А-П

П-Я

 

Можно было в любой момент ожидать визита жандармов.
– Лучше будет, если бабушка останется не одна, – сказала девочка.
Мальчики направились к озеру, а потом поехали по каменистой дороге, проходившей по берегу. В центре водоема, рядом с одним из островков, на котором стоял шалаш охотников, сидел в лодке Барле.
Объехав озеро, друзья замедлили ход. По сторонам дороги плотной стеной росли березы и кусты бузины. Сквозь их листву ничего нельзя было разглядеть.
– Мне нужно было более подробно расспросить мсье Барле, – сказал Мишель.
– Ничего, в конце концов найдем, – махнул рукой Даниель.
Это оказалось не так-то просто, но все же в конце концов Артур заметил узкую тропинку, вьющуюся между деревьями. Друзья свернули на нее.
Скоро они увидели поляну, посреди которой стоял маленький одноэтажный домик. Его окружал сад, которым, судя по всему, никто не занимался. Из земли торчали стебли одичавшей спаржи с зубчатыми листьями. Лук-порей дал стрелки, на которых распустились лиловые цветки. Ветви старой яблони сгибались под тяжестью плодов. Некоторые ветки были подперты рогатками.
Вероятно, из дома заметили мальчиков, потому что не успели они постучать, как дверь открылась. На пороге показался Лорьо, на голове которого красовалась матросская шапочка. Он хмуро посмотрел на гостей, не сразу узнав их. Потом лицо его просветлело.
– А я-то спрашивал себя, кто это решил меня навестить! Вы ведь юные друзья мадам Перо, правда? Как вам удалось разыскать мой дом? Не помню, чтобы говорил мадам Перо, где я живу. Я просто забыл оставить ей свой адрес! – Потом, как часто делают люди, чтобы им не задавали вопросов, Лорьо быстро добавил: – Кстати, как поживает мадам Перо?
– Спасибо, мсье, очень хорошо, – ответил Мишель. – Нам не хотелось бы вас беспокоить, так что если вы собирались выходить из дома…
– Времени у меня сколько угодно. Ко мне не слишком часто заходят люди, чтобы перекинуться со мной парой слов. Проходите!
Мальчики оказались в небольшой комнате, заваленной газетами и журналами. Вдоль стен тянулись полки, заставленные самыми разными книгами. Названия некоторых из них говорили о том, что Лорьо увлекается историей.
Хозяин дома снял газеты с трех стульев и предложил гостям сесть.
– Живу по-холостяцки, – объяснил он. Увидев, что друзья заинтересовались книгами, он гордым жестом обвел свою библиотеку.
– Я много читаю. Обожаю историю! Знаете, говорят, что тот, кто не знает прошлого, обречен прожить его еще раз. По крайней мере, прожить все, что было в нем самого дурного. Я многим обязан мсье Марньи. Это он, если можно так выразиться, заразил меня любовью к истории.
Мальчики смутились. Откровенность Лорьо, как ни странно, затрудняла выполнение их задачи. Его любезность тоже была некстати. Тем не менее они должны были найти ответы на интересовавшие их вопросы.
Мишель первым рискнул спросить:
– Прошу прощения, мсье Лорьо, но мне хотелось кое-что у вас узнать именно о мсье Марньи…
Избранная им формулировка оказалась не вполне удачной. Особенно резануло слух присутствующих слово «именно».
Тем не менее Лорьо с улыбкой ждал продолжения.
– Именно? – повторил он.
– Нас интересует, почему мсье Марньи ни разу не упомянул в своих письмах об открытии, которое он сделал.
Улыбка хозяина дома стала еще шире.
– Мне кажется, я говорил об этом во время визита к мадам Перо. Если он и обнаружил что-нибудь интересное, то это случилось после моего отъезда.
– Да, вы об этом говорили… Однако наш друг, журналист Месмэ, нашел несколько статей, относящихся к тому времени… В них упоминается некий юный сосед, избежавший гибели во время налета и первым обнаруживший тело мсье Марньи у него в саду. Мы хотели бы знать, нет ли у вас предположений относительно имени этого юноши, соседа мсье Марньи. Вы наверняка знали его.
Лорьо развел руками.
– Знаете, в то время на улице Жюля Валлеса жило столько молодых людей… К тому же с тех пор прошло много лет. Нет, я не могу сказать вам с уверенностью, кто это мог быть. Не забывайте, во время бомбардировки меня не было в поселке. И у меня нет ни малейшего представления, кто занял мое место рядом с мсье Марньи.
– Но в статье упоминается, что он называл мсье Марньи своим старым другом, – настаивал Мишель.
