А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Пока, Боксер.
Вслед за ним стал собираться и Роли.
— Я должен вам кружку пива, — бодро сказал он. — Могу угостить вас сегодня.
Пиво было бы совсем неплохо, подумала я и поймала себя на мысли, что привыкаю к компании Роли. Но внутренний голос подсказывал мне, что если я пойду с ним сегодня, то все потеряю — и мое лечение, и расследование, и даже тот страх в душе, который все время удерживал меня от опрометчивых поступков.
— Нет, благодарю, — решительно отказалась я и покачала головой. — Мне еще нужно немного поработать.
— А на завтра у вас какие планы? — не унимался он.
— Встречаюсь с Клэр, а потом приеду сюда. А вы что собираетесь делать?
— Джейсон завтра играет в футбол в Пало-Альто, так что придется мне везти туда своих парней.
— Прекрасный отдых, — искренне позавидовала я ему.
У меня никогда не было подобных забот, и я понимала, что пропустила нечто очень важное в своей жизни.
— Я вернусь завтра вечером, — сообщил он. — Я буду в часе езды от Сан-Франциско, поэтому звоните, если что случится. — Он с первого дня дал мне номер своего пейджера, но у меня не было повода воспользоваться им.
После ухода Роли в отделе воцарилась непривычная тишина и только из дальнего конца коридора доносились приглушенные голоса двоих дежурных. Никогда еще я не чувствовала себя такой одинокой. А дома тоже делать нечего. Я знала, что, вернувшись домой, все равно буду думать об этом деле.
Зачем убийца забрал обручальные кольца?
Во всем теле ощущалась какая-то страшная истощенность. Казалось, силы покидают меня вместе с дыханием. Но я уже знала, что это мои здоровые кровяные тельца борются за свою жизнь, спасая и мою. Нет, больше так нельзя.
Я сложила бумаги в папку и положила ее на полку с надписью «неоконченные дела». А рядом было много других папок с такими же результатами. Потом я долго сидела в темной комнате и в конце концов заплакала.

Книга вторая
«Женский клуб»
Глава 26
Бекки Диджордж вышла из вестибюля гостиницы, держась за руку мужа. Это был ее первый день в качестве жены Майкла, и она чувствовала себя безумно счастливой. Они вдохнули прохладный вечерний воздух — первый глоток свежего воздуха за весь день.
В первый день их совместной жизни они с Майклом несколько раз занимались любовью и даже дважды принимали вместе душ. А потом, проводив гостей и родственников, поспешили в свой номер, открыли последнюю бутылку шампанского, а Майкл поставил кассету с откровенно эротическим фильмом. Во время просмотра каждый из них играл свою роль, по-своему необычную и чрезвычайно возбуждающую. При этом Майкл демонстрировал свои изощренные фантазии и постоянно переодевался в женскую одежду.
Завтра они отправятся на Мацатлан, где в течение целой недели будут наслаждаться общением друг с другом и всячески совершенствовать свои навыки в искусстве любви. А в свободное от любовных утех время станут наблюдать за играми дельфинов и строить планы на будущее. Так что пока все идет прекрасно.
Тем более что сегодня вечером они собираются отметить это торжество в шикарном французском ресторане, самом лучшем в их городке Нейпа. Все в один голос говорят, что там прекрасно готовят и хорошо обслуживают. Ресторан оказался настолько популярным, что им пришлось заказывать столик за шесть месяцев до этого дня. У Бекки даже слюнки потекли, когда она представила французские салаты, запеченную и фаршированную лесными ягодами дикую утку — и все это под прекрасное французское шампанское.
Выйдя из гостиницы, они направились к машине, но дорогу им преградил неожиданно остановившийся перед ними черный сверкающий лимузин. Стекло со стороны водителя опустилось, и оттуда высунулся человек в униформе.
— Мистер и миссис Диджордж? — спросил он, добродушно улыбаясь.
Они недоуменно переглянулись, явно застигнутые врасплох, а потом радостно просияли.
— Да, это мы.
— В таком случае я к вашим услугам, — торжественно объявил шофер. — Маленький подарок нашей гостиницы. Бекки всплеснула руками.
— Вы хотите сказать, что для нас? — переспросила она, все еще не веря своим глазам.
Однажды, когда она еще работала секретарем адвоката, ей приходилось ехать в таком лимузине на какую-то вечеринку. Но тогда она сидела на заднем сиденье, со всех сторон стиснутая четырьмя толстыми адвокатами.
