А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Чем больше Беверли думал об этом, тем более необъяснимым представлялось ему присутствие здесь сэра Ричарда. От угрюмого любопытства он быстро перешел к подозрениям и начал понимать, что во всем этом есть что-то очень странное, а после этого принялся размышлять, нельзя ли извлечь из этого дела какую-нибудь пользу для себя.
Он ни в малейшей степени не был благодарен сэру Ричарду за обещание оплатить его долги. Конечно, хотелось бы заткнуть рот некоторым наиболее хищным кредиторам, но он считал глупейшей тратой денег оплату тех счетов, которые вполне могли еще дожидаться своего часа. Более того, оплата счетов не наполнит его карманы, и теперь Беверли просто не видел возможности продолжать вести тот образ жизни, к которому давно привык.
Он вынул колье из мешочка и посмотрел на него. Это был необыкновенно красивый образец ювелирного искусства, а некоторые камни в нем были действительно очень большими. Колье, возможно, стоило в два раза больше, чем обещанные ему двенадцать тысяч. Конечно, краденое очень сложно продать за хорошую цену, но даже если он будет вынужден уступить его за двадцать тысяч, то все равно у него в кармане останется еще восемь, потому что уже не надо – будет делиться с капитаном Тримблом. Беверли считал, что Тримбл провалил все дело и поэтому не заслужил никакого вознаграждения. Если бы только можно было заставить Ричарда замолчать, Тримбл так и не узнал бы, что колье уже отобрано у Джимми Ярда и теперь может быть продано к выгоде всего лишь одного из троих замешанных в этом деле, причем того, кто имел на него все права.
Чем больше Беверли думал об этом, и чем дольше смотрел на бриллианты, тем крепче становилось его убеждение в том, что сэр Ричард, вместо того чтобы помочь ему решить его финансовые проблемы, на самом деле ограбил его тысяч на восемь, если не больше. Все его существо затопило жгучее чувство обиды, и если бы в этот момент Беверли мог ударить сэра Ричарда, не рискуя навлечь на себя ответной реакции, он бы это сделал.
Но он просто не мог никак отомстить Ричарду, разве что устроить засаду и застрелить его. И хотя Беверли был бы несказанно рад услышать о внезапной смерти Ричарда и даже совершенно искренне считал бы подобную смерть воздаянием свыше, нужно признать, что его кровожадные инстинкты не простирались далее сильнейшего желания, чтобы сэр Ричард выпал из окна и сломал себе шею или чтобы на него напали разбойники и прикончили его. В то же время было, несомненно, что-то очень странное в присутствии Ричарда в этой глухой деревне, и, наверное, стоило бы попытаться разузнать, что привело его в Куин-Чарльтон.
Сэр Ричард тем временем вернулся в деревню и подошел к «Джорджу» как раз вовремя, чтобы заметить во дворе пару вспотевших лошадей, а также обратить внимание на карету, которую затаскивали в угол просторного двора. Таким образом, он был вполне готов к тому, чтобы встретить в гостинице незнакомцев, а все сомнения относительно их личностей, если таковые у него имелись, рассеялись, как только он вошел в гостиницу и увидел в холле пышную матрону, восседавшую на дубовой скамье и яростно обмахивающую веером свое раскрасневшееся от жары лицо. Рядом с ней стоял молодой плотно сбитый джентльмен, причесанный в римском стиле, так что челка полностью скрывала его лоб. Его несколько выпученные глаза имели какой-то неопределенный цвет, и в профиль он был весьма похож на хека.
То же печальное сходство, хотя и в меньшей степени, можно было наблюдать и у миссис Гриффин. Леди имела весьма массивную комплекцию и, очевидно, очень страдала от жары. Возможно также, что в испытываемый ею дискомфорт вносила свою лепту ее одежда, состоявшая из дорожного костюма, сшитого из алого атласа и отделанного шелком, на который кроме спенсера было надето просторное коричневое летнее пальто из тонкой шерсти. Ее волосы были спрятаны под чепец, поверх которого она надела соломенную шляпку в форме улья, отделанную таким количеством перьев, что сэр Ричард, глядя на нее, не смог удержаться от мыслей о катафалке. Обеспокоенный хозяин гостиницы стоял перед дамой, и в тот момент, когда сэр Ричард вошел в холл, она решительно произнесла:
– Вы обманываете меня! Я требую, чтобы этот… этого юношу немедленно привели сюда!
– Но, мама! – несчастным голосом воскликнул молодой человек.
– Молчи, Фредерик! – отрезала матрона.
