А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Но дорога туда ужасна. Боль. Вина. Осознание моих преступлений. Моя душа рвалась из тела. И теперь я не могу вернуться. Я пытался/ Иридаль в ужасе смотрела на него.
— Ты пытался покончить с собой…
— Не вышло. — На его лице была жуткая усмешка. — Оба раза. Слишком страшно.
— Мужество нужно для того, чтобы жить, а не умирать, — сказала Иридаль.
— А вам-то откуда знать, госпожа? — глумливо усмехнулся Хуго.
Иридаль отвела взгляд, уставилась на свои зажатые в коленях руки.
— Расскажите мне, что там было, — сказал Хуго.
— Ты… ты сражался с Синистрадом. Ты ранил его, но не насмерть. Ему хватило сил превратиться в змея и наброситься на тебя. Его магия… яд в твоей крови… Он умер, но прежде…
— Убил меня, — сухо закончил Хуго. Иридаль облизнула губы, не глядя на него.
— На нас набросился дракон. Дракон Синистрада, ртутень. Когда мой муж погиб, дракон освободился от его власти и впал в бешенство. Затем у меня в голове все смешалось. Эпло — человек с голубой кожей — забрал Бэйна. Помню, что я была на грани смерти… но мне было все равно. Ты прав. — Она подняла взгляд и слабо улыбнулась ему. — Умереть легче, чем жить. Но Альфред заговорил дракона, подчинил его. И тогда…
Память вернулась…
Иридаль в благоговейном ужасе смотрела на дракона, чья гигантская голова покачивалась из стороны в сторону, как будто он прислушивался к успокаивающему, баюкающему голосу.
— Ты заключил его в его собственном разуме, — сказала она.
— Да, — согласился Альфред. — Самая прочная в мире клетка.
— И я свободна, — изумленно сказала она. — Еще не поздно! У меня еще есть надежда! Бэйн, сын мой! Бэйн!
Иридаль побежала к той двери, где последний раз видела мальчика. Дверь исчезла. Стены ее темницы рухнули, но обломки загораживали ей путь.
— Бэйн! — закричала она, тщетно пытаясь отодвинуть в сторону один из тяжелых камней, которые обрушил в своей ярости дракон. Иридаль могла бы воспользоваться магией, но слова не шли на ум. Она была слишком измучена, слишком опустошена. Она должна была добраться до него! Только бы сдвинуть этот камень!
— Не пытайся, дорогая, — послышался ласковый голос. Добрые руки обняли ее. — Это ни к чему не приведет. Сейчас он далеко. Он снова на эльфийском корабле. Эпло увез его.
— Эпло увез… моего сына? — Иридаль ничего не понимала. — Зачем? Чего он от него хочет?
— Не знаю, — ответил Альфред. — Я не уверен. Но ты не беспокойся. Мы выручим его. Я знаю, куда они направляются.
— Тогда нам надо лететь за ними, — сказала Иридаль.
Она беспомощно смотрела по сторонам. Дверей не было, их завалили обломки. Сквозь проломы в стенах можно было увидеть еще большую разруху внутри. Да и комната настолько изменилась, что вдруг показалась Иридаль незнакомой, словно она вошла в чужой дом. Она понятия не имела, куда идти, как отсюда выйти, как найти путь наружу.
И тогда она увидела Хуго.
Иридаль знала, что Хуго мертв. Если бы он услышал перед смертью, что он помог ей, что она все поняла… Но он покинул ее так быстро… Иридаль опустилась рядом с телом Хуго, взяла его холодную руку и прижала к своей щеке. На мертвом лице были покой и умиро творенность, неведомые этому человеку при жизни. И Иридаль позавидовала ему.
— Ты отдал жизнь за меня и моего сына, — сказала она. — Мне хотелось бы, чтобы ты остался жить и увидел бы, что твой дар не пропадет. Ты столькому научил меня… И еще можешь научить. Ты мог бы помочь мне. А я — тебе. Я заполнила бы пустоту твоей души. Ну почему же я не сделала этого, когда могла!
— Как вы думаете, что бы с ним случилось, если бы он не погиб? — спросил Альфред.
— Я думаю, он попытался бы искупить то зло, которое совершил в своей жизни. Он ведь, как и я, был узником, — ответила Иридаль. — Но он сумел вырваться. И теперь он свободен.
— Вы тоже свободны, — сказал Альфред.
— Да. Но я одна, — ответила Иридаль.
Она сидела рядом с Хуго, держа его безжизненную руку, и в душе ее было так же пусто, как и в сердце. И пустота эта была ей дорога. Иридаль ничего не чувствовала и боялась чувств. Они могут причинить боль более жестокую, чем та, которую она испытала, когда когти дракона терзали ее плоть. Боль раскаяния, разрывающую душу.
