А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Хармон Данелла

де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк


 

Здесь выложена электронная книга де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк автора по имени Хармон Данелла. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Хармон Данелла - де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк.

Размер архива с книгой де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк равняется 153.15 KB

де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк - Хармон Данелла => скачать бесплатную электронную книгу



де Монфоры – 4

«Влюбленный холостяк»: АСТ; Москва; 2003
ISBN 5-17-017055-6
Оригинал: Danelle Harmon, “The wicked one”
Перевод: А. Юрьева
Аннотация
Повеса, легко и бессердечно игравший женскими сердцами, — таков был Люсьен, герцог Блэкхит, поклявшийся, что ни одной прекрасной даме не удастся затащить его под венец. Однако таинственная рыжеволосая красавица Эва де ла Мурье, вихрем ворвавшаяся в его жизнь, потребовала от Люсьена одну лишь ночь страсти… Какой же мужчина в силах устоять перед ТАКИМ искушением?
Мог ли самый стойкий холостяк лондонского света предположить, что единственная ночь, проведенная в объятиях Эвы, навеки изменит его, озарив светом настоящей любви?..
Данелла Хармон
Влюбленный холостяк
Глава 1

Замок Блэкхит Беркшир, Англия
Зима 1777 года
Он идет.
В темной спальне царит зловещая тишина. Ей слышно, как за старинными стенами замка завывает ночной ветер. Огонь свечи колеблется и вздрагивает на фоне морозных узоров, застывших на стекле. И какой-то первобытный инстинкт подсказывает ей, что он наконец идет… приближается. За участившимися ударами собственного сердца, за унылым гулом ветра в каминной трубе она различила наконец шаги.
Его шаги.
Он поднимался по спиральной лестнице старой башни.
Все ее чувства обострились. Она сидела почти в полной темноте на огромной старинной кровати, скрестив ноги и сжав между коленями тяжелые юбки. Она с новой силой ощутила все: ледяное дыхание ветра на коже… И то, как тонкая льняная простыня скользнула по икрам ног, когда под ее нижней юбкой ничего не осталось… И то, как одинокая свечка у кровати будто померкла в страстном ожидании. Она нежно погладила дуло пистолета, наслаждаясь приятной тяжестью в руке. Дыхание вырывалось из ее груди мелкими, тихими всхлипами. Она напряглась, как хищница, готовая к броску.
Теперь в любой миг…
Он, ничего не подозревая, идет к своей комнате. Звук шагов теперь громче воя ветра, который был ее помощником, когда она поднималась по веревке, цепляясь за парапеты, подоконники, за стены, устоявшие перед ядрами во время Гражданской войны, перед врагами, осаждавшими их в средние века. Теперь они не смогут удержать ее, разгневанную, готовую на все женщину.
Ей нужна одна вещь, и без нее она не уйдет. Этот мужчина одурачил ее однажды, его дьявольские козни едва не стоили ей положения при французском дворе.
Она приложила много усилий, чтобы завоевать уважение и авторитет среди мужчин-политиков, но все это он поставил под угрозу. И вот теперь она станет диктовать ему свои условия.
Он был достойным, опасным противником, одним из самых беспощадных дуэлянтов Англии. Его коварство стало притчей во языцех. Еще в молодости он вертел сверстниками как хотел, но и старшие тоже плясали под его дудку. Он являл собой ту ловкую, зловещую силу, которая, вероятнее всего, стояла за британской разведкой во Франции или, во всяком случае, была вовлечена в нее — в систему шпионов, которые всегда опережали на шаг мудрые замыслы американцев. Ни один человек, пребывая в здравом уме, не хотел бы стать врагом герцога Блэкхита. Особенно теперь, когда он находился в самом расцвете сил…
Она задумчиво провела пальцами по пистолету. На этот раз ему не выйти победителем. О нет. На ее стороне внезапность и неожиданность.
К тому же — медленная коварная улыбка тронула ее губы — она хитра, как истинная дочь Евы.
Вот он остановился перед закрытой дверью. Она прищурила глаза и взвела курок. Звякнула щеколда. Она облизнула губы, в голове зашумела кровь, в ее улыбке появилось предвкушение. Она не отрываясь смотрела на поднимающуюся металлическую пластину. Ни на мгновение не спуская глаз со щеколды, она протянула свободную руку и взяла украденный ею флакон, затем подняла пистолет и прицелилась в то место, где должно оказаться его сердце, когда он войдет.
