А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом еще Джордж простудился и нам пр
ишлось чаще топить камин в гостиной.
Действительно, крепкий на вид Джордж был подвержен частым простудам, при
чем чаще всего у него страдали уши, причиняя мальчику мучительную боль и
вызывая пугающе высокий жар. Дело осложнялось тем, что Джордж никогда не
жаловался на боль, какой бы сильной она ни была, за что приходилось благод
арить Неда: тайком от Онории Нед перед отъездом отвел братишку в сторону
и торжественно сообщил ему, что теперь он остается в доме единственным м
ужчиной. Конечно, Нед имел целью призвать Джорджа к послушанию, но вместо
этого внушил бедному ребенку чувство ответственности, слишком тяжелое
для столь юного возраста.
Онория тяжело вздохнула:
Ц Верно, простуда Джорджи!
Ц Но я уже здоров! Ц возмущенно заявил мальчик.
Ц Да-да, конечно, Ц поспешила успокоить его Онория. Ц Ты здоров как лоша
дь.
Ц А ведь наша Онория терпеть не может лошадей! Ц хихикнула Порция.
К сожалению, она говорила правду. А все старая кобыла отца, которая непрем
енно норовила укусить каждого, кто оказывался рядом. Онория машинально п
отерла предплечье, где от ее укуса до сих пор оставался легкий шрам.
Ц Это не имеет отношения к нашим делам. Какие у нас еще непредвиденные ра
сходы?
Ц У коляски сломалось колесо, и это стоило нам один фунт и четыре шиллинг
а. Ц Оливия сверилась со своими записями. Ц А еще Джульетта взяла девять
шиллингов под отчет.
Онория страшно расстроилась, но постаралась сдержаться.
Порозовев от смущения, Джульетта расправила на коленях вышивание, и Онор
ия увидела изображенного на вершине холма черного коня с развевающейся
по ветру гривой. Под ним была вышита надпись: «Лети свободно и стремитель
но!»
Поймав взгляд Онории, Джульетта стала оправдываться:
Ц Я взяла эти деньги не для себя, а для Геркулеса.
У Бейкер-Снидов оставалась одна-единственная лошадь Ц давно состаривш
ийся мерин; только с ним Онория не боялась ездить, потому что он способен б
ыл развивать две скорости Ц медленную и очень медленную. Что до Джульет
ты, для нее Геркулес был самым дорогим членом семьи. Она всей душой полюби
ла лошадей еще с тех пор, как впервые самостоятельно добралась до конюшн
и, а отец, сам страстный лошадник, постоянно поощрял ее увлечение. Когда-т
о в их конюшне содержалось двадцать две лошади, но это было еще до великог
о кризиса, а теперь им приходилось обходиться одним Геркулесом.
Онория потерла ноющие виски.
Ц Почему понадобилось тратить на Геркулеса такие большие деньги?
Ц Он растянул связки на правой передней ноге, и мистер Беккет сказал, что
нужны припарки. Вот я и купила их у аптекаря.
Мистер Беккет был их кучером, точнее, был раньше, когда они держали кучера
. Теперь же он в одном лице совмещал обязанности лакея, посыльного и вообщ
е стал мастером на все руки.
Ц Неужели припарки стоят целых девять шиллингов?
Ц Н-не совсем. Еще я купила Геркулесу новую попону. Ц Заметив недовольн
ый взгляд Онории, Джульетта поспешно добавила: Ц Эти деньги вернутся, ко
гда миссис Боутон приедет из Йоркшира. Я обещала научить ее племянницу е
здить на лошади, сидя боком. Бедняжка страшно боится лошадей... в точности,
как ты!
Все глаза устремились на Онорию, которая, покраснев, с достоинством возр
азила:
Ц Вовсе я их не боюсь, а просто не люблю. Итак, Джульетта, ты возместишь это
т расход...
Ц На следующей же неделе! Увидишь, из меня получится отличная учительни
ца, и скоро мисс Лидия будет ездить, как будто делала это с рождения!
Онория покачала головой:
Ц Я в этом не сомневаюсь. Просто у нас сейчас очень серьезное положение и
...
Ц И все это по вине папы! Ц с горечью заявила Порция, взглянув на листы бу
маги, которая держала в руках Оливия. Ц Мы бы не оказались в таком затрудн
ении, если бы не он...
Ц Вздор! Ц решительно отрезала Онория. Ц Папа так же не мог совладать с
ураганом, из-за которого утонул его корабль, как ты не способна удержатьс
я от пирожных, особенно с кремом!
При этом напоминании Порция смущенно улыбнулась:
Ц Верно. Только мне жаль, что папа вложил все наши деньги в один корабль.