Иридаль смутно понимала, что Альфред напевает, танцует свой медленный изящный танец, казавшийся таким неуместным, — взрослый лысый мужчина, с болтающимися фалдами, чересчур большими башмаками и неуклюжими руками крутится, приседает и подпрыгивает посреди загроможденной обломками комнаты. Она не понимала, что он делает. Да и было ей все равно.
Она сидела, держа руку Хуго… и вдруг ощутила, как его пальцы дрогнули. Иридаль не могла этому поверить.
— Мой рассудок обманывает меня. Когда мы чего-нибудь слишком сильно хотим, мы сами убеждаем в этом себя…
Пальцы стиснули ее руку в предсмертной конвульсии. Но ведь Хуго уже давно был мертв, его плоть остыла, кровь отлила от губ и лица, глаза остекленели!
— Я схожу с ума… — сказала Иридаль и выронила его руку. Она упала на неподвижную грудь. Иридаль наклонилась, чтобы поближе рассмотреть застывшие глаза Хуго. Глаза шевельнулись, посмотрели на нее. Веки моргнули. Дрогнула рука. Его грудь поднялась и опустилась.
Он закричал в смертной муке…
Когда Иридаль пришла в себя, она увидела, что лежит в другой комнате, в другом доме — в доме друга, одного из мистериархов Верхнего Царства.
Рядом с ней стоял Альфред и с тревогой смотрел на нее.
— Хуго! — сев в постели, воскликнула Иридаль. — Где Хуго?
— О нем позаботятся, дорогая, — ласково сказал Альфред, хотя, как показалось Иридаль, он был несколько в замешательстве. — С ним будет все хорошо. Не тревожьтесь о нем. Один из ваших друзей забрал его.
— Я хочу его видеть!
— Не думаю, что это разумно, — сказал Альфред. — Пожалуйста, лягте.
Он суетливо укрыл ее одеялом, заботливо укутал ее . ноги, разгладил воображаемые складки.
— Вам надо отдохнуть, госпожа Иридаль. Вы прошли через ужасное испытание. Потрясение, напряжение… Хуго был тяжело ранен, но за ним ухаживают…
— Он был мертв, — ответила Иридаль.
Альфред не смотрел на нее. Он по-прежнему возился с одеялом. Иридаль попыталась схватить его за руку, но Альфред оказался быстрее. Он отступил на несколько шагов. Заговорил, глядя на свои башмаки:
— Хуго не был мертв. Он был тяжело ранен. Я же видел, что вы ошиблись. Иногда яд оказывает такое действие. Когда… когда живые выглядят как мертвые.
Иридаль отшвырнула одеяло, вскочила на ноги и шагнула к Альфреду, который попытался увернуться, может, даже удрать из комнаты, но запутался в собственных ногах и споткнулся, схватившись за кресло.
— Он был мертв! Это ты оживил его!
— Нет-нет! Не будьте смешной. — Альфред жалко рассмеялся. — Вы… вы пережили ужасное потрясение. И вот теперь воображаете всякое… Я и похожего ничего такого не могу! И никто не может!
— Сартан смог бы это сделать, — сказала Иридаль. — Я знаю о сартанах. Синистрад изучал их. Он очень интересовался ими и их магией. Здесь, в Верхних Королевствах, есть их библиотека. Он никак не мог найти ключ к их тайнам. Но он знал о них из оставленных ими записей на человеческом и эльфийском. И они могли воскрешать мертвых. Некромантия…
— Нет! — содрогнувшись, воскликнул Альфред. — В смысле, да, они… мы можем это. Но никогда не надо этого делать. Никогда! Потому, что всякий раз, когда кто-нибудь возвращается к жизни, кто-нибудь другой умирает до срока. Мы можем помочь тяжело раненным, мы сделаем все, чтобы увести их от порога смерти, но если порог перейден… никогда!
— Никогда…
— Альфред был стоек, спокоен и тверд в своем отрицании, — сказала Иридаль, со вздохом вернувшись из прошлого. — Он с готовностью ответил на все мои вопросы, хотя сомневаюсь, чтобы до конца. Я начала думать, что я действительно ошиблась, что ты был только ранен. Понимаю, — сказала она, увидев горькую усмешку на лице Хуго. — Теперь я знаю правду. Думаю, я и раньше знала ее, но ради Альфреда не хотела в это верить. Он был так добр со мной, помогал мне в поисках моего сына, хотя спокойно мог бросить меня, ведь у него были свои заботы.
Хуго фыркнул. Его мало беспокоили заботы других.
— Он врал. Именно он вернул меня к жизни. Врал этот ублюдок.
— Я не так уж в этом уверена, — вздохнула Иридаль. — Это странно, но мне кажется, что он верит в то, что говорит правду. Он не помнит, что было на самом деле.
— Когда я его прижму, он все вспомнит, сартан он или нет.
