А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он налил кофе в чашки и сел за стол.
— Удачный был день, — заявила Луиза, подавая ему яичницу. — Старик индеец из интерната для престарелых в Кортезе поведал нам новую версию легенды о переселении юта. А как у вас?
— Заходил Гершвин.
— Вот как? И что ему было нужно?
— По правде говоря, я так и не понял.
— А сам он сказал, что ему нужно?
— Сообщил, что ему угрожали по телефону, обвиняли в негласном сотрудничестве с полицией. Сказал, что ему страшно, да оно и видно было. Сказал, что до конца облавы переберется в мотель.
— В мотеле ему могут выставить крупный счет, — заметила Луиза. — Та парочка, как я понимаю, скрывается еще с девяносто восьмого года. ФБР, я слышала, уже не настаивает на том, что их нет в живых.
— Угу, — согласился Липхорн.
Он жевал чуть пережаренную, на его вкус, яичницу и пытался понять, чем именно насторожил его приход Гершвина.
— У вас голова другим занята, — сказала Луиза. — Преступлением?
— Пожалуй. Формально это дело меня не касается, но кое-что в нем ставит в тупик.
Луиза съела на завтрак всего один тост и принялась убираться вокруг плиты.
— Отправляюсь на юг, во Флагстафф, — сказала она. — Запишу еще одну чудесную легенду, которая переходила от поколения к поколению легко, как воздух. На днях извлеку ее из моего компьютера и забальзамирую в первом же научном журнале, который захочет ее напечатать.
— Непохоже, чтобы вам так уж не терпелось сделать это, — заметил Липхорн. — Может, легенда подождет с денек, а вы съездите со мной?
Луиза оттирала в раковине сковородку. Не выпуская ее из рук, она обернулась:
— Куда? И чем займемся?
Липхорн подумал, как лучше объяснить.
— Вообще-то тем самым, чем я порой занимаюсь, когда мне нужно кое в чем разобраться. Я еду куда-нибудь, выхожу из машины, прогуливаюсь или просто сажусь на камень и жду — вдруг придет озарение. Когда приходит, когда нет.
По лицу профессора Буребонетт было видно, что ей предложение понравилось.
— Как ученому-социологу, мне бы, пожалуй, хотелось понаблюдать, как вы это делаете, — заявила она.
Они сели в пикап Липхорна и поехали на юг. Справа от дороги поднимались песчаниковые утесы, впереди, над скалами, клубились пронизанные утренним солнцем облака.
— Что вас тревожит? — спросила Луиза.
— Я позвонил в Кортез одной старой знакомой. Раньше она работала в банке, который обслуживает казино «Юта». Я сказал, что, на мой взгляд, четыреста с лишним тысяч украденных долларов многовато будет. Она ответила, что для вечера пятницы — дня получки — в самый раз.
— Вот это да! — заметила Луиза. — Вы, навахо, мудро поступили, наотрез отказавшись играть в азартные игры.
— Мудро, — согласился Липхорн.
— С другой стороны, в старину, когда юты крали у вас лошадей, им приходилось спускаться за ними с гор. Теперь же вы сами едете к ним и отдаете наличные.
Липхорн кивнул.
— Я ей объяснил, что, по моему разумению, почти вся сумма должна была состоять из мелких купюр — двадцаток, десяток, пятерок и долларовых бумажек. Она сказала, что я попал в точку. Тогда я спросил, сколько это будет на вес.
— На вес? Вот уж не думала, что купюры что-то весят.
— Она ответила, что если за среднее взять десятку, то украдено сорок пять тысяч купюр. Весят они сорок семь килограммов и пятнадцать граммов.
— Невероятно. Так сразу, не задумываясь?
— Ну, нет, ей пришлось посчитать. Деньги, по ее словам, банк получает упакованными в пачки по столько-то купюр в каждой. Пачки взвешивают, чтобы проверить, не пристала ли бумажка-другая к чьим-то липким пальчикам.
Луиза покачала головой.
— Сколько всего на свете, о чем мы, ученые головы, даже не слышали. — Она замолчала, задумавшись. — Каким образом эти сведения заставляют вас подозревать, что Гершвин приходил неспроста?
— Женщина, которой я позвонил, в свое время была управляющей банком, где держал свои деньги Эверетт Джори. Я попросил ее просветить меня о состоянии его финансов. Она ответила, что, раз Джори мертв и его счета временно заморожены, она, так уж и быть, намекнет мне на общее положение дел. У Джори, по ее словам, два счета — текущий и срочный. На первом имеется «некоторая сумма», а на втором лежат несколько тысяч долларов. Плюс хорошая кредитная история.