Ц Существует поговорка: не клади все яйца в одну корзину, Ц согласилась
с ней Оливия. Ц Я думаю, что ее смысл подходит и к данному случаю. Все же я у
верена, что папа скоро восстановит наше состояние.
Старшие сестры отлично помнили дом, полный слуг, роскошные наряды и изыс
канную еду, веселый смех и звуки музыки. Все это внезапно исчезло после см
ерти матери, которая последовала через два дня после рождения Джорджа. О
тец так и не оправился от этого жестокого удара и большую часть времени у
единялся в своем кабинете, где предавался безутешным рыданиям. Естестве
нно, такое состояние пагубно отразилось на его способности анализирова
ть риски капиталовложений, и всего лишь два года назад он сумел взять себ
я в руки и предпринять попытку восстановить состояние.
Онория уныло взглянула на обтрепавшиеся мыски своих домашних туфель. Бо
же, чего бы она ни отдала за ту шляпку, которую увидела в одном из выпусков
«Журнала мод». Шляпка из соломки с широкими полями была отделана прелест
ными розовыми и зелеными розетками и такими же ленточками; она производи
ла впечатление весенней свежести, которую так любила Онория.
Впрочем, сейчас не до мечтаний Ц сестры и брат смотрели на нее так, словно
ожидали, что она вдруг достанет чулок, набитый деньгами, которые разреша
т все их текущие затруднения.
Собравшись с мыслями, Онория весело улыбнулась Оливии:
Ц Ну, что там еще?
Оливия заглянула в длинный лист.
Ц Вот еще один расход. Ц В ее глазах появилось обвиняющее выражение. Ц
Порция купила белого шелка на платье!
Все лица обернулись к Порции, которая с упрямым видом теребила каштановы
й локон, точно такого же цвета, как у Онории, только без резко выделяющейся
седой пряди над правым виском. Онория машинально дотронулась до этой пр
яди, которую ее мать называла знаком удачи, и невольно улыбнулась.
Ц Порция, ты что, взяла деньги из отложенных на наши расходы?
Ц Да, но совсем немного, Ц без малейшего смущения заявила Порция. Ц Хот
я правильнее было бы считать это не тратой, а вложением!
Ц Вложением? Ц Оливия насмешливо фыркнула. Ц Интересно, во что? Скорее
всего в твое тщеславие!
Глаза Порции вспыхнули негодованием.
Ц Вовсе нет! Я намерена этим шелком заработать денег! Нам же нужно содерж
ать себя, пока папа с Недом пытаются заработать, верно? Ц Она вопроситель
но посмотрела на старшую сестру.
Ц Конечно, только я не понимаю, как здесь может помочь этот шелк.
Ц Верно, Ц кивнула Оливия.
Ц Все очень просто. Я намерена основать свое дело! Ц важно сообщила Порц
ия. Ц Через год я стану очень богатой.
Онория в изумлении уставилась на сестру, а Оливия с трудом сдерживала см
ех.
Ц Порция, чтобы заработать деньги, нужно уметь делать что-нибудь нужное
. Правда, есть еще способ, известный с древнейших времен...
Ц Какой же? Ц Онория нахмурилась.
Ц Как какой? Получить наследство! Но похоже, нам это не грозит, потому что
из наших родственников никто даже не болен. Ц Оливия смерила Порцию пре
зрительным взглядом. Ц В любом случае никто из них и не подумал бы остави
ть свои с трудом заработанные денежки такой лентяйке, как ты!
Порция воинственно сверкнула глазами.
Ц А вот и нет! Тетя Кэролайн обещала оставить мне после своей смерти форт
епьяно, которое можно продать за большие деньги!
Ц Ну, это еще когда будет, Ц усмехнулась Оливия. Ц Ей едва исполнилось с
орок, и она намного здоровее тебя! Тебе придется всю жизнь ждать, пока тетя
сойдет в могилу, и дай Бог, если она оставит тебе какую-нибудь безделушку
из слоновой кости!
Ц А ты... Ты просто дурочка, вот что!
Ц А ты ненормальная! Ц незамедлительно парировала Оливия.
Ц Бестолковая!
Ц Сама такая!
Ц А ну прекратите! Ц строго прикрикнула на сестер Онория.
Ц Так вот, я собираюсь сшить из этого шелка платье и продать его! Ц гордо
заявила Порция. Ц Миссис Венир сказала, что, если оно ей понравится, она з
аплатит пятнадцать фунтов! К тому же останется еще столько ткани, что я см
огу перешить серое платье Кассандры и отделать его оборкой. Оно будет вы
глядеть как новое!
Кассандра благодарно улыбнулась сестре:
Ц О, Порция, какая ты милая! Я так давно мечтаю о новом платье! Ц Поймав на
себе строгий взгляд Онории, Кассандра поспешила добавить: Ц Впрочем, я м
огу обойтись и без него... хотя это было бы так приятно.