Дверь бесшумно отворилась, и холодную, мрачную комнату залил неяркий свет. За стеной оглушительно взвыл ветер. Она боялась, что ее напряженные до предела нервы не выдержат. И вот он появился со свечой в руке. Висевший на стене факел освещал его высокую фигуру.
Перед ней было все то же неулыбчивое лицо, в неровном, мерцающем освещении казавшееся ликом Сатаны. В оранжевом свете свечи выделялись высокие скулы, рот с твердыми, красиво очерченными губами, благородный лоб и прямой нос. Его волосы сливались с ночной чернотой, окружавшей его, он не носил пудреного парика. Просто густые черные волны, отброшенные назад и схваченные на затылке полоской бархата.
Он смотрел на нее.
Смотрел неподвижными и смертельно опасными глазами кобры, готовой кинуться на жертву.
Пламя свечи в его руке затрепетало. Напрасно слабый огонек силился отыскать хоть одну мягкую линию на лице, суровом и неумолимом, как камень. Наконец маленький язычок огня сдался и съежился в раболепном ужасе, капля расплавленного воска, как слеза, скатилась по длинному телу свечи.
Ее лицо исказилось злорадной гримасой.
— А, ваша светлость. Я жду вас. Видите, — она подняла вверх руку с любовным снадобьем, ее голос звучал неестественно спокойно, — я нашла маленький флакон у вас в тайнике, а так как я не могу позволить себе еще одной ошибки, вам придется отведать этого зелья, прежде чем я уйду.
Целое мгновение он стоял совершенно неподвижно, глядя на нее непроницаемо-холодными черными глазами. Герцог поставил свечу, его губы тронула едва заметная улыбка, и он пошел к кровати.
К ней. Дверь за его спиной сама по себе медленно закрылась. Она прицелилась. Но это его не остановило. В неверном свете факела она разглядела легкий налет иссиня-черной щетины, покрывавшей его скулы. Безукоризненно сидевший костюм контрастировал с высокими, забрызганными грязью сапогами для верховой езды.
Его пальцы побежали по пуговицам жилета, расстегивая их одну за другой.
Ее ладонь, сжимавшая пистолет, взмокла. Он всего в восьми футах от нее… в шести…
Она прищурилась. Ей страшно хотелось нажать на спусковой крючок. Вот достойная награда за его козни. Но, не обращая внимания на пистолет, он снял жилет и повесил его на спинку стула.
— Эва де ла Мурье, — наконец промурлыкал он бархатным голосом. — Я надеялся, что видел вас тогда не в последний раз.
— Могу вас заверить, Блэкхит, что это действительно так.
— А теперь, думаю, увижу вас всю. Каждый кусочек вашего тела. Ах какие чудеса обещает эта ночь…
Ее улыбка исчезла. Она опустила ресницы, гася опасный блеск в глазах. Он дразнил ее, а она не любила, когда ее дразнят. Он повернулся спиной, подошел к большому зеркалу и, наблюдая за ее отражением, принялся неторопливо развязывать широкий галстук.
Эва взглянула в зеркало и встретила его твердый взгляд.
— Итак, Блэкхит, — промурлыкала она, — будете сопротивляться или сдадитесь? Выбор за вами.
Он поднял голову, чтобы развязать под подбородком последний узел.
— Моя дорогая леди, я бы счел свой выбор очевидным. — Черные глаза из зеркала осмотрели ее грудь… прошлись ниже… задержались на соблазнительном изгибе бедер. У Эвы кровь закипела в жилах. — Особенно если ценишь то, что предлагает жизнь.
— Жизнь предлагает делать выбор между этим, — она подняла флакон, — и этим, — она качнула пистолетом, по-прежнему целясь в грудь герцога. — Если это ненастоящее снадобье, то вы получите пулю в свое коварное черное сердце.
— Да, но у вас нет никакого выбора. Позвольте напомнить, мадам, что вы только что предоставили этот выбор мне.
— Не пытайтесь играть со мной, Блэкхит. Ваши трюки слишком дорого обошлись мне, и я намерена отомстить. — Поскольку он лишь едва приподнял бровь, она с трудом удержалась от того, чтобы нажать на спусковой крючок и убить его на месте. Она встретила его отраженный в зеркале взгляд, огонь столкнулся с огнем. — Ведь у ваших братьев был флакон с поддельным снадобьем в ту ночь, когда я устроила им засаду возле Мэйденхеда, не так ли? Конечно. Его подменили, и из-за этого я получила нечто, от чего король Франции заболел и едва не умер. — Она глубоко вздохнула, пытаясь обуздать ярость. — Вы, черт побери, чуть неразрушили мою жизнь.
Он стянул с шеи длинную ленту белой материи и держал ее двумя пальцами. По его лицу пробежала тень удивленной улыбки.
— Из-за этого вы получили нечто? Разве вам не доставляют удовольствие добровольные отношения, мадам, как всем остальным?
Зеленые глаза зло сузились.
— Вы издеваетесь надо мной, Блэкхит, и я заставлю вас за это заплатить.
Он пожал плечами.