— В таком случае какого черта… Ах да, он ведь сказал, что это для помощи их маленькой революции, верно? Тогда все понятно. Но непонятно другое — как вы узнали, в каком банке он хранил деньги.
— Чековая книжка Джори лежала у него на столе. Луиза ухмыльнулась:
— Очень кстати.
Липхорн хихикнул:
— Ну, может, мне понадобилось чуть вытянуть ящик, самую малость. А затем я спросил знакомую, уж не в том же ли банке держит деньги и мой старый приятель Рой Гершвин. Оказалось, раньше держал, но, разозлившись на них прошлой весной, когда ему отказали в займе, сменил банк. А не знает она случаем, как у него с платежеспособностью? Она рассмеялась: еще прошлой весной было неважно, и с тех пор дела вряд ли пошли лучше. Я спросил почему, и она сказала, что Гершвину могут не продлить аренды на самое большое его пастбище. В федеральном суде как раз идет тяжба по этому делу. Я взял и позвонил в Денвер секретарю окружного суда. Он перезвонил и сообщил — дело спорное, а истец умер.
Наступило молчание. Липхорн свернул налево.
— Пересекаем седловину Вашингтона, — заметил он. — Названа в честь губернатора территории Нью-Мексико, который считал, что в этом краю полно золота и серебра и одним из первых уверовал в пользу этнических чисток. Это он послал сюда Кита Карсона, мексиканских испанцев из Нью-Мексико и индейцев-юта, чтобы они с нами разделались — раз и навсегда. Несколько лет назад Совет Племени добился у губернатора согласия на переименование, но все по-прежнему называют ее седловиной Вашингтона. Видимо, это доказывает, что мы, на-вахо, не помним зла. Мы терпимые.
— А я — нет, — заявила Луиза. — Мне надоело ждать, когда вы назовете имя умершего истца.
— Бьюсь об заклад, вы уже догадались.
— Эверетт Джори?
— В точку. Правда, любопытно?
— Еще бы. Дайте-ка подумать. Это ведь могло быть мотивом преступления?
— И вполне основательным, на мой взгляд.
— Сколько же во всем этом иронии, если только «ирония» тут подходящее слово, — заметила Луиза. — Напоминает эпизод из фильма про диких животных. Львы убивают зебру, а затем являются шакалы и канюки и пользуются добычей. Только на сей раз мистер Тиммз хочет надуть страховую компанию, а мистер Гершвин — прекратить тяжбу.
— Не очень-то лестно для рода человеческого. Луиза все еще казалась задумчивой.
— Держу пари, вы лично знакомы с этим секретарем суда. Угадала? Позвони ему я, меня бы несколько раз отфутболили от одного служащего к другому, а самый последний заявил бы, что не может разглашать информацию. — В голосе Луизы появились возмущенные нотки. — Ох уж эти вездесущие бывшие однокашники и сослуживцы! Ну, признавайтесь, знакомы вы с ним или нет?
— Признаюсь, — сдался Липхорн. — Но ведь в нашем безлюдном краю мир особенно тесен. Проработали бы с мое в полиции, так знали бы чуть не каждого, кто так или иначе связан с защитой правопорядка.
— Пожалуй, — сказала Луиза. — Значит, он ответил, что пойдет наведет для вас справки?
— По-моему, просто нажал на нужные клавиши, и на экране его компьютера выскочило: Джори, Эверетт. Истец. И список фигурирующих под его именем исковых заявлений. Секретарь сообщил, что среди прочих Джори преследовал по суду и нашего мистера Тиммза. Обвинил его, что тот нарушает права соседей-арендаторов, без положенного разрешения используя под аэродром государственную землю.
— Однако. Очень мило. Представитель Министерства обороны назвал бы это сопутствующим разрушением.
— В данном случае — сопутствующей выгодой, — отозвался Липхорн.
— Но как быть с предсмертной запиской?
— Записки не было, — ответил Липхорн. — Текст был набран на компьютере, а это мог сделать любой. Кстати, вспомните облаву двухлетней давности. Одного из преступников нашли мертвым, и ФБР объявило, что он покончил с собой. У кого-то могла возникнуть мыслишка, что федералы и на этот раз сделают такой же вывод.
Луиза рассмеялась:
— Хотела бы я знать, уж не мелкая ли хитрость мистера Тиммза подсказала Джо Липхорну, что и Гершвин мог воспользоваться той же возможностью, чтобы похоронить иск.
— Вообще-то я думаю, так оно и было, — ухмыльнулся Джо.