Онория многое могла бы на это сказать, но решила не расстраивать Кассанд
ру, а только испытующе посмотрела на Порцию.
Ц Право, не знаю, что сказал бы отец, если бы узнал о твоем намерении стать
швеей. Это очень тяжелый труд. У женщин портится зрение, потому что им прих
одится шить даже по ночам, при свече.
Ц Я буду использовать только самые хорошие свечи! Ц с беспечной уверен
ностью заявила Порция, отмахиваясь от более обоснованных возражений ст
аршей сестры.
Впрочем, сейчас Онории было не до споров.
Ц Это все? Ц обратилась, она к Оливии.
Еще раз сверившись с записями, Оливия быстро кивнула:
Ц Кажется. Я бы сказала, что паруса у нас повисли и наш корабль утонет, есл
и мы не поймаем сильный ветер, который донесет нас до берега.
Кассандра огорченно вздохнула:
Ц Не понимаю, почему наши дела так плохи. И по чьей вине у нас упали паруса?

Ц По нашей с вами, Ц строго прикрикнула Онория. Ц Здесь виной и шелк Пор
ции, и новая попона для Геркулеса, и подорожание угля, и мои безрассудные п
окупки... Оливия, сколько всего денег у нас осталось?
Ц Меньше шестидесяти фунтов.
Это сообщение было встречено гробовым молчанием. У Онории горло перехва
тило от страха. Оливия наверняка ошиблась в расчетах! Совсем недавно у ни
х было целых двести фунтов, на которые им предстояло жить до получения но
вого перевода от отца. Конечно, деньги не бог весть какие, но их можно было
растянуть на несколько месяцев и даже выделить небольшую сумму для обно
вления гардероба Кассандры, которой исполнилось семнадцать. Онория над
еялась уже в этом году представить сестру высшему обществу.
Она украдкой взглянула на Кассандру, аккуратно обшивавшую носовой плат
ок изящными кружевами, и сердце ее сжалось. Высокая, гибкая и стройная, с з
олотистыми волосами и прелестными фиалковыми глазами, сестра была полн
ой ее противоположностью. Кассандра больше походила на мать, тогда как О
нория пошла в отцовскую породу Бейкер-Снидов.
Но не ослепительная красота придавала Кассандре особое очарование, а гл
убокая сердечность и кротость нрава, отражавшиеся в нежном взгляде и в в
ыражении милого лица. Онория мечтала, чтобы ее нежно любимая сестра полу
чила возможность блистать в свете. Если бы им удалось найти какого-нибуд
ь покровителя, который поможет Кассандре появиться хоть на одном балу в
этот сезон! Весь свет будет у ее ног, в этом Онория ни минуты не сомневалас
ь.
Несмотря на весьма скромные средства, им все же удалось подыскать очень
приличный дом в респектабельном районе, после чего оставалось только по
знакомиться со здешним обществом. В этом они рассчитывали на содействие
своей тетки, но она вдруг решительно отказалась помогать им, и в результа
те они оказались в полном тупике Ц ни денег, ни знакомств! Если бы Онории
удалось найти способ ввести Кассандру в свет, девушка сразу привлекла бы
внимание не одного джентльмена, подходящего ей по происхождению и воспи
танию. А если к тому же он ока-азлся бы еще и состоятельным, тогда были бы ре
шены все их проблемы. Муж Онории наверняка согласился бы поддержать Порц
ию, а затем Джульетту с Оливией, а там, кто знает...
Онория мысленно одернула себя. Нечего витать в облаках, когда забот поло
н рот. Первым делом нужно по воз-ожности сократить расходы, а там будет ви
дно. Вздохнув, Онория взглянула на кольцо, поблескивавшее у нее на пальце.
По крайней мере это простое серебряное колечко, украшенное лишь скандин
авскими резными письменами, ничего ей не стоило. Оно привлекло ее сразу ж
е, как только она увидела его на балу Ц несмотря на свою скромность, эта в
ещица сразу пробудила в ней восхищение ее красотой и изяществом. Поглади
в кольцо, Онория стала размышлять, сколько можно за него выручить.
Тогда, на балу, она выиграла это кольцо и собиралась его продать, но оно ок
азалось ей впору и...
Онория снова потрогала кольцо, и согретый теплом ее руки металл растопил
ледяной страх, завладевший ее сердцем. Почему-то ей полюбилось это небро
ское колечко. Ц Оливия, ты уверена в этой цифре?
Сестра кивнула, и ее губы сложились в унылую гримаску. Онория, напротив, за
ставила себя спокойно улыбнуться.
