к Стоуну и Редфорд, и понаблюдать, как "Денди" совершит
свой последний, великолепный прыжок в небытие.
"Счастливого пути, "Денди", - сказал ему Макэлрой.
Он коснулся клавиши ВВОД и поднялся с кресла, ожидая появления на
экране слова ГОТОВНОСТЬ. Но вместо этого экран загорелся гораздо более
длинной надписью. У Макэлроя перехватило дыхание.
ОШИБКА - НЕ УБРАНЫ СТАБИЛИЗАТОРЫ
ДЕАКТИВАЦИЯ ПРИВОДНОЙ СИСТЕМЫ
ГОТОВНОСТЬ...
Он, не дыша, уставился на экран. Кровь пульсировала в висках. Он
забыл втянуть стабилизаторы.
ЭКВАЛИЗАЦИЯ ЧЕРЕЗ 00:00:58
Пятьдесят восемь секунд.
Порыв ветра ударил в модуль, прошуршав песком по металлической
обшивке.
00:00:55
И тогда мозг Макэлроя приобрел как бы второе дыхание. Он не оцепенел
от отчаяния, как можно было ожидать, а спокойно проанализировал ситуацию и
пришел к выводу, что пятидесяти пяти секунд будет вполне достаточно, чтобы
втянуть стабилизаторы и отсрочить прыжок. "Установи отсрочку в десять
секунд, - сказал мозг. - За десять секунд можно успеть выбраться из модуля
до начала прыжка. Только не суетись и сделай все, как надо".
Макэлрой потянулся к пульту и одним взмахом руки щелкнул
переключателями стабилизаторов.
00:00:49
Экран засветился новым ответом.
НЕТ ВТЯГИВАНИЯ ЧЕТВЕРТОГО СТАБИЛИЗАТОРА
ОБСЛЕДОВАТЬ НА ПРЕДМЕТ ПРЕПЯТСТВИЯ
ГОТОВНОСТЬ...
Стабилизатор правого борта. Тот, с которым были неприятности. Опять
заело. Чертова лапа!
Макэлрой вскочил с кресла, вихрем метнулся через открытый люк и
закатился по обжигающему песку под модуль. Обеими руками он схватил
согнувшуюся опору стабилизатора и изо всех сил нажал на нее. Опора
неохотно подалась. Макэлрой выпустил ее из рук, поднял ногу и остервенело
пнул опору тяжелым башмаком. Лодыжку, как бритвой, резануло пронизывающей
болью. Опора, щелкнув, вошла в гнездо. "Денди" слегка качнулся. Макэлрой
выкатился из-под модуля, прополз по горячему песку и бросился через
открытый люк внутрь.
ЭКВАЛИЗАЦИЯ ПОЛЯ ЧЕРЕЗ 00:00:12
"Прости, - сухо извинился его мозг. - Двенадцати секунд недостаточно
для таких дел, как отсрочка прыжков".
Макэлрой молниеносно защелкал переключателями и почувствовал, как
модуль осел на скалистый утес. Все стабилизаторы втянулись. Он обернулся и
посмотрел в раскрытый люк. Маленькие фигурки Тома Стоуна и Викки Редфорд
ждали в сгущающихся сумерках на приличном расстоянии.
"Ну, давай, Макэлрой, - сказал он себе. - Ничего уже не изменишь".
Он повернулся к пульту и нажал клавишу с обозначением ВВОД.
00:00:01
Макэлрой ощутил легкое головокружение.

Викки Редфорд ждала у огромного валуна метрах в пятидесяти от модуля.
Стоун, почти без сознания, прислонился к ней. Ей было ясно, что
намеревался сделать Макэлрой, и она также сразу поняла, что случилось,
когда он вылетел из люка и залез под модуль. Она уже приготовилась
испариться от взрыва вместе со Стоуном, цепляющимся за нее.
Но Макэлрой каким-то образом высвободил стабилизатор. Она услышала
его полный боли вскрик, потом увидела, как он нырнул в люк и застучал по
клавиатуре пульта. Когда он на мгновение обернулся и взглянул на нее, его
лицо сказало ей все. Поздно, слишком поздно...
И вот "Денди" исчез, оставив после себя короткую яркую вспышку,
воронку клубящейся пыли и приглушенный звук, подобный отдаленному раскату
грома. Мелкие камни покатились вниз по утесу. Теплый ветерок коснулся ее
щеки и улетел прочь.
Через три минуты прибыли Синие.

ЭПИЛОГ
В последовавшие за инцидентом на Тартаре месяцы, предпринятое
расследование поначалу непрестанно натыкалось на препоны, поставленные
бюрократической машиной, опасающейся разоблачения своих недостатков.
"Заслуженные" ветераны Омеги пришли между собой к молчаливому соглашению:
правду о случившемся на Тартаре следует скрывать. Главы различных ведомств
были озабочены больше тем, чтобы возложить вину на кого-то другого, а не
тем, чтобы установить истину. Членов комиссий по расследованию волновали
их собственные карьеры, а не соблюдение элементарных юридических норм при
анализе имеющихся в распоряжении фактов. Отделы Управления обменивались
обвинениями и контробвинениями в адрес друг друга, затрудняя ведение
следствия. При такой политике расследование трагедии на Тартаре неизбежно
зашло бы в тупик. Интерес к делу со временем ослабел бы, и оно было бы, в
конце концов, тихо и мирно похоронено в архивах. Во всяком случае на это
кое-кто очень рассчитывал.
Но умудренные ветераны ошибались. Они не учли мнения двух оставшихся
в живых участников первого контакта с Тартаром. Викки и Том Стоун не
собирались сдаваться без боя. Нельзя было позволить расследованию вариться
в собственном соку. С помощью молодого диспетчера по имени Ларс Клеменс и
приплодной поддержке капитана "Грейванда" Джозефа Урии, они с внушающей
уважение решимостью (которая впоследствии сыграла не последнюю роль в их
долгих и успешных карьерах в Управлении Космических Исследований) добились
полномасштабного расследования с выявлением всех обстоятельств трагедии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20