А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Немного подождать – в этом нет ничего страшного.
Глава 13
Завтрак им подал сам шеф-повар, блиставший отполированной медью.
– И позвольте мне еще раз извиниться перед вами, мсье, – сказал он, поправляя свой голубовато-белый, до хруста накрахмаленный поварской колпак. – Уверяю вас, за все годы моей службы в отеле «Лувр» – это первый раз, когда официанты-андроиды забастовали. Машины, воображающие из себя... Тьфу!
Резко повернувшись, он широкими шагами направился в противоположный конец обширной, со сводчатым потолком столовой. Гомес взялся за нож и вилку.
– Я вот все думал про Экскалибур, – начал он, жестикулируя ножом. – Ведь это был меч короля Артура, si?
Джейк с сомнением попробовал соевый кофе.
– Согласно легенде – да.
– Мой обычно хорошо информированный приятель Лаймхауз, что называется, англофил. Вообще-то, скорее монархист, страстно желающий увидеть короля, восседающего на троне. Все стенки его подземной норы увешаны портретами британских королевских особ.
– Ну и?..
– Как раз вчера я увидел среди новейших его приобретений изображение некого парня, почти лишенного подбородка и именующего себя королем Артуром Вторым.
– Интересно, много ли у него сторонников?
– Quien sabe? Но я постараюсь узнать, – пообещал Гомес, – возможно, с этим парнем тоже связан какой-нибудь Экскалибур.
– Сэндз сейчас в Англии, этот самый Артур номер два – тоже, так что...
– Тысяча извинений, мсье Кардиган.
Это снова был медный шеф-повар; на этот раз свой колпак он сжимал в руке.
– Вам важное видеофонное сообщение.
– Могу я поговорить из вестибюля?
– Oui, кабина номер шесть.
Шеф-повар бросил взгляд на тарелку Гомеса.
– А что такое с блинчиками? Чем они плохи?
– Да ничего, все в порядке.
– Я обратил внимание, что вы играете с ними, а не едите.
– Такая уж у меня манера завтракать. Не сочтите, пожалуйста, за упрек вашей кухне.
– Как скажете.
Вновь возложив белоснежный колпак на медную голову, повар удалился.
– Ты тут пока играйся, – сказал Джейк, вставая из-за стола, – Я скоро вернусь.
Смотревшее с экрана лицо Кейт было хмурым и озабоченным.
– Ты не знаешь, где он?
В ее голосе слышались яростные нотки.
– Сэндз? Не имею ни малейшего, но...
– Что ты там мелешь, Джейк? О чем это ты?
– Беннет Сэндз. Он исчез из тюрьмы, вчера, поздно вечером.
Кейт с шумом вдохнула воздух.
– Это невозможно. Из такого места никто не может убежать.
– При соответствующей помощи можно убежать откуда угодно. Разве ты не знала, что Сэндз планирует побег?
– Нет, естественно, нет. То, что я когда-то работала у него, совсем не означает, что я и теперь связана с его делами, – ответила Кейт. – И я звоню тебе совсем не поэтому.
– Что-нибудь с Дэном?
– Да. Только что мне позвонили: Дэнни исчез из Бантеровской академии.
Она начала тихо, почти беззвучно, плакать.
– Они думают, что он сбежал прошлой ночью. Я ведь и вправду стараюсь быть хорошей матерью... Но Дэнни... с того самого времени, как ты вышел из тюрьмы... не знаю, но он все время несчастен, и у него неприятности в каждой школе, которую он...
– А что насчет Нэнси Сэндз? Она объявилась?
– Нет, не объявилась. Мне как-то даже не пришло в голову... Так ты думаешь, она и Дэнни могут быть вместе?
– Кейт, мне и вправду совершенно по фигу, насколько крепко ты повязана с Сэндзом. – Джейк придвинулся к экрану. – Но если ты знаешь, в какую нору он забился, скажи мне. Вполне возможно, его дочь сейчас находится там же, а если Дэн догадывается, куда она убежала, он может захотеть найти ее.
– Бога ради, я же совсем не любовница Беннета и тем более не сообщница. – Теперь Кейт уже не говорила, а кричала. – Дэнни не только твой сын, но и мой, не забывай об этом. Неужели ты и вправду думаешь, что я допущу, чтобы он попал в такую историю?
– Так ты не знаешь, где Сэндз?
– Да какого черта, конечно же, нет! Я просто хочу найти своего сына.
Кейт снова начала всхлипывать.
– Я позвонила тебе, думала, что ты сумеешь помочь. Но если ты не можешь ничего, только обвинять меня и читать нотации, я кончаю разговор.
