А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– переспросил коммандант, живо представив себе, как ему придется оправдываться в суде и объяснять, почему его подчиненным вменялись в служебные обязанности половые сношения с чернокожими женщинами.
Сержант Брейтенбах утвердительно кивнул.
– Но у нас ничего не получилось, – сказал он. – Гарантирую, что ни один из этих двухсот десяти ни когда больше не ляжет с черной.
– Двухсот десяти?! – воскликнул коммандант, пораженный размахом деятельности Веркрампа.
– Так точно, сэр. Половина полицейских стали педиками, – подтвердил сержант. – Но ни один из них не станет теперь спать с черными.
– Ну хоть это слава Богу, – произнес коммандант, пытаясь отыскать какую-то отдушину в свалившихся на него бедах.
– Они, однако, не хотят спать и с белыми. Похоже, в результате лечения у них выработалось отвращение к женщинам вообще. Видели бы вы, сколько у нас сейчас лежит писем с жалобами от жен полицейских.
Коммандант заявил, что не желает ни слышать об этих жалобах, ни видеть их.
– А что это за история со взрывающимися страусами? – спросил он. – Она тоже связана с манией величия Веркрампа?
– Не знаю, – ответил сержант. – Это дело рук коммунистов.
Коммандант вздохнул.
– Опять коммунисты? – усталым голосом произнес он. – Вам о них, конечно, ничего разузнать не удалось?
– Ну, кое-чего мы добились, сэр. У нас есть показания свидетелей, которые видели, как несколько человек кормили страусов «французскими письмами»… – Сержант остановился. Коммандант уставился на него, вытаращив глаза.
– Кормили «французскими письмами»? – переспросил он. – Зачем, черт возьми?
– В презервативах была взрывчатка, сэр. «Фэзелайтс».
– Что значит «Фэзелайтс»? – спросил коммандант, гадая, какая еще гадость может скрываться за этим названием.
– Это марка презервативов, сэр. У нас есть описание внешности человека, который купил двенадцать дюжин таких презервативов. К нам явились двенадцать женщин, которые заявили, что запомнили его.
– Двенадцать дюжин для двенадцати женщин? – переспросил коммандант. – Неудивительно, что они его запомнили. Такое не забывается.
– Все двенадцать были в магазине, когда он пытался купить столько презервативов, – объяснил сержант. – Кроме того, у нас есть показания пяти владельцев аптек. Их описания сходятся с тем, что говорят эти женщины.
Коммандант попытался представить себе человека, способного кидаться на всех женщин подряд.
– Ну, далеко он уйти не мог, – сделал в конце концов вывод коммандант. – После такого у него просто не хватило бы сил.
– Так точно, сэр, – подтвердил сержант. – Он не ушел. Человек, внешность которого отвечает имеющимся у нас описаниям, и отпечатки пальцев которого соответствуют отпечаткам на некоторых пакетиках из-под французских писем, был найден мертвым в туалете кинотеатра «Мажестик».
– Ничего удивительного, – сказал коммандант.
– К сожалению, мы не смогли установить его личность.
– Истощен до неузнаваемости, – предположил коммандант.
– Он был убит взорвавшейся там бомбой, – пояснил сержант.
– Вы хоть кого-нибудь задержали? – Сержант кивнул.
Лейтенант Веркрамп приказал арестовать тридцать шесть человек, подозреваемых в организации бес – порядков, сразу же после первых взрывов.
– Хоть что-то, – приободрился коммандант. – Признаний от кого-нибудь добились?
– Но сержант не мог сказать ничего определенного.
– Ну, мэр говорит… – начал было он.
– А мэр тут при чем? – перебил коммандант, которого снова охватили самые скверные предчувствия.
– Он один из подозреваемых, сэр, – неохотно признался сержант. Лейтенант Веркрамп говорил…
Коммандант вскочил из-за стола, лицо его было бледным от бешенства.
– Слышать не хочу, что говорило это дерьмо! – заорал коммандант. – Стоило мне уехать на десять дней, и полгорода взорвано, половина полиции превращена в педерастов, половину городского запаса презервативов скупает какой-то маньяк, а Веркрамп арестовывает мэра, мать его… Начхать мне на то, что он говорит! Меня куда больше интересует, что он делает!
Внезапно коммандант замолчал.
– Выкладывайте, что там еще у вас? – потребовал он.
Сержант Брейтенбах, заметно нервничая, продолжил свой доклад.