— Лимузин оплачен и находится в вашем распоряжении всю ночь, — добавил шофер и многозначительно подмигнул.
Счастливые молодожены снова недоверчиво переглянулись.
— Но нас почему-то никто не предупредил, — сказал Майкл, не без удовольствия подумав, что все-таки приятно ощущать себя важной персоной.
Бекки заглянула внутрь лимузина и ахнула.
— О, Майкл, ты только посмотри!
Она едва не потеряла дар речи, увидев отливающие матовым цветом кожаные сиденья и отделанный красным деревом бар, манящий сверкающими хрустальными бокалами. В полумраке приятного освещения все это казалось ей пределом романтических мечтаний. Тем более что из ведерка со льдом торчало горлышко «Шардоне». Бекки живо представила, как они подъезжают к ресторану в этом шикарном лимузине, а потом он ждет их у входа и мчит назад.
— Ну что, Майкл? — повернулась она к мужу с такой решительностью, что, казалось, готова была насильно втолкнуть его в машину. — Это же будет наше свадебное путешествие!
— Не волнуйтесь, я подожду вас возле ресторана, — сказал шофер, пытаясь развеять их последние сомнения. — К тому же вы имеете дело с человеком, который знает все живописные места в нашем городке. Так что вполне можете совершить небольшое путешествие.
Бекки снова посмотрела на мужа и увидела, что тот все еще колеблется, но уже готов согласиться на такой неожиданный подарок.
— Дорогой, неужели ты не хочешь порадовать свою принцессу такой поездкой?
Майкл долго посмотрел на сверкающий капот лимузина и странно улыбнулся. Бекки хорошо знала эту улыбку. Она появлялась каждый раз, когда Майкл оказывался перед быстрым и решительным выбором. Так было во время их первой встречи в его офисе, а потом когда он стал снимать с нее одежду. Майкл вообще был чрезвычайно осторожным и предусмотрительным, что, впрочем, вполне соответствовало его профессии бухгалтера. И вместе с тем он всегда находил в себе силы преодолеть неуверенность и согласиться с разумным решением.
— Ладно, твое желание для меня закон, — сказал Майкл и махнул рукой.
Глава 27
— Молодожены? — с невозмутимым видом спросил Филлип Кампбелл, с трудом подавляя охватившее его волнение. Огни фар встречных машин пронизывали его насквозь, словно пытаясь высветить потаенные желания.
— Двадцать шесть часов, двадцать две минуты и… сорок пять секунд, — весело отрапортовала Бекки, посмотрев на часы.
Сердце Кампбелла застучало еще громче. Она была прекрасна в этот момент. Впрочем, они оба были прекрасны и счастливы. Даже в гораздо большей степени, чем он мог представить.
Дорога была пустынной и казалась совершенно бесконечной, но Кампбелл хорошо знал, куда они поедут.
— Можете расслабиться и немного выпить, — бросил он через плечо. — В ведерке со льдом не просто «Шардоне», а «Палмейер». Говорят, это лучшее вино в нашей долине.
Несмотря на видимое спокойствие, его нервы были напряжены до предела, а возбуждение достигало порой такой степени, что даже дорога терялась из виду. «Что может быть самым ужасным из всего, что происходило в этом мире? — вспомнилась ему знакомая фраза. — Способен ли я совершить это снова? Точнее сказать, смогу ли я когда-нибудь не делать этого?»
Кампбелл посмотрел на молодоженов в зеркало и увидел, что они уже налили себе по бокалу вина, звонко чокнулись и выпили все до дна. А потом стали неистово целоваться, откровенно наслаждаясь каждой секундой счастья. Как он ненавидел их в эту минуту! «Дорогой, неужели ты не хочешь порадовать свою принцессу такой поездкой?» — вспомнил Кампбелл слова Бекки и интуитивно погладил пальцами холодный металл пистолета, который лежал на его коленях. Он решил изменить орудие убийства, чтобы не искушать судьбу. Через некоторое время Кампбелл свернул с главной дороги и вырулил на небольшой холм.
— Куда мы едем, водитель? — послышался сзади встревоженный голос Майкла.
Тот посмотрел на них в зеркало и снисходительно усмехнулся.
— Я хочу показать вам самые живописные места в нашем городе. С этого холма открывается чудесный вид на долину. А у ресторана мы будем ровно в восемь часов.
