А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И вообще, согласится ли Аллен на это? Но если уж Картер твердо вознамерился избавиться от всех свидетелей, то Ричард, возможно, поймет, что ему лучше убраться с Юкатана как можно скорее. Ведь не зря же они сейчас привязали его к столбу посреди лагеря. Наверняка Ричард уже догадался, что за этим последует… Да, конечно же, он должен понять, что единственная возможность спастись — это уехать отсюда вместе с Иден.
Проклятый Колин Миллер! Если бы не его жадность, с Иден ничего бы не произошло. К тому же он еще и глупец. Натравил друг на друга инвесторов, вытягивая из них ставки покрупнее. Вероятно, именно эта выходка стоила ему жизни.
Когда люди внизу немного успокоились, Стив подобрался поближе к лагерю. Его план был рискованный и довольно шумный — как и любой другой стоящий план. Стив хотел отвлечь внимание противника от той цели, которую он преследовал в действительности.
По периметру лагеря стояли палатки, между которыми, негромко переговариваясь, сновали люди. В их голосах звучали страх и неуверенность. Стив ухмыльнулся. Прекрасно. Пусть понервничают. Так ему будет легче еще раз привести Их в замешательство.
Одна из палаток стояла в некотором отдалении от остальных, и Стив начал пробираться к ней сквозь густые заросли кустарника. Острые ветки и сучья царапали его обнаженные грудь и плечи, нещадно жалили насекомые, но Стив не обращал на это внимания. Обливаясь потом, он крепко сжимал в руках винтовку. В воздухе висела влага, затруднявшая дыхание. Вот-вот должны были начаться летние дожди — Стив чувствовал их приближение.
Подкравшись к палатке почти вплотную, Стив замер и прислушался. Перед входом стояли двое; они о чем-то перешептывались, но Стив не смог разобрать ни слова. Вытащив из-за пояса нож, он резким быстрым движением вспорол ткань палатки и, скользнув внутрь, увидел, что не ошибся в своих расчетах — это действительно была палатка для припасов, заполненная огромными деревянными ящиками и бочонками. Видимо, Джон Картер не экономил на этой экспедиции — решил во что бы то ни стало отыскать то, за чем он приехал.
Осторожно пробравшись между ящиками и бочками, Стив в самом дальнем углу нашел то, что искал. Он присел на корточки у ящика с боеприпасами, кончиком ножа проделал отверстие в деревянном дне бочонка и принялся рассыпать порох по всей палатке, потом насыпал горку и на аккуратно сложенные в ящике патроны. Стив потратил еще несколько минут на то, чтобы порыться в других ящиках — решил, что кое-что могло бы ему пригодиться.
Сунув бочонок под мышку, он прокрался обратно к прорези и бесшумно выскользнул из палатки. Следовало поторопиться — если дождь пойдет до того, как он успеет поджечь этот проклятый порошок, весь его замысел окажется бесполезным.
Дождевые тучи сгущались, закрывая луну, с каждой секундой становилось все темнее, но Стив все же старательно прокладывал пороховую дорожку от палатки к густым зарослям, в которых недавно прятался. Пот струился по его лицу, заливая глаза. Остановившись у кустов, он утер пот со лба и опустился на корточки.
Высечь искру ему удалось лишь с третьей попытки. Дорожка из пороха воспламенилась, и пламя с тихим шипением поползло к палатке. Со стороны казалось, что это ползет живое существо, прокладывая путь среди гниющей листвы, устилавшей землю. Когда пламя достигло палатки и исчезло внутри, Стив снова спрятался в кустах.
После взрыва у него останется не так много времени. Ему нужно будет добраться до Ричарда до того, как кто-нибудь поймет, что все это лишь отвлекающий маневр. Следовало как можно быстрее освободить Ричарда и увезти его, да так, чтобы никто ничего не заметил.
Пробравшись к высокому дереву, Стив затаился в окружавших его кустах и стал ждать.
Взрыв был оглушительным — земля задрожала, и вверх полетели снопы искр. Языки пламени вздымались почти до самого неба. «Как красиво», — неожиданно подумал Стив.
Люди Картера бросились к пылающей палатке, крича и размахивая руками. Глядя на них, Стив усмехался. Пламя быстро перекинулось на соседнюю палатку, и несколько человек, схватив ведра, побежали к озеру.
Стив понял, что настало время действовать. Выбравшись из кустов, он направился к храму, причем шел у всех на виду. К нему подбежал один из охранников, но Стив, не растерявшись, указал на горящую палатку, велел охраннику пошевеливаться, а сам уверенно зашагал дальше.