– В тюрьме есть еще тридцать пять подозреваемых, сэр. Среди них настоятель городского собора преподобный Сесиль, управляющий «Барклайз бэнк»…
– О Господи! – простонал коммандант. – И всех их, конечно, допрашивали?
– Так точно, сэр, – ответил сержант Брейтенбах, отлично знавший, чем вызван последний вопрос комманданта. – Ими занимались все последние восемь дней. Мэр признался в том, что ему не нравится правительство, однако продолжает утверждать, будто не взрывал телефонную станцию. Единственного ценного признания мы добились только от управляющего «Барклайз бэнк».
– От управляющего? И что же он натворил? – по интересовался коммандант.
– Мочился с плотины Хлуэдэм, сэр. За это полагается высшая мера наказания.
– Смертная казнь за то, что помочился с плотины? Никогда не думал.
– По закону 1962 года о саботаже, сэр. Преднамеренное загрязнение источников водоснабжения, объяснил сержант.
– Н-да, – заметил коммандант. – Возможно, в законе так и написано. Но если Веркрамп полагает, что может отправить на виселицу управляющего «Барклайз бэнк» только за то, что тот помочился с плотины, он, должно быть, и в самом деле сошел с Ума. Съезжу в Форт-Рэйпир, посмотрю на этого негодяя.
Лейтенант Веркрамп, помещенный в клинику для Душевнобольных в Форт-Рэйпире, все еще страдал от перевозбуждения, вызванного совершенно неожиданными результатами его экспериментов в области шокового лечения и борьбы с терроризмом. Однако мания величия, когда он возомнил себя богом, постеленно уступила место мании преследования: теперь он боялся всего, что было хоть как-то связано с птицами. Доктор фон Блименстейн сделала из этого собственные выводы.
Элементарный случай вины на сексуальной почве в сочетании с комплексом страха перед кастрацией, – объяснила она сестре, когда Веркрамп категорически отказался от ужина, состоявшего из фаршированной курицы и французского салата.
– Унесите это! – кричал Веркрамп. – Хватит с меня!
Столь же непреклонно отвергал он и пуховые подушки, и вообще все, что хотя бы отдаленно напоминало о существах, которых доктор фон Блименстейн неизменно называла «наши пернатые друзья».
– Никакие они мне не друзья, – возражал Веркрамп, с тревогой глядя на сидевшего за окном на ветке зобастого голубя.
– Надо нам все-таки разобраться в этом до конца, – сказала доктор фон Блименстейн. Веркрамп испуганно посмотрел на нее.
– И не говорите об этом! – воскликнул он. Доктор фон Блименстейн истолковала его реакцию как проявление еще одного симптома, на этот раз страха перед смертью. Когда же она спросила лейтенанта, не приходилось ли тому сталкиваться с проявлениями гомосексуализма, Веркрамп откровенно запаниковал.
– Да, – с отчаянием в голосе признался он наконец, когда докторша потребовала определенного ответа.
– Расскажите мне об этом.
– Нет, – светил Веркрамп, у которого все еще стоял перед глазами бывший хукер Бота, напяливший на себя желтый парик. – Ни за что.
Доктор фон Блименстейн продолжала настаивать.
– Мы никогда не добьемся никакого результата от лечения, если вы не перестанете бояться собственных подсознательных страхов, – уговаривала она. – Вы должны быть со мной абсолютно откровенны.
– Да, – ответил Веркрамп, который приехал в Форт-Рэйпир вовсе не для того, чтобы с кем-нибудь тут откровенничать.
Но если из дневных разговоров со своим подопечным доктор фон Блименстейн вынесла впечатление, что в основе его нервного срыва лежат сексуальные проблемы, то наблюдение за пациентом ночью натолкнуло ее на мысль, что, возможно, причины эти кроются совершенно в ином. Дежуря около его постели и прислушиваясь к бормотанию лейтенанта во сне, докторша подметила некую новую для себя закономерность. На протяжении большей части ночи Веркрамп вскрикивал во сне, поминая при этом бомбы и секретных агентов, причем особенно сильно его почему-то беспокоил двенадцатый номер. Припомнив, что всякий раз, когда на Пьембург накатывала очередная волна взрывов, она насчитывала их именно двенадцать, врачиха ничуть не удивилась, что руководитель службы безопасности города бредит этой цифрой. Но с другой стороны, из бормотания Веркрампа во сне у нее сложилось впечатление, что секретных агентов у него было тоже двенадцать. Она решила, что утром расспросит лейтенанта об этом поподробнее.
