А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Уверен, что вам в самый раз выпить бренди, – сказал Натан. – Давайте пройдем в мой кабинет.
* * *
Прогулка немного ее успокоила, и в комнату Гаррета Кэролайн вошла с улыбкой на губах. Баффер тут же растянулся у кровати спящего мальчика. Кэролайн посмотрела на сына и прошептала:
– Я очень люблю тебя, мой дорогой. Ты – моя жизнь, смысл моего существования. Я никому не позволю стать между нами. – Она нежно поцеловала сына в лоб, затем выпрямилась и внимательно посмотрела на Баффера: – Он ведь и твоя жизнь, правда, мальчик? Мы с тобой должны позаботиться о нем и не допустить, чтобы Джед Фрейзер разрушил нашу жизнь.
Пес в ответ завилял хвостом.
Наклонившись, Кэролайн потрепала его по голове и вышла из комнаты. До нее доносились голоса мужчин, она уловила, что они говорят о железной дороге. Так как в сложившихся обстоятельствах эта тема касалась ее не меньше, чем отца, ей захотелось принять участие в разговоре, но она все же решила пойти к себе.
Внезапное появление Джеда в их жизни вызвало у нее шок, но сейчас к ней вернулась уверенность. Однако ей не следовало слишком уж успокаиваться – ведь этот мужчина опасно привлекателен и настойчив. В следующий раз, когда она встретится с ним лицом к лицу, у нее уже должен быть план, то есть она должна точно знать, как вести себя с ним.
«Но что же делать, что делать?» – думала Кэролайн, надевая ночную рубашку. Она была неучтива с ним, и это не помогло, напротив, ее поведение заинтересовало его, и он теперь проявлял к ней повышенный интерес. И в любой момент этот интерес мог переместиться на Гаррета.
Говорят, легче ловить мух на мед, чем на уксус. Она перехватила его взгляд в поезде и позже, в саду. И если она будет поощрять его, то отвлечет внимание на себя. А через день он уедет.
Кэролайн села за туалетный столик и принялась яростно водить щеткой по волосам. Затем, наклонившись к зеркалу, стала изучать свое отражение. Неужели она и в самом деле красивая и очаровательная, как он сказал? Ни один мужчина ни разу не говорил ей этого.
Казалось, что из зеркала на нее смотрела совсем другая Кэролайн, вовсе не красавица. Да, конечно, она не красавица. Просто Фрейзеры умеют льстить и очаровывать. Этим и объясняется их успех у женщин.
А если поменяться с ним ролями и отплатить ему той же монетой?
Но ведь она не мадам Помпадур. Флирт – искусство, которым она, Кэролайн, не владела, а ее противник – большой мастер обольщения.
«Но ведь и Джед Фрейзер не Людовик Пятнадцатый, – возразила себе Кэролайн. – Один день его нетрудно будет удержать на почтительном расстоянии, даже если он попытается сорвать поцелуй».
А что, если он захочет большего? Репутация братьев Фрейзеров всем известна. Он может оказаться очень настойчив.
Кэролайн подмигнула своему отражению.
– Предупрежден, значит, вооружен, дорогая, – заявила она с улыбкой.
Окончательно успокоившись, Кэролайн забралась в постель.
– Если верить моему отцу, вы, мистер Фрейзер, не тот человек, который уклоняется от вызова, – прошептала она, по-прежнему улыбаясь. – Сэр, вы можете быть великолепны и отважны в морском сражении, но посмотрим, устоите ли вы против волчицы, защищающей своего детеныша.
Глава 3
– Дайте подумать, сэр, – пробормотал Джед. – Вы говорите, что этот местный адвокат, Винсент Калхоун, обратился к вам от имени железной дороги с предложением приобрести большую часть вашей собственности, поскольку предполагается строительство магистрали между Напой и Сономой. Я правильно вас понял?
– Да, все правильно. – Натан протянул гостю стакан бренди.
– И напрямую вы не связывались – ни письменно, ни устно – с каким-либо другим лицом, представляющим железную дорогу.
– Ни с кем.
– Гм-м… странно… Я думаю, у железной дороги должны быть собственные адвокаты, представляющие ее в такого рода сделках.
– Я тоже так думал и высказал свои сомнения Калхоуну, поскольку железнодорожная магистраль должна затронуть и других собственников земель. Калхоун же сказал, что у железной дороги нет такого количества юристов, чтобы они могли охватить всех владельцев земли, поэтому они нанимают адвокатов из местных.
– В этом есть логика. Но зачем им покупать землю? Разве железную дорогу не устроит ваше разрешение проложить пути по вашей земле?