Когда ему наконец-то удалось добраться до столба, к которому, словно вьючный мул, был привязан Ричард, он столкнулся с новой проблемой. Пленник не хотел покидать лагерь. Исподлобья глядя на Стива, он покачивал головой и бормотал:
— Нет-нет, я не могу уйти отсюда.
Схватив Ричарда за ворот, Стив процедил сквозь зубы:
— Вы что, утратили остатки разума?
Не обращая внимания на сопротивление пленника, Стив отвязал его от столба и потащил к спасительной полосе кустов. Ричард отчаянно упирался, но Стив был гораздо сильнее и без особых усилий дотащил его до зарослей.
Когда они добрались до джунглей, плотным кольцом окружавших лагерь, Стив рывком поднял Ричарда на ноги и, прижав к толстому стволу дерева, в ярости проговорил:
— Черт бы вас побрал, да что с вами такое?! Хотите сдохнуть? Картер не позволит вам уйти отсюда, ведь вам столько известно!
— Вы… вы не знаете… о чем говорите… — задыхаясь пробормотал Ричард.
— Прекрасно знаю. Они же стреляли в Колина, разве нет? И если он еще не умер, то очень скоро умрет. С вами произойдет то же самое, если вы не воспользуетесь возможностью и не уберетесь отсюда побыстрее. Я хочу, чтобы вы увезли отсюда Иден. Потому что вы, Ричард, единственный человек, которому я доверяю. Я постараюсь отвлечь Картера, чтобы вы смогли уйти как можно дальше…
Схватив Стива за запястья, Ричард прокричал:
— Вы не слушаете меня! Я же сказал, что не уйду. Если вы хотите увезти отсюда Иден, занимайтесь этим сами. Я не оставлю храм сэру Джону и его людям — ведь они здесь все разрушат! Они рушат стелы, ломают стены…
Ричард внезапно умолк, и плечи его вздрогнули. Стив уставился на него в изумлении и отступил на шаг. Ричард, всхлипывая, опустился на землю.
— Черт бы тебя побрал, — проворчал Стивен. Такой поворот событий подтверждал самые худшие его опасения — для Ричарда индейские древности были действительно важнее, чем собственная жизнь.
Опустившись на корточки рядом с археологом, Стив ухватил его за горло двумя пальцами:
— А теперь послушай меня, тупой ублюдок. Мне наплевать на то, что случится с этим храмом, и с этим холмом, и со всем этим дерьмом, которое ты считаешь таким ценным. Мне важно только то, что происходите Иден. Ты увезешь ее отсюда, иначе я разрежу тебя на куски и брошу стервятникам, ты понял? Ты меня понял?
Ричард в оцепенении смотрел на Стива. На лице археолога плясали отблески пожара. Стив вытащил из-за пояса нож и поднес лезвие к горлу Ричарда. Глядя ему в глаза, сказал:
— Так что ты выбираешь? Отвечай.
Археолог кивнул и пробормотал:
— Да-да, хорошо… Я уеду…
— Правильный выбор. — По-прежнему держа лезвие у горла Ричарда, Стив продолжал: — Слушай внимательно. Если ты что-нибудь перепутаешь, извинений я уже не приму, понял?
Ричард снова кивнул, и Стив, шумно выдохнув, опустил нож. Несколько секунд он внимательно разглядывал археолога — было совершенно очевидно, что на этого человека нельзя полагаться. Но у Стива не было выбора. Сунув нож за пояс, он вновь заговорил:
— Так вот, Ричард, ты должен увезти отсюда Иден — целую и невредимую. И если мне удастся к вам присоединиться, я покажу тебе великое множество храмов и барельефов. Я знаю, где находится трон Ягуара, и могу уже сейчас сказать: он не там, где ты его искал.
Ричард выпучил глаза. Несколько секунд его губы беззвучно шевелились, наконец он произнес:
— Вы знаете?.. Вы действительно знаете, где он находится?
— Да, знаю. Но не скажу до тех пор, пока ты не увезешь ее в безопасное место, ясно?
Ричард какое-то время колебался, потом кивнул и тут же спросил:
— А если вас поймают и убьют?
— Делай то, что я тебе сказал, и этого не случится, понятно?
— Да-да, конечно… — буркнул Ричард.
Стив поднялся на ноги и устремил взгляд на археолога. Не нравилось ему все это — он чувствовал, что этому человеку нельзя доверять женщину. Аллен думал лишь о храмах. Кроме них, для него ничто на свете не существовало. Но следовало поторопиться. Люди Картера в любую минуту могли обнаружить, что взрыв был не случайным, и заметить исчезновение пленника.