— Имейте в виду, что мы не должны опаздывать на свадебный ужин, — сказал Майкл и смачно зевнул. — Заказать место в этом ресторане намного сложнее, чем в гостинице.
— Не волнуйся, дорогой, — сонно пролепетала Бекки, уронив голову на его плечо, — все будет в порядке.
— Совершенно верно, — успокоил их водитель, — все будет нормально. Все только начинается, и впереди вас ждут прекрасные минуты счастья и покоя. Это я вам гарантирую. А сейчас расслабьтесь и отдохните. Можете включить музыку, а я тем временем познакомлю вас с самыми романтическими и живописными местами.
Не дожидаясь ответа, он нажал кнопку, и салон лимузина наполнился необыкновенно приятной и мелодичной музыкой, мгновенно превратившей их поездку в романтическое приключение.
— О, как это прекрасно! — томно простонала Бекки, всем телом прижимаясь к мужу.
— Я опущу стекло, чтобы обеспечить вам наибольшую интимность, — предупредил шофер. — Ведь молодоженами становятся только раз в жизни. Это ваш праздник, делайте здесь то, что вам только заблагорассудится.
Кампбелл действительно опустил стекло, но не до конца, чтобы видеть и слышать, что происходит за перегородкой. А лимузин тем временем взбирался вверх по холму, все дальше унося их от оживленной трассы. Молодожены целовались, обнимались, томно вздыхали, а руки мужа то и дело тянулись к бедрам Бекки. А она не только не возражала, но и делала все возможное, чтобы он мог проникнуть к ней с наименьшими усилиями.
Дорога стала неровной, грязной и напоминала проселочную, с многочисленными колдобинами и рытвинами. Машина взбиралась все выше и выше, оставляя за собой глубокую колею. Кампбелл прислушивался к доносившимся из салона звукам и понял, что молодожены наконец-то перешли к серьезному делу. Отрывистый смех Бекки сменился глубоким и ритмичным выдохом, перемежавшимся страстными стонами и вскриками. И все это происходило в нескольких дюймах от него. Все было так близко и так страстно, что у него внезапно разлилось тепло в нижней части живота, точь-в-точь как тогда, в отеле «Гранд Хайатт». Через некоторое время Кампбелл понял, что Майкл овладел Бекки и она громко вскрикнула. И все же что может быть самым чудовищным в этом мерзком мире?
Вырулив на небольшую поляну, он остановил лимузин, взял пистолет, взвел курок и опустил защитную стеклянную перегородку. В смутном свете луны Кампбелл увидел полулежавшую на сиденье невесту, с поднятым до пояса вечерним платьем.
— Браво! — громко воскликнул он, напугав до смерти молодоженов.
Те застыли на мгновение и с недоумением уставились на него. Кампбелл приподнял пистолет и увидел вспыхнувший в глазах невесты страх. Она дернулась, пытаясь защитить себя, но это был уже порыв отчаяния. Только сейчас Кампбелл понял, почему он ощутил тепло внизу живота. Это была его собственная моча.
В следующую секунду он разрядил пистолет в Бекки и Майкла.
Глава 28
В то воскресное утро впервые за всю неделю я проснулась с надеждой. Погода была превосходная, а спокойная вода залива отражала ранние лучи солнца. Кроме того, в этот день должна была состояться встреча с Клэр, на которой я хотела во всем ей признаться.
Быстро собравшись и позавтракав, я отправилась на свое любимое место, которое посещала почти каждое воскресенье. Спустившись на машине к причалу Грин, я пробежалась в тени огромного моста, любуясь его ажурными арками и крутыми берегами острова Алькатрас. Как обычно, я пробежала почти три с половиной мили по направлению к гавани, а потом поднялась вверх в парк Форт-Мэйсон, преодолев двести двенадцать каменных ступенек и ощутив прилив радости оттого, что пока моя болезнь дает мне возможность выносить такие физические нагрузки.
Добравшись до конечного пункта моей утренней пробежки, я встретила на самом верху горы группу китайцев, которые всегда собирались по воскресеньям в этом месте и занимались своей гимнастикой. Часы показывали без четверти восемь.