– Я сам предложил им именно такой вариант. А потом на этом участке можно будет пустить деревья на сруб.
– Так в чем же проблема?
– Во-первых, моя лесопилка стоит как раз там, где предполагается уложить рельсы. Но гораздо важнее то, что деревья на этом участке можно будет срубить через два года, не раньше. А Калхоун говорит, что они не могут ждать так долго. Они хотят начать работы немедленно. Но тогда и лесопилку, и деревья придется убирать.
Натан стукнул стаканом по столу.
– Цена же, которую предлагает Калхоун, никак не покрывает убытки, которые неизбежны, если я потеряю этот лес. Мне потребуются годы, чтобы восстановить его. А я за эти годы потеряю связи с судостроителями, так что не имеет смысла строить новую лесопилку – слишком уж велики будут финансовые потери. Мне придется собирать пожитки и уезжать отсюда. А ведь здесь наш дом, Джед… Мой брат изо всех сил старался сохранить его, как ваша семья сохраняла Фрейзер-Кип во время войны. Здесь родился мой дед; здесь похоронены мои жена и брат. Я не хочу продавать землю.
– Похоже, у вас сложилось твердое мнение обо всем этом. А Кэролайн того же мнения?
– Точно такого же.
Немного подумав, Джед пробормотал:
– Наверное, вам действительно не стоит продавать землю. Впрочем, мне и не нужно убеждать вас в этом. Но есть еще кое-что, о чем вы умолчали, ведь так?
Натан улыбнулся и снова наполнил свой стакан.
– Совершенно верно, Джед. Вы словно читаете мои мысли. Когда-то эта ваша способность безмерно раздражала меня, но потом я убедился в том, что она может оказаться очень полезной. Так вот сейчас я расскажу вам то, о чем вы должны молчать. Кэролайн ничего об этом не знает, и я не хочу пугать ее.
– Можете на меня положиться, сэр.
– Калхоун угрожал, что если я не приму его предложения, то с Кэролайн и Гарретом может случиться беда.
– Он наверняка блефует.
– Я сначала тоже так подумал. Потому что этот Калхоун готов продать собственную мать, если предложат хорошую цену. Но на следующий день после того, как была высказана угроза, Баффер прогнал незнакомца, который появился неизвестно откуда, когда Гаррет один ловил на реке рыбу.
Джед вспомнил, как спасался от пса, когда шел, а потом бежал к дому. Положив руку на плечо Натана, он проговорил:
– Сэр, это вовсе не означает, что тот человек намеревался причинить мальчику вред. В данной ситуации ваш пес мог представлять гораздо большую угрозу для незнакомца, чем незнакомец для Гаррета.
Натан покачал головой:
– Нет, не думаю. Да и что незнакомцу делать на моей земле?
– Возможно, это был один из лесорубов.
– Гаррет знает в лицо каждого из них, а этого человека он не узнал.
– А может, рабочий с пилорамы?
– Нет-нет. Гаррет и их всех знает, а они знают его.
– Может быть, этот незнакомец – заблудившийся путник или служащий железнодорожной компании, решивший осмотреть место?
– Хотел бы я разделять ваш оптимизм, Джед. – Натан поднялся. – Что ж, пора идти спать. Спокойной ночи. Утром мы поедем осматривать лесопилку.
– Спокойной ночи, капитан Коллинз.
Натан ушел, а Джед еще долго стоял со стаканом в руке и смотрел в окно на мирный сад, освещенный луной.
Оправданны ли опасения капитана? Действительно ли Гаррет в опасности? Невозможно отделаться от этих вопросов, не проверив все как следует.
Допив бренди, Джед тоже отправился спать.
На следующее утро он проснулся довольно рано и, быстро одевшись, спустился вниз, а затем ненадолго вышел из дома. По саду разносился аромат роз и гардений, и это почему-то навело его на мысли о Кэролайн.
– Что ж, прекрасно, мистер Фрейзер, – сказал себе Джед. – Вам предстоит совершить утреннюю прогулку – обойти пятнадцать раз вокруг палубы, то есть пройти одну морскую милю.
В дом он возвратился как раз в тот момент, когда по лестнице спускалась Кэролайн.
– Доброе утро, Джед.
Она была в желтом с белым платье, а ее белокурые волосы, словно пронизанные ярким утренним светом, были перетянуты на затылке белой лентой. Когда она проходила мимо, он уловил слабый запах лаванды.
– Доброе утро, Кэролайн. Вы такая же прелестная и свежая, как маргаритки в вашем саду.
– Сэр, я решительно заявляю: если вы не перестанете льстить, то можете вскружить мне голову. Вам хорошо спалось?