– Я понимаю. Я тоже называл его своим старым другом. Вы это имели в виду?
Мишель понял, что хозяин дома насторожился.
– Не знаете, как продвигаются розыски украденного фотоаппарата? – спросил Лорьо.
– Жандармы пока не обнаружили никаких следов, – ответил Мишель. – Однако после вашего визита случилось еще кое-что…
И мальчик рассказал о найденной рабочими золотой монете и о том, как рухнула часть стены.
– Вы полагаете, это произошло случайно? – спросил Лорьо. – Мне это кажется довольно странным. Обычно такие старые стены очень прочны. Может быть, кто-нибудь помог ей упасть? Например, толкнул снаружи…
– Мы тоже пришли к этому выводу, мсье. Кое-кто полагает, что мсье Марньи действительно сделал важное открытие…
– Это, разумеется, Фромар? – улыбнулся хозяин дома.
– Все указывает на него…
Мишель был раздосадован. Разговор принял совсем не тот оборот, на какой он рассчитывал. Однако поведение Лорьо свидетельствовало: он не понимает, что его подозревают.
– Знаете, я много размышлял о краже фотоаппарата, – сказал он. – И пришел к выводу, что фотопластинки были не единственным, что представляло ценность. Наверняка в нем было еще что-то… Но вы этого не заметили.
– Мы ведь не могли об этом знать, правда?
– Разумеется… Однако теперь, вероятно, похититель обнаружил этот предмет! И боюсь, что надежды журналиста – как, впрочем, и ваши – не оправдаются! – И тут, прищурившись, Лорьо добавил: – Но, мне кажется, вы пришли сюда не просто поболтать…
– Честно говоря, да, мсье. Мы думали, что ваши воспоминания о прошлом, о тех временах, когда вы жили на улице Жюля Валлеса, помогут нам в решении загадки. К сожалению, этого не произошло.
– Поверьте, мне очень жаль. Я испытываю самое глубокое уважение к мадам Перо и был бы счастлив, если бы хоть чем-нибудь сумел помочь ей… И вам тоже.
– Что ж… не будем больше задерживать вас, мсье. Пожалуй, мы пойдем. Спасибо, что согласились поговорить с нами.
– Еще раз сожалею, что был вам так мало полезен.
Мальчики вернулись к мопедам, оставленным на краю поляны, однако не стали сразу заводить их, а какое-то время шли пешком.
Красота озера заворожила их. Камыши тихо шелестели на ветру. Кувшинки расстилали по поверхности воды свои широкие листья, среди которых виднелись крупные чашечки цветов. Благодаря этому берег чем-то напоминал пейзажи с картин японских художников.
– Жаль, что и этот след ведет в тупик! – вздохнул Даниель.
– Может быть, стоит более внимательно присмотреться к Жюльену Денуэту? – предложил Артур.
– Я уже встречался с ним, но это ни к чему не привело, – напомнил приятелю Мишель.
– Я знаю. Но, может, попробовать разговорить соседей? Вдруг они что-нибудь расскажут? – настаивал Артур.
– В том положении, в какое мы попали, выбирать не приходится, – согласился Мишель. – Поедем к нему прямо сейчас?
– Почему бы и нет?
– Вперед! – воскликнул Даниель. – Держим курс на Бутрэ-сюр-Канш. Улица Монахов, дом 12.
– Как, ты помнишь адрес? – удивился Мишель.
– А ты как думал!.. Да нет, на самом деле я просто взглянул на карточку, которую Денуэт дал мне в воскресенье! – признался его двоюродный брат.

13

Дорога до Бутрэ-сюр-Канш не заняла у мальчиков много времени. Оказавшись на улице Монахов, Мишель сразу подумал о хозяйке бакалейной лавки, соседке Денуэтов.
– Она здесь торгует, и этим все сказано, – заявил он приятелям. – Она наверняка хорошо знает всех, кто живет в округе.
Мальчики вошли в старомодно обставленную лавку, где приятно пахло кофе, медом и апельсинами. Здесь царил беспорядок, который, однако, не наводил на мысль о неряшливости. Через всю лавку тянулся прилавок, полки ломились от товаров. Домашние тапочки кучей лежали в пластмассовой корзине, а рядом стояла целая бочка горчицы!
Симпатичная пожилая женщина, с которой Мишель разговаривал накануне, сразу же узнала его. Шаркая ногами, она подошла к стойке и оперлась на нее.
– Что вам угодно? – спросила она, пристально глядя на мальчика сквозь очки с толстыми стеклами, из-за которых ее глаза казались, совсем маленькими. – Это вы заходили ко мне вчера?
