А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– С горящими щеками она гневно уставилась на него, сверкая глазами.– Я тебя пальцем не трону, – пообещал он с усмешкой на губах. – Просто надень эту чертову штуковину на один вечер. Неужели это так трудно?– Нет. – Она выпустила невесомую вещицу из рук и спрятала пламенеющее лицо в ладонях. Ее голос был едва слышен. – Это невозможно. Пожалуйста, попроси что-нибудь другое!– Ну нет! – Больше всего на свете ему хотелось видеть ее в черном неглиже. – Ты сказала мне, чего хочешь, и я готов пойти тебе навстречу. Знаешь, ты еще дешево отделалась. Ты получишь ребенка на долгие годы – и всего за один вечер!Недурная сделка.Лара приподняла воздушную ткань, разглядывая ее с явным отвращением. Ясно, что, будь ее воля, она предпочла бы власяницу. Она подняла на него сердитый взгляд зеленых глаз;– Если ты посмеешь дотронуться до меня или позволишь себе какие-нибудь шуточки, я никогда тебя не прощу. И поверь, я найду способ заставить тебя пожалеть об этом. Я…– Любовь моя, – мягко прервал ее Хантер, – ты уже заставила меня пожалеть. Я не перестаю сожалеть о том, что если бы я был добр к тебе несколько лет назад, то сейчас находился бы в твоих объятиях. Вместо этого мне приходится торговаться за каждую возможность просто смотреть на тебя.Гнев Лары утих, и она в замешательстве взглянула на мужа.– Ты ни в чем не виноват, – огорченно проговорила она. – Тебе нужна другая женщина. Отношения такого рода не доставляют мне удовольствия. Такой уж, видимо, я уродилась. Во мне чего-то не хватает…– Господи, Лара. С тобой все в порядке. – Хантер закрыл глаза, почувствовав горький вкус сожаления. Он продолжил, тщательно подбирая слова:– Если бы ты хоть на минуту допустила, что это совсем не так болезненно и неприятно…– Возможно, тебе удастся быть более нежным, чем раньше, – сказала Лара, потупив глаза. – По-видимому, это не всегда болезненно. Но даже в этом случае не думаю, что мое отношение к этому акту изменится.Ее лицо приняло такое виновато-удрученное выражение, что Хантеру потребовалось все его самообладание, чтобы не броситься к ней.– Что же это за отношение? – сердито поинтересовался он.Было видно, как тяжело ей дается ответ на этот вопрос.– Для меня то, что происходит между мужчиной и женщиной, кажется таким.., грязным и постыдным… Я не гожусь для этого. У меня, знаешь ли, еще осталась гордость. – Она подняла злосчастный кусочек шелка, и он безжизненно повис в ее взмокших от волнения руках. – Разве ты не понимаешь, что заставлять меня вырядиться так – просто издевательство? Это лишний раз напоминает мне, что я никуда не годная жена.– Нет, – проворчал он. – Это твой муж никуда не годился.Лара уставилась на него с застывшим выражением. Слова, которые употребил Хантер – “твой муж”, – прозвучали так, словно он говорил о ком-то другом. Конечно, он ссылался на себя в третьем лице, и все же это довольно странный способ говорить о самом себе. От легкого укола страха ее сердце забилось чаще, и она чуть было не высказала свои опасения вслух. Однако прежде чем она успела заговорить, Хоуксворт направился к двери.Он остановился на пороге и обернулся к ней.– Тебе известны условия сделки, Лара. Если ты хочешь, чтобы ребенок остался, я не возражаю. Но ты знаешь, что я рассчитываю получить взамен.Лара натянуто кивнула, судорожно сжимая в руках неглиже, и он оставил ее одну. * * * Когда, переодевшись в свежее белье и легкое муслиновое платье, Лара вышла из своей комнаты, она обнаружила, что Хоуксворт ждет ее. На лице его было написано раскаяние, но она сомневалась, что он искренне сожалеет о заключенной сделке.– Я подумал, что ты могла бы провести меня по дому и рассказать о переделках, которые вы планируете произвести, – сказал он.– Почему бы тебе не обратиться к мистеру Смиту и его помощникам? Уверена, они объяснят все гораздо лучше, и если ты не одобришь какие-либо из наших решений, то сможешь сразу им об этом сообщить.– Я одобрю все твои решения. – Он взял жену за руку и улыбнулся, перебирая ее пальцы. – К тому же у меня нет ни малейшего желания разговаривать со Смитом. Так что проведи меня по дому.., пожалуйста. – Последнее слово было добавлено с такой просительной улыбкой, что она не могла отказать.