– Но подумайте, мама! Если… если молодой человек, о котором говорит хозяин, путешествует вместе со своим дядей, то он не может… э-э… быть моим кузеном, не правда ли?
– Я не верю ни одному слову этого человека! – заявила миссис Гриффин. – И не удивлюсь, если его подкупили.
Хозяин с сожалением в голосе заметил, что пока никто не пытался его подкупить.
– Ерунда! – воскликнула миссис Гриффин.
Сэр Ричард счел, что наступил подходящий момент привлечь внимание к собственной персоне, и двинулся в направлении лестницы.
– А вот и этот джентльмен! – с облегчением воскликнул хозяин, увидев его. – Он подтвердит, что я сказал вам правду, мэм.
Сэр Ричард остановился и, подняв бровь, посмотрел сначала на миссис Гриффин, затем на ее сына, а потом на хозяина гостиницы.
– Прошу прощения? – вопрошающе протянул он.
Внимание обоих Гриффинов тут же сосредоточилось на вошедшем. Глаза джентльмена были устремлены на его галстук, леди же, увидев перед собой невероятно элегантно одетого джентльмена, была явно потрясена.
– Если ваша честь позволит!.. – начал хозяин. – Эта леди, сэр, разыскивает молодого джентльмена, который сбежал из школы. Этот джентльмен находится у нее под опекой. Я сказал ей, что в гостинице сейчас только один молодой джентльмен, который является племянником вашей чести. И я был бы очень рад, если бы вы освободили меня от всего этого, сэр.
– По правде говоря, – скучающим голосом заметил Джордж, – я не знаю, кто еще живет сейчас в гостинице, кроме меня и моего племянника.
– Вопрос заключается в том, есть ли вообще у вас племянник? – обвинительным тоном произнесла миссис Гриффин.
Сэр Ричард поднес к глазам лорнет, посмотрел на нее и слегка поклонился.
– У меня всегда было такое впечатление, что племянник у меня есть, мэм. Могу ли я спросить, почему он вас интересует?
– Если это действительно ваш племянник, то он нисколько меня не интересует, – многозначительно произнесла матрона.
– Матушка! – послышался отчаянный шепот ее сына. – Опомнитесь, умоляю вас! Незнакомый человек! Никаких доказательств! Соблюдайте осторожность!
– Я просто в отчаянии! – воскликнула миссис Гриффин, роняя слезы.
Хозяин гостиницы тут же вышел из комнаты, а мистер Гриффин, пытаясь одновременно успокоить свою родительницу и объяснить элегантно одетому незнакомцу ее столь странное поведение, продолжал смущаться все больше и больше и в результате не смог произнести ничего, кроме нескольких невнятных фраз. Выражение изумления на лице сэра Ричарда и его поднятые брови, свидетельствующие о том, что он тщетно пытается понять происходящее, окончательно расстроили молодого человека, и он в конце концов выпалил:
– Дело в том, что моя мать сильно возбуждена!
– Мое доверие было предано! – перебивая сына, плакалась миссис Гриффин, отняв от лица мокрый платочек.
– Да, мама, именно так! Ее доверие было предано… предано шокирующим поведением моего кузена, который…
– Я пригрела у себя на груди змею! – всхлипнула миссис Гриффин.
– Именно так, мама. Она пригрела… ну, может быть, и не совсем так буквально, но это очень плохо, очень огорчительно для чувствительной леди!
– Всю мою жизнь, – заявила миссис Гриффин, – меня окружает черная неблагодарность!
– Мама, вас не может окружать… во всяком случае, вы знаете, что это не так! Умоляю вас, успокойтесь!.. Я должен просить вас быть снисходительным, сэр. Обстоятельства настолько необычны, и поведение моего кузена оказало столь сильное воздействие на мою бедную матушку, что… откровенно говоря…
– Хуже всего совершенная непристойность всего произошедшего! – сказала миссис Гриффин.
– Именно так, мама… понимаете, непристойность, сэр… Я хочу сказать, моя матушка просто вне себя!
– Я больше никогда, – заявила матрона, – не смогу ходить с высоко поднятой головой! Уверена, этот человек в заговоре с ней!
– Мама, я вас умоляю…
– С ней? – повторил явно сбитый с толку сэр Ричард.
– С ним! – поправил его мистер Гриффин.
– Вы должны простить меня, если я не совсем понимаю вас, – сказал сэр Ричард. – Я так понимаю, что вы… э-э… потеряли подростка и приехали…
– Именно так, сэр! Мы поте… о нет, мы конечно же не потеряли его!
– Он сбежал! – вынырнув на мгновение из своего носового платка, почти закричала миссис Гриффин.
– Сбежал, – подтвердил ее сын.
– Но каким образом, – спросил сэр Ричард, – это касается меня, сэр?
– Никоим образом, сэр, уверяю вас! Даю слово, у меня нет никаких оснований подозревать вас!
– Подозревать в чем? – спросил еще более озадаченный сэр Ричард.
– Ни в чем, сэр, абсолютно ни в чем! Именно это я и говорю. У меня нет ни малейших подозрений…
– А у меня есть! – заявила миссис Гриффин теперь более уверенным голосом. – Я обвиняю вас в том, что вы скрываете от меня правду!
– Мама, подумайте же! Вы не можете… не можете оскорблять этого джентльмена, беспочвенно подозревая…
– Нет ничего, чего я не могла бы сделать, исполняя свой долг! – гордо заявила мать. – И кроме того, я не знаю этого человека. Я не доверяю ему.
Мистер Гриффин с несчастным видом повернулся к сэру Ричарду:
– Понимаете, сэр, моя матушка…
– Не доверяет мне, – подсказал ему сэр Ричард.
– Нет, нет, уверяю вас! Моя матушка просто вне себя от огорчения и просто не знает, что говорит.
– Я отвечаю за свои слова, спасибо, Фредерик! – отрезала миссис Гриффин набравшим силу голосом.
– Конечно, конечно, мама! Но волнение… вполне понятное и естественное беспокойство…
– Если он говорит правду, – прервала его миссис Гриффин, – то пусть покажет мне своего племянника!
– А! Я начинаю наконец вас понимать! – сказал сэр Ричард. – Возможно ли такое, мадам? Вы подозреваете моего племянника в том, что он – это ваш сбежавший кузен?
– Нет, нет! – слабым голосом пытался возразить мистер Гриффин.
– Да! – решительно заявила его мать.
– Но, мама, подумайте только, что может означать подобное предположение! – пробормотал взбешенный мистер Гриффин.
– Я могу поверить всему, если дело касается этого извращенного создания!
– Сомневаюсь в том, что мой племянник сидит сейчас в гостинице, – холодно ответил сэр Ричард. – Кажется, он с друзьями отправился куда-то на пикник. Но если он еще не успел уйти, то я постараюсь… э-э… развеять вашу тревогу.
– Если он и на сей раз сбежал, чтобы не встретиться с нами, я все равно дождусь его возвращения! – Голос миссис Гриффин был непреклонен. – Я вас предупреждаю!
– Восхищен вашей решительностью, мадам, но должен сообщить вам, что ваши действия меня совершенно не интересуют, – сказал Ричард, дергая за шнурок звонка.
– Фредерик! – возмущенно сказала миссис Гриффин. – Ты что же, так и будешь стоять и слушать, как твою мать оскорбляет человек, который ко всему прочему очень похож на денди?
– Но, мама, это нас не касается, даже если это и так!
– Возможно, – ледяным голосом произнес сэр Ричард, – было бы полезно представиться вам, мадам. Моя фамилия – Уиндэм.
Миссис Гриффин восприняла сообщение с явным безразличием, но на ее сына оно произвело ошеломляющее впечатление. Его глаза, казалось, готовы были выскочить из орбит. Он шагнул вперед и произнес с глубочайшим почтением в голосе:
– Сэр, возможно ли это? Я имею честь беседовать с самим сэром Ричардом Уиндэмом?
Сэр Ричард слегка поклонился.
– Со знаменитым жокеем?
Сэр Ричард поклонился еще раз.
– Создателем «водопада Уиндэма»? – продолжал потрясенный мистер Гриффин.
Уставший от поклонов сэр Ричард ответил:
– Да.
– Сэр, – сказал мистер Гриффин, – я счастлив познакомиться с вами! Моя фамилия Гриффин!
– Здравствуйте, – пробормотал сэр Ричард, протягивая ему руку.
Мистер Гриффин с чувством пожал ее.
– Удивительно, что я сразу не узнал вас. Мама, мы ошиблись. Это не кто иной, как знаменитый сэр Ричард Уиндэм – друг Браммела, ты знаешь, о ком я говорю! Ты, должно быть, слыхала, как я… слыхала, как много о нем говорят. Просто невозможно, чтобы такому человеку было что-то известно о местонахождении нашего кузена.