– Да, мадам.
– Жюльена не оказалось дома?
– Я поехал к нему на работу.
– Это такой озорник! Знали бы вы, мсье, какие фокусы он тут устраивал! Разумеется, когда был немного помоложе. А так он мальчик совсем не злой. Я бы даже не назвала его хулиганом. Просто любит пошутить… Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду?
– Денуэты давно поселились на этой улице? Хозяйка задумалась.
– Погодите-ка… Жильбер, его брат, заходил за моим внуком, и они вместе отправлялись в школу… Тогда им было по семь лет… Значит, они переехали сюда три или четыре года назад.
– А раньше они жили не во Врефане, мадам? – поинтересовался Мишель.
Пожилая женщина развела руками.
– Не имею ни малейшего представления, мой мальчик… Они поселились в доме, где раньше жили Лорьо. Такие были милые люди! Всегда вежливые, приветливые… Сейчас таких уже больше не встретишь!
Друзья обменялись удивленными взглядами. Значит, семья каких-то Лорьо жила в доме номер 12 по улице Монахов? В том самом доме, где Жюльен Денуэт нашел – по крайней мере, так он утверждает – фотоаппарат мсье Марньи?!
– А вы знаете, куда переехали Лорьо, мадам? – спросил Мишель.
– Нет. Ей-богу, не знаю… Я лежала в больнице, когда они отсюда уехали. Мне должны были сделать операцию… А когда я вернулась, их уже не было. И они никому не сообщили, куда отправляются.
Мишель был разочарован и не знал, о чем еще спросить собеседницу.
– Скажите, а мсье Лорьо не ходил в матросской шапочке? – осведомился Артур.
– Ну да! Теперь, когда вы об этом упомянули, я сразу это вспомнила! А то ведь знаете, как бывает? Встречаешься с людьми каждый день, а в чем они ходят, не замечаешь!
– Значит, они жили в доме номер 12, – продолжал Мишель. – А как выглядел мсье Лорьо? Какой он был? Маленький, высокий, толстый?
Хозяйка лавки негромко рассмеялась.
– Вы прямо как полицейские – все время задаете вопросы. Кстати, они недавно ко мне заходили. Явились с утра пораньше выспрашивать, что делал Жюльен ночью с воскресенья на понедельник. А я по ночам обычно сплю, а не подглядываю за соседями! – Вспомнив о вопросе Мишеля, она добавила: – Да, мсье Лорьо был красивым мужчиной. В самом расцвете лет. Моя знакомая, которая держит книжную лавку, рассказывала, что он много читал. Кажется, в основном книги по истории.
Последнее уточнение повергло мальчиков в еще большее изумление. Они вновь прикоснулись к тайне… «Их» Лорьо тоже увлекался историей!
– А скажите… Мадам Лорьо жива или умерла? – продолжал расспрашивать хозяйку Даниель.
– Если она и умерла, мне никто не прислал извещение о смерти. Впрочем, меня бы это удивило! Мадам Лорьо всегда прекрасно себя чувствовала. А муж прекрасно заботился о ней. Впрочем, всякое ведь может случиться! – И пожилая женщина подозрительно добавила: – Вы все расспрашиваете меня, расспрашиваете… Конечно, я люблю поболтать, и все же хотелось бы знать, что вам нужно от этих Лорьо. Вы ведь, кажется им не родственники?
– Нет, мадам. Это простое любопытство. Дело в том, что мы знаем одного мсье Лорьо, но у него ни жены, ни детей.
– Ах, вот в чем дело… Знаете, в этих краях Лорьо – очень распространенная фамилия!
Хозяйка лавки еще долго рассказывала о разных вещах, но мальчикам больше не удалось получить от нее никаких полезных сведений.
Они поблагодарили женщину за любезность и удалились. До конца улицы они дошли пешком.
– Вы поняли, что это значит?! – воскликнул Мишель. – Мы попали в «десятку»! Лорьо жил в доме 12 на улице Монахов, в том самом доме, где был найден фотоаппарат!
– Да, совпадение впечатляющее, – признал Артур. – Вот только он утверждает, что в сорок третьем году был далеко отсюда… Впрочем, хотя с тех пор прошло немало времени, это наверняка можно проверить!
– Но если то, что он говорит, правда, значит, он не мог взять фотоаппарат, когда мсье Марньи погиб, – подвел итог Даниель.
Мишель молча размышлял.
– Есть простой способ узнать, кто говорит правду, а кто нет, – сказал он вдруг – Нужно найти человека, который живет на улице Жюля Вал-леса, никуда не уезжая, с сорок третьего года, и осторожно его выспросить.