Лара заколебалась, чувствуя, как его пальцы подбираются к внутренней поверхности ее запястья.– Ладно, – согласилась она. – Я расскажу тебе, что мне удалось запомнить, хотя мистер Смит использовал много итальянских слов, которые я не решусь произнести.Хоуксворт рассмеялся и, не выпуская ее руки, двинулся вперед, переплетя ее пальцы со своими. Лара испытала странное и приятное чувство, когда его большая ладонь обхватила ее руку.Они начали с бального зала, где марокканские статуи предполагалось заменить рядами сверкающих окон и мраморных колонн.– Кажется, они собираются использовать мрамор цвета персика, – сообщила Лара, остановившись в центре зала. Они стояли на сверкающем паркете, ее голос гулко разносился по просторному помещению. – Мистер Смит говорит, что узор камня представляет собой сочетание различных оттенков янтаря. А на той стене установят панели цвета слоновой кости, чтобы в зале было светлее. – Она повернулась к мужу, интересуясь его реакцией, и потеряла нить мыслей, утонув в бездонной глубине его темных глаз. – Что касается лепнины…Она умолкла.– Да? – мягко подсказал Хоуксворт, когда молчание затянулось.Лара тряхнула головой, не в состоянии припомнить ни слова из того, что собиралась сказать. Она не отрывала от него зачарованного взгляда. Его лицо, типично английское, с благородными чертами, казалось таким же, как всегда, и все же чем-то отличалось. Дело было не только в экзотическом медном оттенке кожи и поразительно белых зубах. В нем чувствовалось нечто чужеродное, словно он не принадлежал этому цивилизованному дому и его роскошным покоям.Сделав над собой усилие, Лара отвернулась и заставила себя продолжить:– Они намерены сбить всю позолоченную лепнину и заменить ее легким, поверхностным рельефом. – У нее перехватило дыхание, когда она почувствовала его руку у себя на талии. Облизнув пересохшие губы, Лара смогла кое-как закончить:– Два мастера специально приедут из Венеции, чтобы выполнить эту работу.– Очень мило, – пробормотал Хантер.Он стоял совсем близко за ее спиной, такой высокий, что она едва доставала до его плеча. Ей вдруг захотелось откинуться назад и прижаться головой к его груди, чтобы услышать биение сердца. Рослые мужчины обычно подавляли ее, и она избегала их общества. Теперь же Лара с удивлением осознала, что его сила привлекает ее, а прикосновения больше не кажутся неприятными.Нервно рассмеявшись, Лара отшатнулась от него.– Надеюсь, Артур и Джанет больше не завладеют домом, – беспечным тоном проговорила она. – Поневоле задумаешься, что еще может взбрести им в голову.Хоуксворт не разделил веселья жены.– Этому не бывать, – серьезно ответил он, одним шагом догнав ее. Его теплая ладонь скользнула ей на поясницу. – Забудь о Кросслендах.Глядя в ее запрокинутое лицо, он поднял руку и, едва касаясь, провел костяшками пальцев по ее нежному горлу. Лара судорожно сглотнула и уставилась на него, трепеща от прикосновений.– Ты же знаешь, что они намерены обратиться в судебные органы против тебя.., нас, – пролепетала она.– Я справлюсь с ними, если дойдет до этого. – Взгляд его темных глаз притягивал ее. – Я позабочусь о тебе, Лара. Не тревожься понапрасну.– Но я и не… – Она осеклась и ахнула, когда его руки легли на ее талию и скользнули вверх, коснувшись груди. С тревогой и смятением она ощутила глубоко внутри себя почти болезненный отклик. – Я предпочла бы, чтобы ты не трогал меня так… – прошептала она.Его голова склонилась, и она почувствовала, как его рот нежно скользнул по ее шее.– Почему? – спросил он, отыскав губами чувствительную ямочку у нее за ухом.– Потому что это вызывает у меня такие ощущения, что… – Пока она тщетно искала нужные слова, Хантер притянул ее ближе, и все разумные мысли вылетели у нее из головы.С дразнящей нежностью он положил руку ей на грудь, и ее мягкая тяжесть идеально вписалась в его ладонь. Одновременно он поймал зубами мочку ее уха и затем обвел языком его контур.– А как насчет этих ощущений? – промурлыкал он, но Лара только резко выдохнула и прижалась к нему в неосознанной мольбе, требуя большего.