– Очень хорошо, благодарю вас. А вам?
– Не могу припомнить, когда мне спалось лучше. Возможно, мне было спокойно от мысли, что в доме находится такой сильный и отважный мужчина.
– У меня сложилось впечатление, что вы вообще не жалуете мужчин.
Она взглянула на него с удивлением:
– Не жалую? Выбросьте эту мысль из головы, сэр. Отчего вы так решили?
Джед последовал за ней в кухню.
– Возможно, виной всему мужчины Виргинии.
– Я еще раз заявляю, Джед Фрейзер, что у вас сложилось неправильное представление обо мне. Я действительно показалась вам таким унылым созданием? – Она принялась раскатывать тесто.
Джед решительно покачал головой:
– Нет-нет, напротив. Вы очень живая и эмоциональная женщина.
– Вы опять со своими сладкими речами? Говорю вам, Джед Фрейзер, вы смущаете меня.
– Кэролайн, как долго вы собираетесь играть роль… э-э… – Он умолк, подыскивая слово, которое не показалось бы слишком обидным.
– Роль простушки? – подсказала она. Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга, а затем оба расхохотались.
Кэролайн отвернулась, чтобы засунуть противень в духовку, а когда повернулась, Джед уже стоял с ней рядом. И ей почудилось, что его тело излучало тепло – точно печка. Взяв ее за плечи, он заглянул ей в глаза.
– Почему, Кэролайн? Почему вдруг такая перемена?
Хрипотца, появившаяся в его голосе, и взгляд темных глаз заставили ее покраснеть.
– Мне стало стыдно за мою грубость, Джед, и я подумала, что, если я… если я… Ах, это было ужасно глупо с моей стороны! Простите меня, пожалуйста.
– Это было очень мило, и я получил большое удовольствие от общения с вами. Но существует гораздо более приятный способ извиниться. – Глядя на ее губы, он наклонялся к ней.
Сердце Кэролайн забилось быстрее. Она закрыла глаза, и губы ее чуть приоткрылись. Но Джед не успел поцеловать ее, потому что дверь внезапно распахнулась и в кухню ворвался Гаррет, за которым следовал Баффер.
– Доброе утро, мама! Доброе утро, мистер Фрейзер!
Джед опустил руки и отступил на шаг.
– Приветствую, Гаррет. – Он улыбнулся мальчику.
– Доброе утро, дорогой мой. – Кэролайн широко расставила руки, и Гаррет бросился в ее объятия. Поцеловав сына, она сказала: – Надеюсь, ты крепко спал и видел замечательные сны. Теперь иди одеваться. И скажи дедушке, что завтрак будет готов через пятнадцать минут. – Повернувшись к псу, не сводившему глаз с Джеда, Кэролайн добавила: – А ты, Баффер, прекрати рычать.
– Спасибо, – буркнул Джед.
– Идем, Баффер, – сказал мальчик, и оба тотчас же исчезли за дверью.
Джед нахмурился и проворчал:
– Объясните мне, пожалуйста, почему ваш пес постоянно рычит на меня? У меня никогда не было проблем с собаками, и это – первый случай.
Кэролайн с трудом удерживалась от смеха.
– Говорят же, что у собак чутье на людей. А у Баффера – замечательное чутье.
– Черт бы его побрал, вашего Баффера! – воскликнул Джед. – Капитан прав, этот проклятый пес – главный в вашем доме.
– Конечно. А теперь убирайтесь из кухни, чтобы я могла приготовить завтрак.
– Ладно, хорошо. Но позвольте заметить: я знаменит своими лепешками, – с улыбкой заявил Джед.
Кэролайн посмотрела на него с недоверием:
– В самом деле?
– Спросите у своего отца. Он ел их с удовольствием, когда мы были в море.
Кэролайн бросила ему фартук.
– Тогда прошу на камбуз, моряк. Все необходимое в шкафу рядом с дверью.
Через несколько минут она украдкой взглянула на него. Высокий, широкоплечий, Джед Фрейзер стоял у плиты и, весело насвистывая, ловко переворачивал лепешки. Она уже знала, что этот человек представлял угрозу для нее и для Гаррета, но теперь стало ясно, что опасность еще больше – он волновал ее. Неужели она действительно надеялась взять над ним верх в этой игре?
Ее мысли прервал Гаррет, просунувший голову в дверь.
– Мама, дедушка сидит за столом и ждет завтрак, и он считает, что пятнадцать минут уже прошли.
– Скажи своему дедушке, что терпение – величайшая добродетель, – отозвалась Кэролайн с веселой улыбкой.