Мальчики сели на мопеды и направились в сторону «Глициний».
Когда они сообщили о своих планах мадам Перо, та отнеслась к этому очень сдержанно.
– Люди могут подумать, что это как-то связано с украденным фотоаппаратом, – сказала она. – Решат еще, что мы подозреваем кого-нибудь из соседей.
Возражение было достаточно веским, и друзья не могли не признать этого. Но их не слишком волновало то, как их действия могут выглядеть со стороны. Им удалось выяснить чрезвычайно важное обстоятельство: семья Лорьо жила в том самом доме, где был найден один из предметов, украденных у мсье Марньи. Легко было сделать предположение, что в руках этих людей находятся и документы об открытии, сделанном отцом мадам Перо.
– А из этих документов, конечно же, выяснится, где нам искать следы этого открытия, – повторял Мишель.
Еще одной загадкой было отсутствие фамилии Лорьо в избирательных списках.
От раздумий их отвлекло новое событие.
Незадолго до ужина в дверь позвонили.
Мартина пошла открывать и увидела перед собой мужчину лет тридцати, одетого, подобно всем служащим компании Фромара, в желтый комбинезон. Его сорочка и галстук свидетельствовали, однако, что это не простой рабочий, а один из руководящих сотрудников фирмы.
– Могу я поговорить с мадам Перо? – спросил он.
– Простите, как вас представить?
– Мое имя Ален Широн, мадемуазель. Я один из сотрудников мсье Фромара.
Несколько секунд Мартина колебалась, но потом покорилась судьбе.
– Входите, мсье. Я сейчас предупрежу бабушку.
Она провела посетителя в гостиную, потом позвала мадам Перо. Та вошла в комнату, снимая рабочие перчатки. За ней следовали Мишель, Артур и Даниель.
– Этот господин – служащий мсье Фромара, – пояснила девочка.
Мадам Перо довольно холодно ответила на приветствие Широка.
– Я понимаю, что мой визит не вызывает у вас восторга, мадам, – начал тот довольно натянуто, хотя на губах у него играла ироническая улыбка. – Я готов признать, что это совершенно нормальная реакция с вашей стороны. Если бы мне приходилось уезжать из собственного дома, потому что кто-то собрался его снести, я тоже не питал бы теплых чувств к, образно говоря, машинисту экскаватора.
– Однако это не мешает вам участвовать в уничтожении поселка, мсье, – заметила мадам Перо.
Ее собеседник развел руками, как бы говоря: «А что я могу поделать?!»
– Такова моя профессия, мадам. Я не могу действовать иначе… Разве только подать заявление об уходе и пополнить ряды безработных.
Какое-то время он молчал, как бы размышляя о том, что собирался сказать.
– К тому же я пришел сюда не для того, чтобы надоедать вам, мадам, а чтобы попросить у вас совета.
Эти слова удивили всех присутствующих. В каком совете мог нуждаться один из заместителей Фромара?
– Вы хотите попросить совета? – недоуменно переспросила мадам Перо.
– Совершенно верно, мадам. Вообразите: мсье Фромар сегодня утром получил необычное письмо… Причем письмо анонимное…
Мишель отметил, что посетитель не сводит глаз с лица хозяйки дома, внимательно следя за ее реакцией на эту новость.
– Более того, письмо угрожающее! И очень, очень странное, – медленно продолжал посетитель.
– Не понимаю, каким образом это может касаться меня, мсье, – сказала мадам Перо. – И чем именно угрожают вашему хозяину?
Прежде чем ответить, Широн сделал паузу. На лице его появилось хитрое выражение.
– Речь идет не об угрозе физического насилия. Никто не обещает избить его или пристрелить… Это скорее попытка шантажа.
Мадам Перо вздрогнула.
– Я бы предпочла, чтобы вы прямо перешли к делу, мсье, – решительно сказала она. – У меня сложилось впечатление, что вы получаете удовольствие, умышленно затягивая разговор. Возможно, в иных обстоятельствах я и оценила бы ваше красноречие… Должна, однако, признаться, что письма, которые получает мсье Фромар, совершенно меня не интересуют.
– Конечно, мадам, конечно… По крайней мере, мне бы хотелось на это надеяться…
Выражение лица мужчины вдруг стало строгим, почти суровым.
– Вообразите, мсье Фромару предлагают сделку. За сумму, которая не называется, однако, без сомнения, окажется высокой, кто-то хочет продать ему информацию. Как утверждается в письме, распространение этой информации помешало бы строительству нового квартала на месте вашего поселка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12