За седловиной Вашингтона он свернул с асфальтированной дороги на грунтовую, которая вела через сосновую рощу, и остановил машину у обрыва. Перед ними открылась широкая панорама, испещренная тенями облаков и ограниченная столовыми горами и горными кряжами. Они вышли и встали на самом краю, обозревая вид.
— Ух ты, — сказала Луиза. — Готова любоваться этим до бесконечности.
— Это мой родной край, — заметил Липхорн. — Всякий раз, как я начинал подумывать о работе в Вашингтоне, Эмма заставляла меня съездить сюда вместе с ней и посмотреть на этот пейзаж. — Он указал на северо-восток: — Когда я был мальчонкой, мы жили там, на полпути между факторией Ту-Грей-Хилс и Тодленой. Мать закопала мою пуповину под сосной за нашей хижиной. — Он улыбнулся: — Эмма знала эту легенду — блудное дитя нипочем не сумеет разорвать такие узы.
— Вы все еще тоскуете по ней?
— И всегда буду тосковать, — ответил Липхорн. Луиза крепко обняла его за плечи.
— Прямо на севере, — продолжал он, — находится Ши-прок, а за тем вон голубым массивом на горизонте — склон горы Спящий Индеец.
— Место преступления, — заметила Луиза. Липхорн не ответил — он хмурился, глядя на север.
— Что такое? — спросила Луиза. — Что это на вас вдруг нашло?
Он покачал головой:
— Понять не могу. Поедем-ка вниз, в Ту-Грей-Хилс. Хочу позвонить Чи, убедиться, что Бюро послало своих людей проверить заброшенную шахту.
— Шахту? — переспросила Луиза, когда они вернулись к машине.
— Может, я об этом не говорил, — ответил Липхорн. — Чи искал старую угольную шахту мормонов, в которой могли оказаться два выхода: один — в каньон, а другой, верхний, — на месу. Чтобы уголь подавать сразу наверх, а не везти в обход по дну каньона. Мне пришло в голову, что там в свое время мог скрываться папаша Айронхенда. Это бы объяснило то, что говорила Сказительница, — как он исчезал в каньоне и объявлялся на месе.
— Да, — сказала Луиза. — Вы считаете, они там прячутся?
— Угу, — ответил Липхорн и свернул налево на грунтовую ухабистую дорогу, которая ответвлялась от шоссе. — Будет трясти, зато этим путем ехать всего километров пятнадцать, а по шоссе — больше сорока.
— И это мне подсказывает, что вам не терпится позвонить Чи, — заметила Луиза, цепляясь за сиденье, когда грузовичок одолел каменистую промоину и, подскакивая, покатил вниз. Она взглянула на Липхорна: — Не хотите сказать почему?
— Потому что я помню, как заинтересовался Гершвин местонахождением шахты.
— Но это естественно. Человек невольно задается вопросом, где прячутся те, кто ему угрожает.
— Согласен. Вероятно, не стоит тревожиться, — ответил Липхорн.
Однако скорости не снизил.
Сержант Джим Чи сидел в трейлере, вытянувшись в кресле. Его нога с обмотанным вокруг голени ледяным компрессом в полиэтиленовом пакете покоилась на подушке. Бернадетт Мануэлито кипятила на плитке кофейник и держала рот на замке, поскольку Чи был не в настроении вести разговор.
Он мысленно вернулся к сцене в кабинете Ларго и заново пережил унижение, когда Кэбот вручил ему снимки шахты, после чего капитан разве что его не уволил, а сам он бочком выскользнул из кабинета. Вне себя от возмущения и презрения к собственной персоне, он уже не разбирал, куда несут его ноги, на стоянке обо что-то споткнулся, со всего маху ступил на больную ногу и плашмя рухнул на гравий.
Целый рой полицейских, собранных из разных ведомств для поимки грабителей, ясное дело, стали свидетелями его падения. А когда он с трудом поднимался, Берни, ясное дело, подбежала подхватить его под руку.
Вышел Ларго и, не слушая возражений Чи, приказал Берни отвезти его в больницу для обследования лодыжки. Берни так и сделала, а затем привезла его домой. Ее смена закончилась, но она тем не менее осталась в трейлере и теперь, жертвуя своим свободным временем, готовила кофе.
Выглядела она при этом очень мило. Чи поймал себя на том, что сравнивает ее с Джэнет Пит. Берни недоставало лощеного шика и изысканности, но что есть мера изысканности? Одно дело — стандарты Стэнфордского университета и представителей привилегированного класса, и совсем другое — нормы овцеводов с гор Чуска, понимавших изысканность как требующее больших усилий умение сохранять красоту в малоподходящих для этого условиях. От подобных соображений у Чи полегчало на душе.
В эту минуту заверещал телефон. Звонил Легендарный Лейтенант собственной персоной — тот самый, чье знание легенд племени юта обернулось унижением для Чи.
— Ты доложил в Бюро о найденной шахте?
— Да.
Пауза. Липхорн рассчитывал на большее.
— И что предпринимается?
— Ничего.
— Ничего? — переспросил Липхорн таким тоном, словно не поверил услышанному.
— Вот именно, — подтвердил Чи.
Тут до него дошло, что он играет с Липхорном в ту же игру, что и с Кэботом, и это ему не понравилось. Он восхищался Липхорном, который, как ни верти, был его другом. Поэтому он не стал затягивать паузу:
— Спецагент, занимающийся этим делом, заявил, что они уже осмотрели шахту и не нашли ничего, кроме мышиных катышков. Он вернул мне мои снимки, а потом мне велели отправляться восвояси.
— Вот черт! — произнес Липхорн. Чи слышал в трубке его дыхание. — Он сказал, когда они там искали?
— Сказал, что сразу, как только нашли грузовик. Сказал, что обследовали весь участок. Все-все.
— Говоришь, весь участок? И в тот же день?
— Ага, — ответил Чи, догадываясь, куда клонит Липхорн, и ощутил легкую дрожь бессмысленной надежды.
— Дэши, помнится, говорил, что машину обнаружили около полудня?
— Ага, а потом искали в доме Тиммза и на всех окрестных дорогах. Добрались и до бензоколонок «Мобил», и… — Чи не смог больше ничего назвать: меса Каса-дель-Эко была очень большой — и почти столь же пустынной.
— В лучшем случае у них хватило времени лишь на беглый осмотр, — сказал Липхорн.
— Разве его недостаточно, чтоб убедиться, что в шахте никого нет?
— Съезжу-ка я туда и сам посмотрю. Район все еще перекрыт?
— Вчера был перекрыт, — ответил Чи и добавил именно то что, по его разумению, хотел бы услышать Легендарный Лейтенант: — Я поеду с вами и предъявлю мою бляху.
— Добро, — произнес Липхорн. — Я звоню из Ту-Грей-Хилс. Со мной профессор Буребонетт, но она натолкнулась тут на пару своих коллег, которые приторговывали коврик. Не клади трубку, я схожу выясню, не подбросят ли они ее до Флагстаффа.
Чи подождал.
— Порядок, — сообщил Липхорн. — Заберу тебя, как только доеду.
— Хорошо. Я буду готов.
Бернадетт Мануэлито уставилась на Чи:
— Постой, постой. Куда это ты собрался? С такой лодыжкой тебе никуда нельзя ехать.
Чи расслабился, прикрыл глаза и осознал, что чувствует себя лучше некуда. И почему это разговоры с Джо Липхорном всегда оказывают на него такое воздействие? А теперь еще и Берни — кудахчет над его лодыжкой, опекает на каждом шагу. Почему и от этого ему тоже становится много лучше? Он открыл глаза и посмотрел на нее. Очаровательная женщина, хотя в эту минуту и хмурится на него.
Глава девятая
Сержант Джим Чи полулежал, задрав ногу на подушки, на заднем сиденье старенького, видавшего виды автомобиля Берни Мануэлито. Растянутая лодыжка, после того как ее умело обработали и забинтовали в больнице, почти не болела. А то, что бывший шеф выказал ему уважение, пролилось бальзамом на уязвленное самолюбие.
Берни вела машину на запад, к Мексикан-Уотер. Чи привалился к спинке за креслом водителя и видел левую сторону головы Липхорна с седеющим ежиком короткой стрижки. Впервые на памяти Чи лейтенант изменил свойственной ему молчаливости. Берни жадно ловила каждое его слово, и Липхорну явно льстило ее внимание.
Он объяснял ей, почему не верит в случайность совпадений. Когда Чи служил под началом Липхорна в полиции Уиндоу-Рока, ему выпало так часто это выслушивать, что он все запомнил дословно. То была сама основа философии навахо. Все на свете взаимосвязано. Жук, взмахнув крылышком, воздействует на ветер, трель жаворонка меняет душевный настрой воина, облака на западе расходятся, и лучи заходящего солнца, позолотив горы, влияют на настроение старейшин и решения Совета Племени.
И Берни — вот умница — по доброте своей прониклась жаждой одинокого человека в общении и задавала все правильные вопросы.
— Значит, вы именно так используете карту, о которой мне рассказывал сержант Чи?
Ясное дело, именно так.
— Думаю, наши мысли — мои и Джима — идут примерно в одном направлении, — ответил Липхорн. — Взять хотя бы ограбление казино.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13