Иридаль в некотором изумлении посмотрела на него.
— Ты веришь мне?
— Насчет Альфреда? — Хуго мрачно посмотрел на нее, потянулся за трубкой. — Да, я вам верю. Мне кажется, что я знал это всегда, хотя не хотел этого признавать. Он не в первый раз проделывал эти свои штучки с воскрешением.
— Тогда почему же ты думал, что это я? — растерянно спросила Иридаль.
— Не знаю, — пробормотал Хуго, вертя в руках трубку. — Может, я хотел верить, что это вы вернули меня к жизни.
Иридаль покраснела и отвернулась.
— В некотором роде так и было. Он спас тебя, сжалившись над моим горем, растроганный твоим самопожертвованием.
Оба некоторое время сидели молча. Иридаль смотрела на свои руки, Хуго посасывал пустую незажженную трубку. Для того чтобы зажечь ее, надо было встать и подойти к каминной решетке, а он не был уверен в том, что сможет проделать даже такой короткий путь и не упасть. Он с сожалением посмотрел на пустую винную бутыль. Он мог бы приказать принести еще одну, но передумал. У него теперь была четкая цель и были средства для ее достижения.
— Как вы разыскали меня? — спросил он. — И почему вы так долго ждали?
Иридаль покраснела еще сильнее. Подняла голову и ответила сначала на второй вопрос.
— А как я могла прийти? Снова увидеть тебя… я боялась, что не смогу выдержать эту боль. Я отправилась к другим мистериархам, к тем, что забрали тебя из замка и отвезли сюда. Они и рассказали мне… — Иридаль замялась, не зная, к чему приведут ее слова.
— А я вернулся к своему прежнему ремеслу, как будто ничего не случилось. Вернее, я пытался делать вид, — мрачно сказал Хуго. — Я думал, что вы и на порог меня не пустите.
— Это не так. Поверь мне, Хуго, если бы я знала… — Она не знала, что было бы тогда, и потому замолчала.
— И если бы вы знали, что я превратился в горького пьяницу, вы были бы рады дать мне несколько барлей и миску похлебки да позволили бы спать в своей конюшне? Спасибо, госпожа, но мне вашей жалости не надо!
Хуго встал, не обращая внимания на приступ головной боли, и гневно посмотрел на нее сверху вниз.
— Чего же вы хотите от меня? — прорычал он сквозь стиснувшие трубку зубы. — Что я могу сделать для вашей милости?
Теперь разозлилась и она. Никто, а тем более спившийся неудачливый наемный убийца не смеет говорить так с мистериархом! Радужные глаза засверкали, как солнце сквозь призму. С видом оскорбленного величия Иридаль поднялась на ноги.
— Ну? — потребовал он.
Она посмотрела на него, поняла его боль и дрогнула.
— Наверное, я заслужила это. Прости меня…
— Проклятие! — воскликнул Хуго, чуть не перекусив свою трубку пополам. Его челюсти заныли от напряжения. Он стукнул кулаком по столу. — Какого черта вам от меня надо?
Иридаль побледнела.
— Я хочу… нанять тебя.
Хуго молчаливо и угрюмо посмотрел на нее, потом отвернулся, подошел к двери и уставился на закрытый «глазок».
— Кого убрать? Говорите потише.
— Да никого! — отрезала Иридаль. — Я пришла нанять тебя не для убийства. Мой сын отыскался. Эльфы держат его в заложниках. Я хочу попытаться освободить его. И мне нужна твоя помощь.
Хуго хмыкнул.
— Вот как. И где же эльфы его держат?
— В Импераноне.
Хуго повернулся и недоверчиво уставился на Иридаль.
— В Импераноне? Да, госпожа, вам действительно нужна помощь. — Он ткнул в нее трубкой. — Наверное, это вас надо запереть в келье…
— Я заплачу тебе. Хорошо заплачу. В королевской сокровищнице…
— …столько нет, — сказал Хуго. — Да на всем свете не найдется столько барлей, чтобы я согласился сунуться в самое сердце вражеской империи и привезти назад этого…
Радужные глаза Иридаль предостерегающе вспыхнули.
— Очевидно, я ошиблась, — холодно сказала она. — Более я вас не потревожу.
Иридаль направилась к двери. Хуго по-прежнему стоял перед ней, загораживая проход. Он не сдвинулся с места.
— Отойди, — приказала она.
Хуго снова сунул трубку в рот, немного пососал ее, глядя на Иридаль в мрачном восхищении.
— Я вам нужен, госпожа. Я ваш единственный шанс. И вы заплатите мне столько, сколько я скажу.
— И чего же ты просишь? — резко спросила она.
— Помогите мне разыскать Альфреда. Она воззрилась на Хуго, онемев от изумления. Затем покачала головой.
— Нет… это невозможно! Он уехал. Я даже не знаю, как искать его.
— Возможно, он вместе с Бэйном.
— С моим сыном другой. Эпло, человек с голубой кожей. И если с Бэйном Эпло, то Альфреда с ними нет. Они смертельные враги. Я не могу тебе этого объяснить, Хуго. Ты не поймешь.
Хуго со злостью швырнул трубку на пол. Схватил Иридаль за руки и крепко сжал.
— Ты делаешь мне больно, — сказала она.
— Знаю. Я не собираюсь отступать. Это вы постарайтесь понять, госпожа, — сказал Хуго. — Представьте, что вы слепы от рождения. Вы спокойно живете среди тьмы, и вам хорошо, поскольку вы не знаете ничего другого. Затем внезапно вы прозрели. Вы видите все чудеса, которых раньше и представить не могли: небо и деревья, облака и Небесную Твердь. И тут вы вдруг снова лишаетесь этого дара. Вы снова слепы. Но теперь, вы знаете, что потеряли.
— Прости, — прошептала Иридаль. Она подняла было руку, чтобы коснуться лица Хуго, но он оттолкнул ее. Злой, пристыженный, он отвернулся.
— Я согласна на эту сделку, — мягко сказала она. — Если ты поможешь мне в моем деле, я сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе отыскать Альфреда.
Некоторое время оба молчали. Просто не могли говорить.
— Сколько у нас времени? — хрипло сказал он.
— Две недели. Стефан встречается с принцем Риш-аном. Потому я не думаю, чтобы эльфы Трибуса знали…
— Ни хрена, все они знают, госпожа. Трибус не может позволить этой встрече состояться. Любопытно, что было у них на уме, прежде чем ваш ребенок попался им в руки? Риш-ан умен. Он пережил три покушения их особой гвардии, так называемых Незримых. Говорят, что принца предупреждали Кенкари…
Хуго замолчал, задумавшись.
— У меня сейчас возникла идея…
Он замолчал, пошарил по карманам в поисках трубки, совсем забыв, что бросил ее. Иридаль наклонилась, подняла трубку и протянула ему. Хуго почти бездумно взял у нее трубку, нашарил в засаленном кожаном кисете немного стрего и набил им трубку. Подойдя к камину, он взял щипцами полыхающий уголек и прикурил. Из трубки потянулся легкий дымок с едким запахом стрего.
— Что… — начала было Иридаль.
— Заткнитесь, — отрезал Хуго. — С этой минуты, госпожа, вы делаете то, что я говорю. Никаких вопросов. Если будет время, я объясню, если нет, вам придется верить мне на слово. Я выручу вашего ребенка. А вы поможете мне разыскать Альфреда. Итак, сделка заключена?
— Да, — твердо ответила Иридаль.
— Хорошо. — Он понизил голос, опять устремив взгляд на дверь. — Мне нужно, чтобы сюда пришли два монаха, причем чтобы ни один из них на нас не смотрел. Можете это устроить?
Иридаль подошла к двери, отодвинула панель глазка. В коридоре стоял монах. Видимо, ему было приказано дождаться ее. Иридаль кивнула.
— Ты можешь идти? — громко, с отвращением спросила она.
Хуго уловил намек. Он осторожно положил трубку у огня, затем, схватив винную бутыль, разбил ее об пол. Опрокинул стол и рухнул в лужу пролитого вина, на осколки стекла, и повалялся во всем этом.
— Ох, да, — пробормотал он, пытаясь встать и падая снова. — Могу. Конечно. Пошли.
Иридаль шагнула к двери и быстро заколотила в нее.
— Пойди приведи настоятеля, — приказала она. Монах ушел. Вскоре вернулся настоятель. Иридаль отперла дверь.
— Хуго Десница согласился сопровождать меня, — сказала она, — но вы сами видите, в каком он состоянии. Он не может идти без помощи. Если бы двое ваших монахов понесли его, я была бы очень вам признательна.
Настоятель нахмурился. Было видно, что его мучают сомнения. Иридаль вынула из-под плаща кошель.
— Моя признательность — вещь ощутимая, — с улыбкой сказала она. — Мне кажется, что пожертвования в пользу монастыря всегда приветствовались.
Настоятель взял кошель.
— Я пошлю двух братьев. Но ты не будешь ни смотреть на них, ни говорить с ними.
— Понимаю, господин мой. Я готова идти прямо сейчас. — Иридаль не смотрела на Хуго, но слышала хруст стекла, тяжелое дыхание и сдавленные проклятья.
Настоятель был весьма рад ее уходу. Мистериарх взбудоражила его обитель своими требованиями, вызвала смятение среди братьев, принеся слишком много жизни в существование тех, кто посвятил себя смерти. Он сам проводил Иридаль вверх по лестнице через всю обитель вплоть до выхода.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50