Ц Ну что ж, теперь мы хотя бы точно знаем, каково наше положение. Спасибо т
ебе, Оливия, ты славно потрудилась. Теперь нам необходимо соблюдать стро
жайшую экономию!
Последовало удрученное молчание, затем все энергично закивали, а Кассан
дра вдруг всплеснула руками:
Ц Да, вот что. Меня пригласила леди Мелроуз. Она просила, чтобы я каждое ут
ро приходила почитать ей. Правда, она сможет платить всего шиллинг в меся
ц, но ведь и это будет подспорьем, верно?
Ц Но ты ведь терпеть не можешь леди Мелроуз! Ц изумленно воскликнула По
рция, но, заметив полный упрека взгляд Кассандры, поспешно добавила: Ц Ну
хорошо, это я ее терпеть не могу. Противная старуха, вечно жалуется и ноет!

Ц По-моему, она просто перенесла какое-то жестокое разочарование, вот у
нее и испортился характер, Ц мягко заметила Кассандра. Ц В любом случае
не думаю, что мне придется очень уж трудно, ведь я буду только читать для н
ее, и это все.
Ц Отличная мысль, Ц похвалила сестру Онория. Ц А я подумаю, какие табак
ерки можно будет продать.
Ц Ой, только не табакерки! Ц взмолилась Кассандра. Ц Ведь ты собираешь
их чуть ли не с детства!
Онория не решилась взглянуть на застекленную горку, где хранилась ее кол
лекция из сорока четырех табакерок. По правде говоря, от мысли продать хо
тя бы одну из них у нее сразу упало настроение.
Самую первую табакерку подарил ей отец, когда она была не старше Джорджи.
Мало-помалу восхищение этими прелестными миниатюрными шкатулками пре
вратилось в настоящую страсть, и со временем Онория стала тонким знатоко
м изящных французских табакерок с эмалевым покрытием. Отец искренне вос
хищался ее способностью заметить стоящую вещицу и сбить цену.
Ц Онория не должна распродавать свои коробочки, Ц неожиданно вмешался
Джордж. Ц Если нам так уж нужны деньги, то я могу заняться разведением ля
гушек!
Ц Лягушек? Ц брезгливо фыркнула Оливия. Ц Ты в своем уме, Джорджи?
Джордж намеренно проигнорировал замечание сестры.
Ц Папа всегда говорил, что если для твоего товара нет сбыта, то его нужно
организовать. Ц Он серьезно посмотрел на толстую зеленовато-бурую лягу
шку, которая наполовину свешивалась из супницы. Ц Может, мне даже удастс
я выучить Ахиллеса каким-нибудь фокусам, потому что я в жизни не видел бол
ее умной и сообразительной лягушки! Тогда люди станут с охотой покупать
у меня его потомство.
Ц Тебе не обязательно с этим возиться, Ц с самодовольной улыбкой заяви
ла Порция, посматривая на лягушку взглядом знатока. Ц Достаточно просто
их откармливать, чтобы они стали такими же жирными, как Ахиллес, и люди бу
дут в очередь выстраиваться, чтобы купить их для супа. Французы очень люб
ят таких толстых лягушек, потому что они редко встречаются.
Джордж перевел взгляд на сестру, и глаза его расширились от ужаса.
Ц Разве французы едят лягушек?
Ц Конечно! Недаром же их прозвали «лягушатниками».
Джордж упрямо выпятил нижнюю губу.
Ц Я не собираюсь продавать Ахиллеса никаким французам! Только англичан
ам, да и то тем, которые пообещают хорошо с ними обращаться. И потом, мой Ахи
ллес не обычная лягушка: он очень умный и наверняка невкусный.
Ц Думаю, ты прав. Ц Онория бросила строгий взгляд на Порцию. Ц И знаешь, Д
жорджи, хотя очень приятно, что ты предложил свою помощь, лучше спрячь Ахи
ллеса в каком-нибудь надежном месте, а нам позволь заняться нашими финан
совыми вопросами.
Ц Но я тоже хочу помочь.
Ц Ты нам обязательно поможешь, только мы придумаем что-нибудь такое, что
бы обойтись без Ахиллеса.
Ц А я сразу могу помочь, Ц сообщила Порция. Ц Сошью платье из этого шелк
а. Онория, ведь скоро Рождество, и многим женщинам захочется появиться на
балу в новом платье! Я отлично с этим справлюсь.
Действительно, что касается шитья, у Порции был к этому настоящий талант,
и тем не менее Онория насторожилась Ц что-то дела их подозрительно быст
ро налаживаются!
Ц Хорошо. Я думаю, не повредит, если ты сошьешь одно платье, но на этом коне
ц, слышишь?

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Регентство - 8. Кольцо любви'



1 2 3 4