Никто здесь не знал меня, и никого я не интересовала. Как всегда, я присоединилась к китайцам, а их старый учитель лишь слегка кивнул мне в знак приветствия. Старательно выполняя все восточные упражнения, я вспомнила знаменитые слова Торо: «Время похоже на речку, в которой каждый ловит свою рыбу. А когда я наклоняюсь испить прохладной водицы, то вижу ее песчаное дно и понимаю, насколько она мелка. Течение уносит ее вперед, а вечность остается навсегда. И в этот момент мне хочется выпить ее до дна, а потом ловить рыбу в небесах, чье дно покрыто яркими звездами».
Мне кажется, я читала эти слова сотни раз и вспоминаю их всегда, когда оказываюсь в этом чудном месте и ощущаю себя частицей этой речки. И никаких болезней, убийств, перекошенных в предсмертных муках лиц, женихов и невест.
Я упивалась свободными и расслабляющими движениями «Дракона», глубоко вдыхала свежий утренний воздух и чувствовала себя так же хорошо и свободно, как до того жуткого разговора с доктором Орентхолером. Учитель закончил гимнастику и поблагодарил всех присутствующих. А мне он кивнул с едва заметной добродушной улыбкой. И никто не приставал ко мне с досужими расспросами о моих делах, жизни или работе. А я просто радовалась наступающему дню и была уверена, что он пройдет прекрасно.
Да, это действительно мое любимое место. Я бы осталась здесь на весь день, но время уже поджимало. Домой я вернулась почти в одиннадцать, сварила чашку кофе и уселась на террасе с воскресным номером «Кроникл» в руках. Мне нужно было посмотреть, нет ли чего интересного от моей новой подруги Синди Томас.
В начале двенадцатого в комнате зазвонил телефон. К моему удивлению, это был Роли.
— Вы уже одеты? — почему-то спросил он.
— Да, а что? — опешила я.
— Боюсь, вам придется изменить свои планы, — решительно сказал он. — Я заеду к вам через несколько минут, и мы отправимся в городок Нейпа.
— Нейпа? — машинально повторила я, еще не понимая, что происходит. Сначала мне показалось, что Роли шутит, но в его голосе не было даже намека на это. — А что случилось?
— Сегодня утром я заскочил в отдел. Просто так, на всякий случай. И в это время позвонил какой-то полицейский по имени Хартвиг. Он сказал, что работает в полицейском участке этого городка и уже несколько часов ищет пропавших молодоженов, которые вчера вечером отправились отмечать свой медовый месяц.
Глава 29
Я позвонила Клэр и отменила нашу встречу, потом приняла душ, насухо вытерла волосы и оделась. В это время снизу прозвучал сигнал из машины Роли. Спустившись, я обратила внимание, что он пристально разглядывает меня — мокрые волосы, потертые джинсы и кожаную куртку.
— Вы неплохо выглядите, Боксер, — улыбнулся Роли, встречая меня у машины.
Он тоже выглядел превосходно, но я не собиралась отвечать ему комплиментом на комплимент.
— Мы не на свидании, Роли, — недовольно проворчала я, раздосадованная из-за испорченного воскресного дня.
— Вы повторяете эту фразу уже несколько раз, — хитро подмигнул он, и машина тронулась с места.
В городок Нейпа мы приехали примерно через час с небольшим, в то самое время, когда я планировала излить душу Клэр. Городок располагался высоко в горах, а в самом его центре находилась старая, но вполне приличная гостиница с огромными лоджиями и массивными дверями. Именно в такой гостинице в каком-нибудь тихом городке мне всегда хотелось провести несколько дней. У входа уже стояли две зелено-белые патрульные машины и несколько полицейских. Нас сразу проводили в офис менеджера, где мы увидели еще двоих полицейских и юного рыжеволосого управляющего, который, казалось, только вчера окончил колледж, а сегодня приступил к исполнению своих обязанностей.
— Хартвиг, — представился высокий молодой человек в гражданской одежде с бумажным стаканом в руке. — Очень сожалею, что нарушил ваши воскресные планы. — Он протянул нам свадебную фотографию исчезнувших молодоженов. — Мистер и миссис Диджордж, Ребекка и Майкл, — сказал он. — Сочетались законным браком в пятницу, а потом отмечали медовый месяц в этой гостинице. Оба работали в Сан-Франциско, в одной крупной бухгалтерской фирме.
Фотография получилась удачной. Невеста была в длинном свадебном платье, с густой копной длинных темных волос и сияющими от счастья глазами. А жених казался сдержанным, чрезвычайно серьезным, в очках в большой роговой оправе. Господи, неужели снова убийство?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36