— Пошли. — Стив помог Ричарду встать на ноги. — Я покажу, где прячется Иден.
Глава 22
Иден осторожно шла по тоннелю, легонько касаясь стены левой рукой. В лампе, наверное, заканчивалось масло, потому что огонек начал мерцать. При одной только мысли о том, что она может остаться одна в темноте, Иден охватил ужас. Поэтому она, услышав вдалеке приглушенный взрыв, тут же забыла обо всех обещаниях, которые давала Стиву. Если ей придется сидеть в темноте и ждать, она умрет от страха, прежде чем кто-нибудь успеет отыскать ее.
Осторожно делая шаг за шагом, Иден медленно продвигалась по проходу. Было ужасно жарко и душно, и ей то и дело приходилось утирать пот с лица. Кажется, Стив говорил что-то о тупике… О, ей следовало внимательнее его слушать. Но в тот момент она очень нервничала и не могла сосредоточиться на его словах.
Тут ее внимание привлек какой-то шум, и Иден остановилась. У нее вдруг возникло ощущение, что в храме есть еще кто-то. Разве сейчас она не услышала чьи-то шаги? Или это просто эхо от взрыва?
Несколько минут Иден напряженно прислушивалась. Но больше ничто не нарушало тишину — она слышала лишь гулкий стук своего сердца.
Иден сделала еще один осторожный шаг, но наступила на камень, и тот выкатился из-под ее ноги. Сандалии были не такими устойчивыми, как ее широкие ботинки, поэтому ей постоянно приходилось хвататься за стену, чтобы не упасть. Внезапно что-то острое впилось ей в ладонь, и Иден, тихо вскрикнув, отдернула руку. Она подняла затухавшую лампу повыше, чтобы рассмотреть, что ее укололо. В следующее мгновение перед ней возникли сверкающие глаза и длинные клыки. Иден в ужасе завизжала и попятилась. Лишь отступив на несколько шагов, она сообразила, что перед ней статуя.
— Какая же я глупая, — пробормотала Иден себе под нос.
Из-за пояса ее штанов торчал пистолет, и она потрогала его рукоятку. Рукоять была холодной и тяжелой, и это почему-то успокаивало.
Прошло несколько долгих минут, прежде чем Иден наконец-то решилась еще раз взглянуть на статую. Она сделала два шага вперед и снова подняла повыше лампу. В следующее мгновение сердце ее подпрыгнуло в груди, а из горла вновь вырвался крик.
Перед ней стоял огромный, больше четырех футов высотой, золотой ягуар. За этим золотом не ухаживали уже многие столетия, и оно было покрыто толстым слоем пыли и осыпавшихся камней. Опущенная вниз голова представляла своего рода подлокотник, а спина животного, очевидно, служила сиденьем. Лапы ягуара — когтистые и массивные — являлись ножками трона, а хвост, свисавший вниз, чуть загибался на кончике.
Иден приблизилась к этому золотому чуду и протянула к нему руку. Оно оказалось прохладным и гладким на ощупь. Трон Ягуара, за которым охотилось такое множество людей по всему Юкатану, стоял сейчас перед ней. Он оказался намного больше, чем она себе представляла. «Как странно… — подумала Иден. — Этот трон очень хорошо сохранился, хотя многие другие предметы, которые мы находили, выглядели просто ужасно». Трон Ягуара действительно прекрасно сохранился — казалось, что древний властитель майя только что поднялся с него.
Дрожа всем телом, Иден прислонилась спиной к холодной каменной стене. Окруженная бесчисленными тайнами прошедших столетий, она чувствовала себя каким-то образом причастной ко всему этому. Вот что манило людей, вот что заставляло их отправляться на поиски сокровищ и рисковать жизнью. Конечно же, она радовалась, когда другие археологи делали очередную находку, — да, радовалась, не более того. Теперь же… Теперь она чувствовала себя первооткрывателем, пусть даже Стивен давно уже знал, где находится трон.
Стив… Иден подняла лампу и посмотрела в том направлении, откуда пришла. Только сейчас она поняла, что потеряла ориентацию. «Держись левой стороны», — кажется, так говорил ей Стив. Да, верно. Она и держалась левой стороны. Но где теперь она находится — слева или справа? Может, она уже развернулась? О Господи, куда же теперь идти?..
— Как вы нашли этот храм? — спросил Ричард Аллен, не отстававший от Стива ни на шаг. — Это храм Ягуара? Где мы находимся? О, поднимите-ка свечу повыше… Кажется, я что-то увидел… Боже милостивый! Это нефритовая маска! Только посмотрите… Она прекрасно сохранилась! Ради всего святого, мистер Райан, подождите минутку, я хочу получше рассмотреть ее…
Теряя терпение, Стив резко развернулся и пристально посмотрел налицо Ричарда.