— Что ж, тогда это станет для вас уроком. В конце концов, грабеж на большой дороге — это преступление, за которое вешают.
— Как и убийство английского пэра, но должна заверить вас, что это меня не остановит. А теперь довольно с этим, раздевайтесь. Или, полагаю, вам достаточно просто расстегнуть штаны, так как сомневаюсь, что это займет больше секунды.
Его брови поднялись.
— Прошу прощения?
— Вы слышали, что я сказала.
— Моя дорогая леди. — Его отражение в зеркале улыбалось ей, но покровительственный, едва заметный жест вызвал желание вцепиться ногтями в его лицо. — Уверяю вас, что торопливость и удовольствие не уживаются в постели, — его глаза засветились медленной, наигранной улыбкой, — если позволите мне так выразиться.
— Я здесь не для того, чтобы получать или доставлять удовольствие, и уверяю вас, что не сплю с мертвецами. Если станете продолжать в том же духе, вы покойник. Я намерена, удостовериться, что на этот раз у меня в руках настоящее снадобье. Я испробую его действие на вас.
Его черные глаза светились гипнотическим, пленительным, очаровывающим огнем и легкой насмешливой улыбкой.
— И как же, моя дорогая, оно должно подействовать?
— Заставить вас ощутить любовное возбуждение.
Улыбка стала шире. Он вытянул руку, и шарф неспешно упал на жилет, висящий на спинке стула.
— Ах, конечно. Возбудить меня.
Тон, которым он произнес эти слова — ласкающий, почти приглашающий, полный мягкого принуждения, — заставил ее ощутить неожиданное сладкое томление. Во рту у нее пересохло. Сердце забилось. Она пришла сюда, чтобы украсть снадобье и унизить этого человека… но на самом деле главной ее мыслью было заставить его загореться желанием, а еще лучше — подчинить себе. На мгновение ее глаза задержались на открытой шее мужчины, затем на груди, оценивая его тело, как мужчины во все века оценивали женщин. Но нет. Она не подчинится зову плоти. Она не доставит удовольствия Блэкхиту. Пусть он желает ее, пусть домогается, пусть даже ненавидит — но он никогда не получит ее… не получит на его условиях.
Ясно, что у него в голове роились другие мысли. В зеркале она видела, как его руки расстегивали пуговицу за пуговицей, а глаза — черные, загадочные, с тяжелыми веками — по-прежнему наблюдали за ней. В этих глазах плескалось обещание. А теперь так же невозмутимо, словно раздеваясь перед женой, а не перед той, которая едва сдерживалась, чтобы не спустить курок, он высвободил рубашку из-под ремня и, взявшись за полы, стащил ее через голову.
Мышцы на его спине задвигались и, блеснув в слабом свете свечи смуглой волной, забугрились на мощных плечах. Господи, он великолепен.
Он стоял, глядя на нее в зеркало, рубашка висела на пальце.
— Что теперь, дорогая?
— Повернитесь ко мне и спустите штаны, — резко бросила она, желая его унизить. — Посмотрим, соответствует ли все остальное тому, что уже обнажено.
Он лишь улыбнулся.
Она подалась на кровати вперед.
— Я сказала, спустите штаны. Нравится вам или нет, Блэкхит, вы выпьете это снадобье, и ваше тело покажет, действительно ли это настоящий любовный эликсир, прежде чем его попробует кое-кто поважнее вас.
Герцог нарочито глубоко вздохнул.
— В таком случае боюсь, что не вижу смысла в этом маленьком… упражнении, — пробормотал он, стряхнув с пальца рубашку. Она с шелестом упала на стул, полежала на нем секунду, а затем соскользнула на пол, превратившись в озерцо из тончайшего белого батиста. Блэкхит не стал ее поднимать. Он даже не потрудился повернуться, словноего совсем не заботила опасность, исходящая от Эвы.
Его намеренная беспечность подстегивала злость, кипевшую в ней, — хотя одновременно переполняла желанием. Какая возмутительная наглость! Какая невероятная самоуверенность! Какие… красивые руки, твердые, сильные… Как восхитительны эти мышцы под гладкой кожей!
— Так как, видите ли, — продолжал он с безупречной логикой, — прийти домой и найти в своей постели прекрасную незнакомку — это воплощенная мечта любого мужчины. Одного вашего вида, мадам, а также мысли о том, что вы скоро станете моей, более чем достаточно, чтобы возбудить меня. Хочу вас спросить, какой толк в любовном эликсире и что докажет глоток этого снадобья, когда мужчина уже и без того желает женщину? — Под ее полным праведного гнева взглядом он просто по-детски улыбнулся. — В самом деле, если это та реакция, которую вы хотите получить, то осмелюсь сказать, что вам лучше дать попробовать это одной из статуй внизу.
Улыбка исчезла с губ Эвы. Лицо превратилось в холодную, бесстрастную маску. Она спустила ноги с кровати.