Миссис Гриффин, казалось, согласилась с сыном, хотя и с явной неохотой. Она неодобрительно посмотрела на сэра Ричарда и холодно произнесла:
– Мне неприятны все формы дендизма и никогда не нравилось то влияние, которое эти модники оказывают на молодых людей из порядочных семей. Но если вы действительно сэр Ричард Уиндэм, то, надеюсь, вы не будете против того, чтобы показать моему сыну, как завязывать галстук в стиле, который он называет «водопад Уиндэма», чтобы впредь он больше не портил своих галстуков только ради того, чтобы достигнуть желаемого результата, – его я могу назвать только плачевным.
– Мама! – прошептал несчастный мистер Гриффин. – Я вас умоляю!
Появление слуги в ответ на звонок сэра Ричарда оказалось как нельзя более своевременным. Когда его спросили, в гостинице ли еще племянник сэра Ричарда, он ответил, что молодой джентльмен некоторое время назад покинул ее.
– Тогда, боюсь, вам ничего не остается, кроме как дождаться его возвращения, – сказал сэр Ричард миссис Гриффин.
– Мы даже не думали, что… мама, не может быть никакого сомнения в том, что она… он… вообще не приезжал сюда. Леди Латтрелл, помните, сказала, что она ничего не знает об этом, а она, конечно, знала бы, если бы мой кузен действительно оказался в этих краях.
– Если бы я сразу подумала, что она может отправиться к кузине Джейн, еще не все было бы потеряно! – сказала миссис Гриффин. – Но возможно ли это? Я боюсь, что случилось самое худшее!
– Я совершенно сбит с толку, – пожаловался сэр Ричард. – Сначала у меня сложилось впечатление, что ваш загадочный беглец – мужского пола…
– Фредерик, мои нервы больше не выдерживают! – Миссис Гриффин поднялась со скамьи. – Если ты хочешь еще раз протащить меня через всю Англию, то я просто настаиваю на том, чтобы мне была предоставлена возможность побыть в одиночестве хотя бы в течение получаса!
– Но, мама, это была вовсе не моя идея – отправиться сюда! – возразил мистер Гриффин.
Сэр Ричард снова позвонил в звонок и на этот раз пожелал, чтобы к нему послали горничную. Миссис Гриффин была предоставлена ее заботам и величественно покинула мужчин, отдавая на ходу приказания принести ей горячей воды для умывания, чаю и предоставить ей приличную комнату.
Ее сын вздохнул с облегчением.
– Я должен просить у вас прощения, сэр Ричард! Вы должны позволить мне просить у вас прощения!
– Что вы, не за что! – возразил сэр Ричард.
– Да, да, я настаиваю! Какое ужасное недоразумение! Я чувствую, что должен вам все объяснить. Это, конечно, случайно вырвалось у моей матушки, она сейчас чрезвычайно огорчена и просто иногда не понимает, что говорит. По правде говоря, ваше изумление неудивительно! Печальная правда заключается в том, что мой кузен – вовсе не мальчик, а… как бы это сказать… он женского пола.
– В ваших объяснениях, мистер Гриффин, нет никакой необходимости, поверьте мне.
– Сэр, – честно признался мистер Гриффин, – для меня было бы очень важно знать ваше мнение, как мнение светского человека. Что бы вы подумали, сэр, о представительнице слабого пола, которая, переодевшись в мужской костюм, покинула дом своего опекуна через окно?
– Я подумал бы, – ответил сэр Ричард, – что у нее были весьма веские причины для подобных решительных действий.
– Она не хотела выходить за меня замуж, – мрачно констатировал мистер Гриффин.
– О! – сказал сэр Ричард.
– Я, конечно, не понимаю, почему она так решительно настроена против меня, сэр, но проблема не в этом. Дело в том, что моя матушка намерена разыскать ее и заставить выйти за меня замуж, чтобы таким образом замять скандал. Но мне это, уверяю вас, совсем не нравится. Если кузине настолько не по душе сама мысль об этом, то я не думаю, что мне следует жениться на ней, не так ли, сэр?
– Вы совершенно правы!
– Должен сказать, что очень рад услышать это от вас, сэр Ричард! – Казалось, мистера Гриффина этот совет воодушевил. – Знаете, моя матушка со вчерашнего дня толкует мне о том, что я должен теперь жениться на ней, чтобы спасти ее репутацию.
– Леди, способная на то, чтобы сбежать через окно, переодевшись в мужскую одежду, без всякого сомнения, поставит вас в крайне неловкое положение, – заявил сэр Ричард.
– Да, хотя, знаете ли, она еще очень юная девушка. По правде говоря, она даже еще не выезжает. Я счастлив, что мне довелось узнать мнение такого светского человека, как вы. Чувствую, что на ваше суждение можно положиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28