— Поймите, у нас на это нет времени. Я же вам говорил, что дорога каждая минута. Пойдемте быстрее. Ваши драгоценные маски никуда не денутся.
— А если их найдет кто-нибудь другой? — запротестовал было Ричард, но Стив подтолкнул его прикладом винтовки, и Аллен побрел дальше.
Когда они добрались до небольшого зала, в котором он оставил Иден, там было темно. Черт возьми, ведь в лампе было достаточно масла! Стив поднял свечу высоко над головой и сделал еще несколько шагов. Затем, вытянув руку, остановил своего спутника.
— В чем дело? — спросил Ричард. — Почему мы остановились?
Не обращая внимания на Аллена, Стив тщательно осмотрел зал. Черт бы ее побрал! Она ушла. Не сдержала слово! Но куда же она могла отправиться?
Стив вышел из зала, и Ричард, тяжело дыша, последовал за ним. У самого выхода Стив остановился. С минуту он напряженно прислушивался, затем зашагал по переходу. Нужно было как можно быстрее найти Иден. В храме множество всевозможных переходов, тоннелей и шахт, и стоило ей сделать всего лишь один неверный шаг… Стив поспешно выбросил эту мысль из головы.
— Черт бы ее побрал, — проворчал он сквозь зубы.
— А в чем дело? — поинтересовался Ричард. — Что-нибудь случилось?
— Надеюсь, что нет. — Стив поднял повыше свечу и ускорил шаг.
Ричард то и дело восторженно вскрикивал, находя все новые ценности, но Стив даже не оборачивался, чтобы взглянуть на него, — сейчас он думал только об Иден. Следовало побыстрее найти ее, пока она не рухнула в какой-нибудь пролом.
Миновав очередной поворот, Стив внезапно остановился — ему показалось, что он услышал тихий плач. Неужели Иден? Да, конечно, она! Высоко подняв свечу, он разглядел в зале напротив скорчившуюся на полу фигурку. Губы Стива растянулись в сардонической улыбке. Он понял, где Иден находится и что она там нашла. Ричарда Аллена будет непросто оторвать от этой находки.
Как жаль, что Иден такая независимая. Было бы гораздо лучше, если бы она сидела там, где ее оставили. Но он не так наивен, чтобы на это рассчитывать.
Стив вошел в зал, и Иден почти сразу же его увидела. Вскочив на ноги, она бросилась ему на шею и крепко обняла.
— Стив!.. О Боже, я уже думала, что умру здесь… — Иден всхлипнула и еще крепче к нему прижалась.
Тут пламя свечи задрожало, и Стив, опасаясь, что свеча погаснет, осторожно высвободился из объятий Иден.
— А я надеялся, что ты будешь ждать меня там, где я тебя оставил, — проговорил он с легким укором. — Иден, ты когда-нибудь будешь меня слушать?
Она подняла на него заплаканные глаза.
— Стив, клянусь, я собиралась ждать! Но потом вдруг услышала страшный шум… Ричард?! О Боже, Ричард! Ты живой?!
Но Ричард Аллен даже не взглянул на Иден. И на Стива он не смотрел. Археолог видел сейчас лишь одно — трон Ягуара, стоявший в нескольких ярдах от него. Пораженный увиденным, Ричард словно прирос к полу. Наконец с благоговейным трепетом сделал несколько шагов и осторожно прикоснулся к ягуару. Его пальцы легонько скользили по голове зверя — по его глазам и клыкам. Внезапно из горла Ричарда вырвался хрип, и он в возбуждении воскликнул:
— Трон… настоящий! Я уже начал думать, что после стольких неудач и несчастий… Я начал думать, что этот трон — просто миф, как драконы и единороги. Но он — настоящий! Он существует на самом деле. Он затмит все остальные находки, которые я успел сделать… Я стану знаменитым! Таким же знаменитым, как Брассер. Это, конечно, не рукопись, но не менее ценная находка. И она подтверждает тот факт, что император майя действительно существовал! А ведь раньше никаких доказательств этого не было! И я уверен, что, когда начну исследовать этот храм, найду и другие, не менее важные вещи. Возможно, даже какую-нибудь рукопись вроде «Сообщения…» епископа де Ланса! И тогда, может быть, удастся наконец перевести высеченные на камнях письмена майя. Может, я сумею найти еще один Розетский камень…
— Не торопитесь, — перебил Стив.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36