— А, — продолжал Блэкхит все тем же наигранно-веселым тоном, — так вы сами хотите его попробовать. В конце концов, вы, похоже, меньше меня настроены провести ночь в любовных играх… хотя я наверняка смог бы излечить вас от этого странного нежелания, причем без всякого снадобья.
Шутки кончены. Эва соскользнула с кровати, подошла к герцогу сзади и приставила пистолет к его затылку, ее губы оказались в двух дюймах от теплого, смертоносного металла, когда она, привстав на цыпочки, прошипела ему в ухо:
— Вы готовы приступить к делу?
— Более чем готов. Вопрос в том, готовы ли вы, мадам?
Сердито засопев, Эва ткнула стволом в его затылок. В следующий миг она лежала навзничь и пыталась перевести дыхание, придавленная солидным весом герцога. Ее руки были прижаты к матрасу, на который тот молниеносным движением швырнул ее.
Она в изумлении посмотрела на него, сердце колотилось в груди. Он провел ее.
Только представьте!
Он улыбнулся, но его глаза не смеялись. Они блестели холодно, смертельно опасно… и отражали желание, которое она тоже ощущала — но отказывалась окончательно признаться себе в этом. Его губы приблизились, и она отвернулась, чтобы не чувствовать у себя на щеке неожиданного, соблазняющего шепота.
— Знаете, что говорят о женщинах, играющих с огнем? — проговорил он.
— Я не играю.
— Как жаль. А я играю.
— Это не игра, Блэкхит, — процедила она сквозь зубы, косясь на окно. Бежать. Она затрепетала, когда губы, такие теплые, такие требовательные, слегка коснулись щеки возле мочки уха, разжигая огонь страсти, угрожая вовсе лишить ее воли.
— Да нет же, игра… и я уверяю вас, моя дорогая, что победа в ней останется за мной. А поскольку исход неизбежен, то почему бы вам не расслабиться и не насладиться ею?
— Я не могу наслаждаться вниманием негодяя, который едва не разрушил мою жизнь. Почему вы просто не признаетесь, что подменили то снадобье, Блэкхит?
— Да с удовольствием. Видите ли, мой брат Эндрю немного… вспыльчив. Я не мог доверить ему такую ценность, как любовный эликсир… даже несмотря на то что именно он изобрел его. Я хотел провести его одного… А то, что и вы оказались одураченной, и то, что ваши, несомненно, изменнические планы провалились, стало не более чем приятной неожиданностью.
— Я американка, — прошипела Эва. — Хоть вы, надутые англичане, и можете считать мои намерения изменническими, однако мои соотечественники назвали бы их патриотическими.
— Дорогая девушка, когда вы, янки, наконец поймете, что Америка не страна, а несколько колоний?
Эву затрясло от злости. Но он давил на нее своим весом, распяв ее, беспомощную, на простынях, на матрасе. Она почувствовала, как он вынул из ее руки флакон и поставил его на тумбочку у кровати — чтобы до него нельзя было дотянуться, от греха подальше. Она не могла пошевелиться. Не могла даже дотянуться коленом до его паха, чтобы навсегда лишить его возможности произвести на свет шестого герцога. Он приподнялся, чтобы победно взглянуть на нее. Он смотрел на нее, как удав на кролика.
Ее груди заполыхали ответным огнем. Она почувствовала, как под нижней сорочкой, корсетом и платьем набухли и отвердели соски. Еще она ощутила через материю платья, как его напряженная плоть прижимается к низу ее живота.
«Думай, Эва… быстро!»
Пистолет.
Она попыталась поднять руку. Он предупредил ее движение.Крепкие пальцы нежно вернули руку на место, при этом большой палец, едва касаясь, ласкал нежную кожу на запястье, поглаживая, описывая небольшие круги, до тех пор, пока она не перестала вырываться.
Пальцы Эвы безвольно разжались. Пистолет выскользнул из ладони.
— Итак, мадам, — тихо проговорил герцог, поднеся ее руку к губам и целуя в ладонь. — Продолжим? Или отослать вас домой, как пай-девочку?

де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк - Хармон Данелла => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк автора Хармон Данелла дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Хармон Данелла - де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк.
Если после завершения чтения книги де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк вы захотите почитать и другие книги Хармон Данелла, тогда зайдите на страницу писателя Хармон Данелла - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Хармон Данелла, написавшего книгу де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: де Монфоры - 4. Влюбленный холостяк; Хармон Данелла, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн