А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Лучше расскажи мне, что происходит.
– Я уже сказала. Я ухожу от тебя.
– Но почему? – взревел Джек. – Что такого я сделал?
Сара выдержала паузу, устремив на него полный укора и боли взгляд.
– Точнее, что ты не сделал, Джек… если тебя действительно так зовут.
– Что?! – Его пронизал страх. Сара, в самом деле, собирается уйти от него. Он схватил ее за плечи раньше, чем она успела достать из гардероба очередную вещь, и силой удержал ее, не дав вырваться. – Что ты имеешь в виду?
Она извивалась в тисках его рук, пытаясь освободиться.
– Ты отлично знаешь, что я имею в виду, Блейд.
Джек ошеломленно уставился на нее. Его хватка невольно ослабла, Сара освободилась и стала растирать предплечья.
– Как ты назвала меня?
– Не оскорбляй меня, притворяясь непонимающим, – насмешливо проговорила она. – Ты отлично знаешь, как я тебя назвала. И почему.
Он глубоко вздохнул:
– Да, знаю.
– Так что же это? Исповедь? – С грустной улыбкой Сара подошла к бюро и выдвинула верхний ящик. – Немного поздно, Джек.
– Как ты это выяснила?
– О, у меня есть свои способы. – Она швырнула пачку чулок на кровать. – Ты мог бы рассказать мне об этом сам.
– Я не думал, что это имеет значение.
Она резко повернулась к нему лицом.
– Как ты можешь так говорить? Я рассказала тебе о себе все, совершенно все, до того как мы поженились. Почему же тебе не пришло в голову сделать то же самое?
– Малышка, выслушай меня…
– Не называй меня так! – оборвала она его. – Я обнажила перед тобой душу, прежде чем сказать «да» в ответ на твое предложение, потому что для меня было важно предельное доверие, важно, чтобы между нами не осталось ничего такого, о чем бы мы не рассказали друг другу.
– Я прямо сказал тебе, когда мы только познакомились, что я не собираюсь распространяться о своем прошлом, Сара.
– Я твоя жена! – крикнула она. – Я имею право знать.
Джек стиснул зубы, чтобы сдержать слова, которые просились на свободу в ответ на ее реакцию.
– Ты сказала, что не станешь ковыряться в моем прошлом, Сара. Значит, это была ложь?
– Я никогда не лгала тебе, Джек Донован! Никогда!
– Тогда как ты это выяснила?
– Не твое дело. – Она сгребла в охапку белье с кровати и затолкала его в чемодан. Когда она повернулась за новой партией, Джек преградил ей путь.
– Это мое дело, дорогая, – проговорил он с легкой угрозой. – Я предлагаю тебе самой сказать, каким образом ты это выяснила.
Сара устало вздохнула.
– Мне объяснил судебный маршал, – негромко сказала она. – И когда он будет покидать наш город, было бы лучше, если бы ему не был причинен вред. А теперь уходи с моей дороги.
Джек молча отошел в сторону и стал наблюдать, как Сара затолкала два платья в кожаную сумку, а остальные вещи – в чемодан. Она захлопнула крышку, не обращая внимания на то, что кружевной рукав ночной рубашки торчит наружу и мешает крышке закрыться.
Донован смотрел на белоснежный рукав и вспоминал, как она была удивлена и счастлива, когда он подарил ей в качестве свадебного подарка новый гардероб. Как была рада выбирать белье. С какой стыдливостью надела она белоснежную рубашку в свадебную ночь и с каким удовольствием он затем дюйм за дюймом ее стаскивал.
И вот сейчас она уходила.
– Сара, я не собираюсь чинить неприятности Джедидае… Не могли бы мы поговорить об этом?
– Нам следовало поговорить об этом давным-давно. – Плечи Сары ссутулились, и она повернулась к Джеку спиной. – Джек, ты ведь знаешь мое отношение к насилию… Почему ты мне не рассказал?
– Наверное, как раз потому, что боялся твоей реакции. – Джек шагнул к жене. – Сара, я не хочу потерять тебя. – Он услышал ее вздох, увидел, как она опустила голову, и у него появилась надежда. – Сара. – Он осторожно погладил ее по волосам. – Любимая, право же, это не столь важно.
Она вскинула голову и медленно повернулась к нему. Наполнившиеся слезами огромные глаза потрясли его до глубины души.
– Джек, как это может быть не важным? Твое прошлое сделало тебя тем человеком, каким ты являешься. Ты не можешь проститься с ним так же легко, словно со старой рубашкой.
– Мне кажется, я все сделал правильно, – сказал Джек и, увидев, как Сара вздрогнула, поспешно добавил: – Ты же видишь? Никому нет дела до того, кем я был. Важно лишь то, что я представляю собой сейчас.
– А как совместить все это? Джек Донован – сирота из Канзаса с кучей денег. Блейд – печально известный убийца. А ведь ты – и тот, и другой.
– Быть охотником за вредными животными вовсе не значит обязательно убивать.
– Ты хочешь сказать, мне, что ты никогда не убивал? – Сара с вызовом посмотрела ему в глаза. – Скажи мне, что ты никогда не убил ни одного человека – и я останусь.
– Я не могу тебе этого сказать, Сара.
Она закрыла глаза, по ее щекам покатились слезы.
– Тогда я должна уйти.
– Проклятие, Сара! Я люблю тебя!
– Я знаю, что любишь. Но я не могу жить рядом с убийцей. Это всегда меня будет преследовать, как преследовал Люк.
– Малышка, милая девочка, не покидай меня. – Джек взял ее руку в свою, когда она потянулась за сумкой. – Мы сможем это преодолеть.
Сара на секунду замешкалась, но затем отдернула руку.
– Я не думаю, что сможем.
– Проклятие, Сара, я не заслуживаю этого! – Джек повернулся, бессильно сжал кулаки, и стал шагать по комнате. – Я был всего лишь инструментом в руках закона, который нуждался в моей помощи.
– Но ты все-таки убивал, Джек. И именно с этим я должна примириться.
– Не жди, что я стану извиняться за тот выбор, который сделал много лет назад. Тогда важно было выжить, – сурово сказал Джек. – Я сделал то, что вынужден был сделать для выживания. Означает ли это, что я не заслуживаю того, чтобы счастливо жить теперь? Я давно понял, что в жизни не все лишь черное и белое. Бывают и полутона, Сара.
– Я не знаю, Джек…
– Как обстояли дела с тобой, Сара? У тебя были сомнения относительно замужества, потому что ты хотела выпускать свою газету, а я хотел, чтобы у меня была спутница жизни. Я не собираюсь извиняться за Блейда, но прошу прощения за то, что не рассказал тебе. Я боялся, что потеряю тебя.
– Ой, Джек… – Сара отвернулась.
– Скажи мне лишь кое-что, Сара. – Джек сделал несколько шагов к ней и заключил ее лицо в ладони. – Ты еще любишь меня?
Сара закрыла глаза и прижалась к его руке.
– Я всегда буду любить тебя, Джек. Но я никогда не смогу жить с тобой.
– Сара… – Он погладил ее влажную от слез щеку.
– Я должна идти. – Сара неохотно сделана шаг назад, и руки Джека бессильно упали по бокам. – Я останусь в офисе газеты. – С этими словами Сара взяла свою сумочку.
Донован нахмурился:
– Не в доме матери?
Сара покачала головой:
– Нет, я должна обдумать все сама, а мама двадцать четыре часа в сутки будет пытаться уговаривать меня, чтобы я вернулась.
Джек еле заметно улыбнулся.
Сара невольно засмеялась, но смех тут же перешел в рыдание.
– Отправь мой чемодан мне в «Бэрр кроникл», ладно?
– Непременно. – Джек с трудом сдерживал желание схватить ее и прижать к себе. – Я пришлю ребят, чтобы они наблюдали за офисом. И не пытайся возражать и спорить.
– Не буду. – Она тихо вздохнула. – Это поможет мне чувствовать себя в большей безопасности. Спасибо, Джек.
– Рад, что на сей раз ты ведешь себя разумно. И напоследок еще кое-что, малышка.
Сара остановилась в дверях комнаты.
– Да?
– Если Петри снова попытается обидеть тебя, я могу убить его. Так что подумай в том числе и над этим, – Поймав ее удивленный взгляд, Джек пояснил: – Ты ведь хотела, чтобы я был честным с тобой.
Она сглотнула, затем дрожащими губами улыбнулась.
– Странное дело, но я не имела бы ничего против, если бы ты это сделал. Вероятно, я лицемерка. – Сара отвернулась и вытерла глаза. – Я ценю твою честность, Джек.
– Я рад.
И она ушла.
На Донована обрушилась пустота, когда он окинул взглядом комнату, такую одинокую без Сары. Огромная кровать, покрытая свадебным одеялом Сары из ее сундука с приданым, словно дразнила его. Когда-то он думал, что создает династию на этой кровати.
Однако сейчас он хотел только Сару.
Донован подошел к чемодану, встал возле него на колени, медленно открыл крышку, и вынул кружевную рубашку, которую он купил для своей жены. Затем не спеша закрыл и запер чемодан. После этого сел на свою роскошную кровать, сжимая в руке изделие из шелка и кружев, с тоской вспоминая прошлое, которое невозможно изменить.
И тоскуя о будущем, которого может вообще не быть.
Глава 18
Четвертого июля исполнилось три недели со дня свадьбы Джека Донована с Сарой Калхоун и неделя с того момента, как Сара ушла от Джека.
Всюду слышались раскаты смеха, все готовились ехать на загородный пикник к пруду мельника. Сара противилась уговорам матери и сестры принять участие в пикнике. Она была не в силах провести целый день в том месте, где они впервые с Джеком занимались любовью. Воспоминания были слишком болезненны.
Поэтому Сара занялась газетой, а когда закончила писать статьи и набирать материал, стала убирать задний чулан.
Лишь бы уйти от воспоминаний.
Разумеется, это было самое подходящее время для сплетен. Жернова слухов заработали во всю мощь, когда стало известно, что между молодоженами произошел разрыв. Сестры Тремонт навещали ее дважды за эту неделю, а миссис Кастор наносила визиты ежедневно. Сара молчала. Она хотела, чтобы ситуация вернулась к положению дел, которое было нарушено судебным маршалом Брауном, к тому моменту, когда она ощущала себя безумно счастливой невестой, глубоко любящей своего новоиспеченного мужа.
Она до сих пор его любила.
Сара посмотрела на кучу хлама, который вытащила из чулана, и задумалась, зачем ее отцу нужно было хранить эти вещи. Здесь были старая одежда, которую он надевал, оставаясь работать на ночь; одеяла и брезент; сломанная метла и деревянная корзина, заполненная бог знает чем. У нее появится гораздо больше места для хранения, если она избавится от этого хлама.
Дверь в офис открылась, и Сара подняла голову, стирая рукавом пот с лица.
– Добрый день, Сара.
– Привет, Джек.
Донован выглядел великолепно. На нем был черный воскресный костюм, волосы были аккуратно зачесаны назад, за исключением вихра, который вообще не поддавался укрощению. Упрямая прядь падала набок, придавая ему вид озорного мальчишки.
Но это был совсем не тот мальчишка, который некогда с вожделением наблюдал за ней бархатисто-карими глазами.
– Ты идешь на пикник? – нарушил Джек тишину.
– Нет. – Сара энергично замотала головой. – Нет, я не могу.
– Пойдем, Сара, – увещевающим тоном проговорил Джек, обходя письменный стол. – Сегодня праздник. Разве мы не можем провести его вместе?
– Джек, это не сработает.
– Что не сработает? – Он продолжал к ней приближаться, вынуждая Сару отступать назад, пока она не уперлась спиной в стену.
– Ничего не изменилось, – упорствовала она, чувствуя его близость. – Нет смысла пытаться притвориться, что все хорошо.
– Я знаю, что все не так хорошо, как хотелось бы. – Джек протянул руку и провел большим пальцем по ее щеке. – Я скучаю по тебе, милая моя малышка.
Трепет пробежал по телу Сары, стоило ему дотронуться до нее.
– Я тоже скучаю по тебе, Джек, – шепотом сказала она. – Но ведь ничего не изменилось.
– Давай не будем торопиться. – Джек наклонил голову, не спуская с нее взгляда, как будто ожидая от нее отказа. Однако Сара не могла устоять, ее глаза закрылись, когда теплый рот Джека накрыл ее губы, и Сара прильнула к мужу и обняла его дрожащими руками.
«На самом деле, ничего не изменилось», – подумала она, когда власть этого поцелуя распространилась по всему ее телу. Она все еще любила его, и Джек до сих пор был способен сломить ее волю лишь с помощью одного прикосновения. Но в то же время он был человеком, который некогда был Блейдом, и она до сих пор не знала, могла ли она жить с ним как жена.
Она разрывалась между смятением и желанием и с огромной неохотой прервала поцелуй.
Донован отступил на шаг.
– Ничего не изменится, если ты будешь сидеть в этой норе, вместо того чтобы пойти со мной. Пошли, Сара.
– Разве ты не видишь, что я не могу? – воскликнула она. Она испытывала сильное искушение снова броситься к нему в объятия и притвориться, что все ушло прочь. Но если она не примет правильного решения сейчас, она будет сожалеть до конца жизни. – Я не могу отправиться домой с тобой, пока не приму решения сама. И я пытаюсь, Джек.
Его лицо казалось бесстрастным.
– Сначала ты боялась выйти за меня замуж, – сказал он безо всякого выражения. – Может, это и послужило тебе оправданием твоего бегства?
– А может, тот факт, что ты был охотником, работавшим за вознаграждение, служил тебе оправданием для убийства? – резко сказала она.
Воцарилось молчание.
– Ты не можешь переступить через это, да? – наконец нарушил молчание Джек.
– Я пытаюсь, Джек. Я в самом деле пытаюсь. – Сара глубоко вздохнула. – Почему ты мне не рассказываешь об этом?
Джек одарил ее леденящей улыбкой.
– Ведь ты же не хочешь услышать обо всех людях, которых я убил, любимая?
Сара вскинула подбородок и попыталась разглядеть в этом хищнике человека, которого она любила.
– Может быть. Я знаю тебя, Джек, или думала, что знаю. Ты не похож на человека, который может легко убить.
– Убить всегда непросто.
– Для некоторых людей просто.
– Не для меня. Я убивал лишь тогда, когда другого выхода не было. Ты хочешь примеров – я приведу тебе один.
Моим последним заданием был один парень, который любил поджигать. Точнее, любил поджигать дома, в которых находились люди. Сначала он грабил невинных людей, а затем привязывал в доме, чтобы они не могли сбежать.
– Джек, ты не должен…
– Последний дом, который он сжег, принадлежал вдове и трем ее маленьким девочкам. Одной из них удалось убежать, но она вынуждена была сидеть и слушать крики ее мамы и сестер, пока те не сгорели.
– О Господи! – Сара в ужасе поднесла руку ко рту.
– Но девочка видела этого подонка. И она описала его шерифу. Выяснилось, что он был разносчиком мелких товаров. Благодаря свидетельству маленькой девочки он был осужден.
– Какая страшная история!
– Я еще не закончил. Этот парень поджег тюрьму и сбежал. Затем схватил девочку как заложницу и убежал в горы. И тогда позвали, меня. – Голос Джека сделался хриплым. – Блейд вовсе не тот человек, с которым большинство людей чувствуют себя уютно, но это факт, что люди рады видеть его, когда появляется необходимость. Я преследовал этого подонка в горах и загнал его в каньон. Он подстрелил подомной лошадь, но я продолжал идти за ним. Я слышал, как плакала маленькая девочка, и был полон решимости ей помочь.
Донован замолчал и сделал глубокий вдох. Сара шагнула к нему и положила ладонь на его руку, погладила пальцами его напрягшиеся мускулы.
– Джек, не надо заканчивать этот рассказ.
Он бросил на нее полный муки взгляд.
– Ты хотела правды, Сара, и я тебе ее рассказываю. Этот парень, наконец, понял, что я не собираюсь уйти без него, и решил запутать меня. Но для начала он решил поджечь одежду на девочке.
– О Господи!
– Господь здесь ни при чем. Я добежал до девочки, и мне удалось сбить на ней пламя, однако ее тело было сильно обожжено. Она кричала от боли и звала маму, и хотя я старался быть предельно осторожным, пока нес ее, я причинял ей боль своими прикосновениями.
Так или иначе, этот подонок решил стрелять мне в спину, оказавшись позади меня. Мои руки были заняты девочкой, и поэтому у меня оставался лишь один выбор. Я поднял ее на плечи, хотя и понимал, что причиняю ей боль, и метнул в него нож, поразив его прямо в сердце. Я оставил его на съедение волкам и понес девочку к доктору с такой быстротой, на какую только был способен.
– Боже милостивый, Джек! Что сталось с девочкой?
– Она выжила, но останется со шрамами на всю жизнь. – Джек поднял полный страдания взгляд на Сару. – Неужели я должен был бросить девочку и затеять рукопашную с этим сукиным сыном? Или же дать ему уйти, чтобы он загубил еще какого-то ребенка? Иногда я был вынужден убивать, моя малышка, и это забирало у меня часть души. Я был так счастлив, что мне пришлось оставить это занятие.
– Ой, Джек! – Поддаваясь порыву, Сара горячо обняла его. – Мне так жалко тебя. Это просто удивительно, что ты сохранил добрые чувства к людям.
Джек Донован обнял ее.
– Ты можешь простить меня за то, что я не хотел рассказывать тебе об этом, любимая? Последние пятнадцать лет моей жизни я видел насилие и смерть, видел ужасные вещи, которые люди делают друг другу. И я ненавижу вспоминать об этом.
– Я это могу понять, Джек. Но мне все еще требуется время, чтобы смириться с этим, – Сара освободилась от его объятий. – А что если кто-нибудь из твоего прошлого выяснит, где ты сейчас, и придет за тобой? Я слышала о бандитах, которые хотят сделать себе имя с помощью убийства знаменитых людей. Что, если кто-то вроде них придет на ранчо и откроет стрельбу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28