Она взяла кофейник и блюдо с печеньем и понесла все это в столовую.
Джед покосился на дверь. И как только она закрылась, он бросил Бафферу кусочек лепешки. Пес ловко поймал его на лету и тут же проглотил.
– Замечательно… Хороший мальчик, – с усмешкой пробормотал Джед.
Минуту спустя Кэролайн вернулась и тут же спросила:
– Лепешки готовы?
– У нас все готово. Правильно, мальчик? – Джед взглянул на Баффера.
Пес бросил на него взгляд, в котором читалось замешательство, но не зарычал. Удовлетворенно улыбнувшись, Джед схватил блюдо с лепешками и последовал за Кэролайн.
«Да-да, сэр, еще немного – и пес будет есть из моих рук», – говорил он себе.
После завтрака Кэролайн занялась уборкой на кухне. Натан же подготовил коляску, а потом оседлал лошадь для Джеда, потому что в коляске было тесновато.
По обочинам дороги, что вела к лесопилке, стояли толстые, высоченные дубы и стройные сосны. И тут же во множестве росли полевые цветы, аромат которых смешивался с пряным запахом хвои.
В отличие от засушливой долины Напа, славившейся своими виноградниками, здесь была река, а также горячий источник. Живописную картину дополняли увитые лозами склоны холмов и яркие полевые цветы в рощицах дубов, кленов и дугласий.
Дорога кончилась на расчищенном от леса участке. Тут располагалось высокое прямоугольное строение, а рядом виднелись постройки поменьше.
Едва Натан успел остановить лошадь, как Гаррет стремительно выскочил из коляски.
– Гаррет, не уходи далеко! – крикнула Кэролайн вслед убегающему к холмам мальчику, за которым следовал верный пес.
Они выбрались из коляски, и Кэролайн тут же направилась к ближайшей постройке. Джед же подошел к склону холма, на котором не было ни деревьев, ни кустов, зато отчетливо виднелись тянувшиеся вниз борозды.
– Это от деревьев, которые спускали к реке, – пояснил подошедший к Джеду Натан. – Мы подкатываем сюда бревна, спускаем их к реке, а затем уже по реке сплавляем к лесопилке.
– А почему бы вам не подтаскивать бревна прямо к лесопилке? – спросил Джед.
– Мы рубим быстрее, чем можем распилить. Спускаем же бревна на воду осенью и зимой, а распиливаем их весной и летом. Вода защищает их от насекомых и гнили не хуже огня.
– Но что мешает им уплыть дальше по реке? Вы ведь не перегораживаете реку.
Натан покачал головой:
– Нет, конечно. Но мы вяжем плоты, в которых бревна удерживаются на месте. Правда, порой случается, что мы теряем какой-нибудь плот, но потери невелики. Пойдемте, я кое-что покажу.
Они подошли к строению у самого берега.
– Это и есть пилорама, – сказал Натан. – Видите колесо позади? Его вращает вода.
Двое мужчин с баграми стояли на заторе из бревен и направляли их на конвейер, приводимый в движение колесом, которое вращала вода.
– Зайдем внутрь. Там вы лучше поймете, почему в нашем деле так важна река.
Когда они подошли к двери, в нос Джеду ударил запах опилок. А потом он увидел, как бревна на конвейере очищались от коры, затем измерялись и распиливались. Уже готовые доски выносили наружу и складировали для просушки.
– Очень интересно, сэр! – громко прокричал Джед; ему казалось, что хозяин может не услышать его из-за визга пилы.
– Большую часть пиломатериалов мы продаем на верфи. Последнюю партию отправили две недели назад, – сказал Натан, когда они уже шли к выходу. – Мы сплавили ее по реке до Напы. Это гораздо легче и быстрее, чем везти по суше. Сейчас у нас совсем небольшой штат распиловщиков и других рабочих для производства материалов для мебельных фабрик в Напе и Сан-Франциско.
– Выходит, вы зависите главным образом от судостроителей? Но корпуса теперь не так уж часто делают из дерева, металл надежнее, особенно в сражении. Сохраняется ли спрос на пиломатериалы?
– Спрос достаточный, чтобы дела у нас шли хорошо. В судостроении сейчас бум. Судов строят больше, чем когда-либо раньше. Причем спрос определяется не только все большим числом кают для пассажиров, но и тем, что они становятся все просторнее и роскошнее. А для этого требуется именно дерево. – Подмигнув гостю, Натан продолжил: – Конечно, пар заменяет паруса, но паровые котлы могут взрываться, так что возрастает опасность пожаров. Пусть даже строители совершенствуют паровые машины, все равно потребность в дереве для мачт и корпусов останется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26