– О'кей, о'кей, – раздраженно прервал ее Джейк. – Я лечу в Англию, буду там через три часа. Я найду Дэна.
– А не можешь ты заехать сперва сюда? Я...
– У меня не будет времени, – отрезал Джейк, – но я буду тебе звонить. Я сообщу тебе все, что удастся выяснить.
– Неужели ты никогда не простишь, что я развелась с тобой, пока ты сидел в тюрьме?
Теперь голос Кейт был почти заискивающим.
– Вероятно, нет.
Джейк прервал связь.
* * *
Купе первого класса в поезде «Париж – Лондон» чем-то неуловимо раздражало Джейка.
– Но послушайте, сэр, – увещевающим тоном говорил динамик, установленный чуть пониже экрана видеофона. – Ведь полный обед включен в стоимость вашего билета. Если вы не хотели обедать, зачем, позвольте мне поинтересоваться, нужно было заказывать первый класс?
– Чтобы мне никто не мешал, – объяснил Джейк. – А теперь отключитесь, пожалуйста.
Динамик смолк.
Джейк пересек тесное, с голыми стенами помещение, включил видеофон и набрал лондонский номер.
Через тридцать секунд на экране появился серый круглоголовый робот.
– Следственное агентство «Хьюитт».
– Джейк Кардиган. Мне нужен Артур Бэрнхауз.
– Ах да, мистер Кардиган. Одну секунду, если вы не возражаете.
Артур Бэрнхауз оказался розоволицым, в меру полным мужчиной лет сорока. Одет он был в излюбленный островной нацией твид. Стены кабинета покрывали панели из темного, насколько можно судить по изображению на экране, – настоящего дерева.
– Хорошо, что вы позвонили, мистер Кардиган.
– Что-нибудь узнали про Дэна?
– Боюсь, пока ничего, – ответил детектив. – Однако у нас есть нечто достаточно определенное относительно дочери Сэндза.
– У меня появилось подозрение, что она собирается присоединиться к своему отцу.
– По правде говоря, не очень на это похоже.
Бэрнхауз потер пальцем свои широкий плоский нос.
– Мы имеем все основания считать, что она направилась в весьма опасную, преступную часть Лондона. В район, где всем заправляют молодежные банды и где, решусь предположить, вряд ли станет искать убежища такой человек, как Беннет Сэндз.
– Вполне возможно, что Дэн последовал за ней. Он мог даже слышать от Нэнси, куда именно она направляется.
– Лет шестьдесят назад, Кардиган, во время нашей кровопролитной и разрушительной революции, сильно пострадали обширные районы Лондона. Особенно досталось окрестностям Букингемского дворца, – сказал пухлый сыщик. – По самым разным причинам, в частности – из соображений символики, в память о печальных событиях, значительная часть разрушенного так и не была восстановлена. А теперь эти районы контролируются детками и стали, говоря мягко, не самым безопасным местом для прогулок никем не защищенных молодых людей.
– Как только доберусь до Лондона, сразу отправлюсь туда, на поиски своего сына.
– Может, зайдете сперва в нашу контору, Кардиган? К тому времени у нас будет побольше информации, к тому же я смогу немного предостеречь вас насчет возможных ям и ухабов на пути, – сказал Бэрнхауз. – А ухабов этих там – поверьте уж мне – более чем достаточно.
– Да и я так, собственно, и думал, – ответил Джейк.
Глава 14
Вечером по всему Барсетширу шел снег. Тихие, ласковые снежинки совершенно вертикально падали с темнеющего неба.
Заднюю дверь корпуса, в котором жил Дэн, и каменную стену, окружавшую Бантеровскую академию, разделяли двести ярдов. Почти десять минут Дэн стоял в дверях, стоял, слушал и ждал. Снег бесшумно падал на землю. Где-то вдали, скорее всего в том поместье, что на холме, тявкнула собака.
Поправив на шее теплый коричневый шарф, подаренный ему Нэнси Сэндз всего две недели назад, Дэн выскочил на открытое место. Почти бесшумно – только снежинки чуть слышно поскрипывали под ногами – он перебежал укрытый белым пологом двор. Добравшись до высокой, шестифутовой стены, он схватился за ее край, с трудом подтянулся и на какое-то мгновение замер, лежа на узкой каменной полоске.
Сквозь падающий снег пять серых зданий школы казались плоскими, двухмерными. Похоже, никто ничего не заметил. Глубоко вздохнув, Дэн скатился на другую сторону и упал на покрытую толстым мягким слоем снега землю.
Поднявшись на ноги, он быстро стряхнул снег, облепивший его темную куртку и брюки, а затем двинулся по ведущей к поселку дороге. Две мили, по расчетам Дэна, – полчаса ходу, а то и меньше.
Сперва он оглядывался через плечо, но затем, окончательно уверившись, что ни одна душа в Академии не заметила самовольного ухода и погони не приходится опасаться, смотрел уже только вперед.
Поэтому Дэн не видел, как смутная в полумраке темная фигура отделилась от небольшой рощицы и пошла следом за ним, не приближаясь, но и не отставая.
В поселок Дэн попал уже к ночи. Магазинчики и кафе – стандартные строения из металла и пластигласа – зажгли бледно-желтые огни своих витрин, легкий ветер кружил падающие снежинки.
Дэн торопливо свернул в узкую улочку с табличкой «Антиквити-Лейн». Здесь вся обстановка напоминала декорацию какого-то фильма о жизни девятнадцатого века – черепичные крыши, крыши, крытые дранкой, деревянные фасады домов, тяжелые дубовые ставни, витражи в окнах. Перед заведением, куда направлялся Дэн, дрожал на холодном ветру мальчишка-попрошайка (андроид), соответственно обстановке одетый в лохмотья одежды девятнадцатого века, правда, в весьма странном сочетании.
– Подайте пару пенни, сэр.
Проигнорировав просьбу, Дэн вошел в чайную «Лабиринт». В большом, сложенном из грубого камня камине в гостиной весело потрескивал огонь (все, конечно, голографические проекции).
Широко улыбаясь и суетливо вытирая ладони о широкий белый передник, навстречу поднялась пухлая, очень домашнего вида женщина-андроид.
– Чем могу служить вам, молодой господин?
– Я должен тут кое с кем встретиться.
– Спаси Господь мою душу, я ведь так и чувствовала, что зреет новый роман, – хихикнув, сказала хозяйка. – Вы, наверно, ищете такую хорошенькую темноволосую юную леди?
– Да, именно ее.
– Она уже здесь и с нетерпением ждет вас. Эта милая девочка там, в лабиринте. И какая же она красивая – ну прямо картинка. – Хозяйка указала на дверь справа от себя. – Главное – идите все время вслед за стрелкой.
Пройдя дверь, Дэн попал в обширный голографический сад. Большую часть этого сада составлял лабиринт из высоких, густых живых изгородей.
– Стрелка, – напомнил сзади голос хозяйки.
Прямо у него под ногами на поросшей травой тропинке появилась красная светящаяся стрелка длиной примерно в ярд. Появилась и медленно двинулась вперед.
Следуя за стрелкой, Дэн шел извилистыми тропинками, зелеными тенистыми коридорами голографического лабиринта и оказался в конце концов на маленькой, залитой солнцем полянке. Тут стрела потускнела и совсем исчезла.
Посреди поляны за круглым белым столиком сидела стройная девушка лет шестнадцати с длинными темными волосами. Одета она была в форму одной из соседних школ.
– Я боялась, что тебе не разрешат уйти из школы в такое позднее время.
– Никто мне и не разрешал.
Дэн сел напротив девушки.
– У тебя будут неприятности, Дэниел?
– Конечно, будут, – согласился Дэн. – По фону ты говорила, что можешь рассказать мне что-то новое про Нэнси, Джиллиан?
– Пожалуй, могу.
– Пожалуй?
– Ты хочешь чаю, Дэниел? – не очень последовательно спросила Джиллиан Кирни.
– Нет, не особенно. Ты знаещь, где она?
– Нет, но догадываюсь, – ответила девушка. – Я думала, не сказать ли Мак-Кеям, ну, тем, у кого она жила, но потом решила, что Нэнси не очень-то им доверяет.
– А они как-нибудь связаны с этой историей?
– Не знаю, не уверена.
Джиллиан аккуратно налила себе чай из настоящего фарфорового чайника.
– Не забывай, я была знакома с Нэнси всего несколько недель, – напомнила она. – Правда, за это время мы успели стать довольно близкими подругами.
– Я знаю. Именно поэтому, когда ты позвонила мне...
– С того времени, как Нэнси убежала, я все время думала об этом.
– А ты совершенно уверена, что она именно сбежала, что ее не увезли куда-нибудь?
– Да, совершенно. Видишь ли, как мне кажется, за несколько дней до ее побега от Мак-Кеев случилось что-то неприятное.
– Они что, что-нибудь с ней сделали?
– Нет, ничего подобного, Дэниел. Просто Нэнси узнала нечто такое, что очень ее расстроило. Я видела, что ей не по себе, но подробно она ничего не рассказывала.
– И даже не намекала, что это она такое узнала?
– Она не хотела говорить, что ее беспокоит.
Джиллиан на секунду умолкла и изящно отпила из чашки.
– У меня создалось впечатление, что все это как-то связано с ее отцом.
– Она упоминала его?
– Скорее наоборот, совсем перестала его упоминать. А ведь это очень показательно, до этого времени Нэнси очень часто говорила про мистера Сэндза, – сказала девочка. – И она всегда говорила об отце хорошо, защищала его репутацию. Она считала, я в этом абсолютно уверена, что он не замешан ни в каких преступлениях и посажен в тюрьму совершенно несправедливо.
– А потом, наверное, она узнала про Беннета что-то плохое.
– Да. Хотя это – только моя догадка.
– Но почему же все-таки убежала?
– Нэнси говорила, что очень хочет хоть на какое-то время вырваться на свободу, из-под присмотра Мак-Кеев. Она считала, что ей нужно время, чтобы все спокойно и без помех обдумать. У меня создалось впечатление – Нэнси просто не понимала, как же ей теперь поступать, когда она узнала... что уж там она узнала.
Дэн поставил локти на стол и задумчиво опустил подбородок на руки.
– О'кей, но когда я говорил с тобой раньше, Джилл, ты утверждала, что не имеешь представления, куда она могла направиться, – сказал он. – А теперь ты знаешь?
– Я все думала и думала, пытаясь вспомнить что-нибудь такое, что может подсказать. – Девочка немного подалась вперед. – И вот сегодня я вспомнила, как Нэнси говорила мне, давно, когда мы еще только что познакомились, что одна ее подруга, девочка, которую она знала еще в Америке, живет теперь в Англии. Так эта ее подруга решила убежать из дома и прячется теперь в одном из опасных районов Лондона.
– А Нэнси говорила тебе, как зовут эту девочку? Она знала, где в точности та живет?
– Да, знала. Как я понимаю, подруга пару раз связывалась с ней. Она живет в части Лондона, контролируемой уличными шайками.
– Ты можешь сказать мне, как найти эту девочку?
Утвердительно кивнув, Джиллиан вынула из кармана сложенный листок бумаги.
– Я записала здесь все, что сумела вспомнить, Дэниел, – медленно сказала она. – Боюсь, у меня просто не хватит смелости идти со всем этим в полицию. А ты – близкий друг Нэнси, да и отец у тебя – сыщик; вероятно, ты сможешь доставить эту информацию нужным людям. Не знаю, может, мои догадки не имеют никакой ценности, но мне было просто необходимо с кем-то поделиться.
– Я займусь этим.
Дэн взял листок из рук девочки.
– У Нэнси очень наивные и романтические представления о жизни в этом районе Лондона, – сказала Джиллиан. – Если она считала, что это – безопасное прибежище для попавших в сложные обстоятельства молодых девушек, ей предстоит малоприятное столкновение с грубой реальностью. Все эти детские банды...
Джилл замолкла, нахмурилась и внимательно вгляделась в лицо Дэна.
– Дэн, но ведь ты не собираешься отправиться туда самостоятельно, в одиночку?
Дэн встал.
– Спасибо за информацию, Джилл, – сказал он. – Обязательно свяжусь с тобой.
– Это и вправду очень опасно. Ты просто не можешь идти туда.
– Могу.
Глава 15
Агенты Скотленд-Ярда оказались прямо на удивление вежливыми.
Их было двое – два крупных тускловато-серых робота в плащах из шотландки, на голове у каждого котелок. Когда Джейк вышел на перрон, они уже стояли там, совсем рядом с дверью его купе.
Синхронно дотронувшись до своих котелков, они преградили ему путь.
– Мистер Кардиган, если не ошибаюсь?
Спрашивал один робот, тот, что слева.
– Да, он самый.
С той же синхронностью они указали на свои металлические лбы. На каждом из оных бесшумно открылось маленькое окошко, в котором виднелся крохотный экран. И на каждом экране появилось изображение полицейского удостоверения. Дав Джейку время ознакомиться с документами, окошки столь же беззвучно закрылись.
– Хотелось бы надеяться, сэр, что ваше путешествие с континента было приятным.
Теперь заговорил другой робот, правый.
– Да, довольно приятная поездка, – согласился Джейк. – И я крайне благодарен Скотленд-Ярду за то, что он заинтересовался этим вопросом. А теперь я вынужден с вами попрощаться.
– Если вы не возражаете, мистер Кардиган...
Говорил левый, и крайне почтительным голосом.
– ...мы были бы очень благодарны, если бы вы прошли с нами.
– Нет времени, ребята.
– Возможно, нам следует, сэр...
Правый. Похоже, они так и будут говорить по очереди.
– ...объяснить вам действующее законодательство в части, касающейся официального приглашения для беседы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21