– Что скрывается за цифрой двенадцать? – спросила она на следующий день, когда пришла с обходом. Веркрамп побледнел и затрясся.
– Я должна знать, – настаивала врачиха. – Это в ваших же интересах.
– Не скажу, – ответил Веркрамп, который хоть и тронулся умом, но четко понимал: не в его интересах распространяться о том, что скрывается за этой цифрой.
– Я вас спрашиваю как врач, – продолжала настаивать докторша, – все, что вы мне расскажете, останется только между нами.
Но лейтенанта Веркрампа ее слова не убеждали.
– Не знаю, что за ней может скрываться, – ответил он. – Ничего об этом не знаю.
– Так, – сказала врачиха, отметив про себя, что пациент встревожился, когда она заговорила об этой цифре. – Тогда расскажите мне о вашей поездке в Дурбан.
Теперь она уже не сомневалась, что нащупала причины помутнения рассудка Веркрампа. Его реакция доказывала это бесспорно. Когда наконец бормочущего что-то нечленораздельное лейтенанта препроводили назад в постель и дали ему успокоительное, доктор фон Блименстейн была уверена, что вылечить это расстройство она сумеет. Теперь она начала раздумывать уже о том, какую пользу может извлечь для себя из того, что ей удалось узнать. У нее в голове снова зашевелилась мысль о замужестве – впрочем, никогда не покидавшая врачиху.
Заботливо укрыв Веркрампа одеялом и подправив постель, она продолжила свои расспросы:
– Скажите, а правда, что жену нельзя заставить давать показания против ее супруга?
Веркрамп подтвердил, что это действительно так, и доктор фон Блименстейн вышла из палаты, загадочно улыбаясь. Когда час спустя она вернулась, пациент был готов объяснить, почему его так волнует цифра двенадцать.
– Было двенадцать заговорщиков, и они…
– Чепуха, – отрезала врачиха, – полная чепуха. Было двенадцать секретных агентов, все они работали на вас, и их-то вы и вывезли на машине в Дурбан. Так?
– Да. То есть нет. Не так, – завопил Веркрамп.
– Слушайте меня внимательно. Бальтазар Веркрамп, если вы будете врать и дальше, я вам сделаю специальный укол, после которого говорят только правду, и мы получим от вас полное признание. Да так, что вы сами ничего не заметите.
Состояние Веркрампа было близким к панике.
– Нет! – закричал он. – Вы не имеете права!
Доктор фон Блименстейн выразительным взглядом обвела комнату, похожую скорее не на палату, а на тюремную камеру.
– Здесь, – сказала она, – я могу делать все, что сочту нужным. Вы – мой пациент, а я ваш врач, и, если вы будете сопротивляться, я прикажу надеть на вас смирительную рубашку, и вам не останется ничего другого, как подчиниться. Так вот, вы согласны поде литься со мной вашими проблемами? И помните: от меня ваши секреты никуда не уйдут. Я вам врач, и никто не может заставить меня рассказать о том, о чем я говорю со своими пациентами. Этого может по требовать только суд. Тогда, конечно, я вынуждена буду говорить под присягой. – Докторша выдержала паузу, а затем продолжила: – Но вы ведь сказали, что жену нельзя заставить давать показания против мужа, не так ли?
Альтернативы, выбирать из которых предстояло сейчас Веркрампу, потрясли его еще сильнее, нежели взрывающиеся страусы и «голубые» полицейские. Он лежал и думал, что же предпринять. Если он откажется признать свою ответственность за беспорядки в городе и за серию взрывов, то докторша сделает ему этот укол и все равно вытянет из него всю правду, но он при этом лишится ее благорасположенности и поддержки. Если же он признает свою ответственность, то уйти от ответа перед законом сможет, только пойдя к алтарю. Похоже, что выбора у него на самом-то деле и не было. Веркрамп судорожно сглотнул, нервно оглядел комнату – как будто смотрел на нее в последний раз – и попросил стакан воды.
– Вы согласились бы выйти за меня замуж? – спросил он наконец.
Доктор фон Блименстейн ласково улыбнулась.
– Конечно, дорогой. Конечно, согласилась бы, – и в следующее мгновение Веркрамп очутился в ее объятиях, ее губы сильно прижались к губам лейтенанта. Веркрамп закрыл глаза и подумал, сколько еще лет может прожить доктор фон Блименстейн. Но все же это лучше, решил он, чем отправиться на виселицу.
Когда комманданг Ван Хеерден приехал в Форт-Рейпир, чтобы проведать лейтенанта, дальнейший его путь, как и следовало ожидать, оказался сопряжен с преодолением чудовищных препятствий. Первым из них стал человек, сидевший за столом справок в комнате для посетителей. Этот человек решительно отказывался чем бы то ни было помочь комманданту. Из-за нехватки вспомогательного персонала в больнице доктор фон Блименстейн посадила сюда кататонического шизофреника, руководствуясь тем, что его физическая и умственная неподвижность окажется в данном случае полезной. И действительно, после разговора с ним давление у комманданта резко подскочило.
– Я требую свидания с лейтенантом Веркрампом! – орал коммандант на неподвижного кататоника и был уже готов прибегнуть к насилию, как в комнату вошел очень высокий человек с неестественно бледным лицом.
– По-моему, лейтенант лежит в отделении «С», – сказал он комманданту. Ван Хеерден поблагодарил его и отправился в это отделение, но, придя туда, обнаружил, что в нем содержатся женщины, страдающие маниакальной депрессией. Коммаддант вновь вернулся к справочному бюро, и после его очередной безуспешной попытки вступить в общение с сидевшим там кататоником тот же самый высокий и худой человек, который снова случайно заглянул в комнату, уверенно сказал комманданту, что лейтенант должен быть в отделении «Н». Коммандант отправился туда. На этот раз он не смог установить, чем страдают больные этого отделения, но с чувством облегчения отметил про себя, что у Веркрампа, по-видимому, какое-то иное заболевание. Окончательно выйдя из себя, коммандант вновь направился в справочную, но по дороге в коридоре столкнулся с высоким человеком.
– Что, и там его нет? – удивился тот. – Тогда он точно должен быть в отделении «Е».
– Решите наконец, где он, – сердито зашумел коммандант. – Вначале вы называете одно отделение, потом другое, теперь третье.
– Вы подняли интересный вопрос, – ответил ему высокий.
– Какой вопрос? – недоуменно переспросил коммандант.
– Насчет того, чтобы собрать свой ум, – ответил высокий. – Ответ на этот вопрос прежде всего предполагает, что мы можем провести различие между умом и мозгом. Если бы вы сформулировали его иначе: «соберите свой мозг», то выводы из такой постановки вопроса были бы совершенно другими.
– Послушайте, – ответил коммандант, – я приехал навестить лейтенанта Веркрампа, а не заниматься тут с вами логикой. – Он развернулся и двинулся дальше по коридору в поисках отделения «Е», но когда отыскал его, то узнал, что в нем содержатся только чернокожие пациенты. Чем бы ни был болен Веркрамп, скорее всего, в отделение «Е» его поместить не могли. Коммандант вновь повернул назад к справочной, бормоча себе под нос, что убьет этого высокого, если только увидит его еще раз. Но внезапно столкнулся с доктором фон Блименстейн, которая ехидно заявила ему, что он находится в больнице, а не в полицейском участке и должен вести себя соответственно. Несколько поумерив свой пыл при виде властной докторши, коммандант последовал за ней в ее кабинет.
– Так, и чего же вы хотите? – спросила она, усевшись за стол и окидывая комманданта холодным взглядом.
– Я хочу увидеть лейтенанта Веркрампа, – ответил коммандант.
– Вы ему кем приходитесь – отцом, родственником, опекуном? – поинтересовалась врачиха.
– Я – офицер полиции, и я расследую преступление, – ответил коммандант.
– Тогда, наверное, у вас есть ордер? Я бы хотела взглянуть на него.
Коммандант заявил, что ордера у него нет.
– Я – коммандант полиции Пьембурга, а Веркрамп – мой подчиненный. Для встречи и разговора с ним мне не требуется ордера, где бы он ни находился.
Доктор фон Блименстейн снисходительно улыбнулась.
– Вы просто не знакомы с больничными правилами, – сказала она. – Мы очень внимательно смотрим, кто приходит навещать наших пациентов. Мы не можем допустить, чтобы случайные люди возбуждали наших больных или же задавали им вопросы по работе. В конце концов, проблемы у Бальтазара возникли оттого, что он переработался, а ответственность за это, как мне ни прискорбно, лежит, на мой взгляд, на вас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33