Хантер не заставил себя ждать, захватив ее губы в долгом, медленном поцелуе, исследуя и гладя языком внутреннюю поверхность ее рта. Он умело дразнил и ласкал ее, вложив в поцелуй столько страсти, что она не могла не ответить. Голова ее шла кругом от немыслимой ситуации – она находила непередаваемое наслаждение в объятиях собственного мужа. Тела их напряглись, устремившись друг к другу, ее маленькие руки обхватили его широкую спину, бедра оказались зажатыми между его твердыми бедрами. Возбуждение охватило все ее существо, и она застонала, расслабившись в его объятиях, пока они не слились воедино.С нетвердым смешком Хоуксворт выпустил ее из объятий, хватая ртом воздух. Он уставился на ее распухшие губы и разрумянившееся лицо, и приглушенное проклятие сорвалось с его губ.– В твоем присутствии довольно сложно сосредоточиться на панелях и карнизах, – пробормотал он с лукавым блеском в глазах.Лара глубоко вздохнула, приходя в себя. Она не решалась поднять на него глаза, опасаясь, что не устоит перед соблазном снова оказаться в его объятиях.– Продолжим осмотр? – тихо спросила она. Протянув руку, Хантер взял ее за подбородок и заглянул в глаза.– Да, – сказал он с виноватой улыбкой. – Только не показывай мне спален, если ты, конечно, не готова к возможным последствиям. Глава 10 Вечерняя трапеза, которую почтили своим присутствием четырнадцать гостей, оказалась долгой и утомительной. Горя желанием воочию увидеть знаменитого мистера Возможноета, сливки общества Маркет-Хилла напросились на приглашение, включая мэра, приходского священника, доктора Слейда и двух престарелых сестер Уитерс, известных своей страстью к садоводству. После некоторых размышлений Лара также пригласила мистера и миссис Тайлер – супружескую чету, которая недавно обосновалась в небольшом поместье недалеко от города.Гости начали съезжаться в семь часов. Слуги препровождали их в гостиную, где Лара со свойственным ей тактом незаметно разбивала их на пары в ожидании предстоящего обеда. Последними прибыли Тайлеры. Невысокие, с приятными лицами, они казались удачной парой. Лара впервые видела их и поспешила навстречу.– Капитан, миссис Тайлер! – воскликнула она, тепло приветствуя их. – Добро пожаловать в Хоуксворт-Холл!Миссис Тайлер с робким лепетом присела в реверансе, тогда как капитан Тайлер, темноволосый джентльмен с аккуратно подстриженными черными усиками, ответил за них обоих:– Как поживаете, леди Хоуксворт? – Он молодцевато склонился над ее затянутой в перчатку рукой. – С вашей стороны было очень мило включить нас в число приглашенных. Это большая честь!– Отнюдь. Несколько новых лиц будут весьма кстати, чтобы оживить наше провинциальное общество. – Склонив набок голову, она с вопросительной улыбкой посмотрела на него. – Я слышала, вы недавно вернулись из Индии, где проходили службу.– Верно, – согласился он. – Приятно снова оказаться на английской земле.– У вас найдется немало общего с моим мужем – ведь он провел там некоторое время.– Боюсь, я не имел удовольствия быть представленным лорду Хоуксворту, хотя мне приходилось слышать о нем. Мы вращались в разных кругах, – Хотя лицо капитана Тайлера оставалось бесстрастным, у Лары сложилось впечатление, что в последнем замечании прозвучало осуждение.Будучи военным, Тайлер, по всей видимости, не одобрял образ жизни Хантера, его большой дом с многочисленной прислугой, угождавшей хозяину. Хантер наверняка имел репутацию повесы, проводящего время в обществе красивых женщин и предающегося плотским утехам. По Лондону постоянно ходили слухи о бесконечных пирушках и оргиях, происходивших в Калькутте, а Ларе было отлично известно, что ее муж далеко не святой.Мысль о любовных похождениях Хантера почему-то огорчила Лару, и она постаралась скрыть свои чувства за ослепительной светской улыбкой.– Если вы не встречали лорда Хоуксворта, – сказала она, – мы должны немедленно это исправить.Оглянувшись, она увидела Хантера, увлеченного разговором с Лонсдейлом. Вне всякого сомнения, они обсуждали свои излюбленные темы, такие как охота, выпивка и прочие чисто мужские радости. Перехватив взгляд Лары, Хантер извинился и прервал беседу, чтобы уделить внимание вновь прибывшим гостям.В сверкающем белизной жилете и галстуке, кремовых бриджах и шоколадно-коричневом сюртуке с позолоченными пуговицами Хантер выглядел истинным аристократом, за которым угадывалось несколько поколений благородных предков. Только темный загар и кошачья грация движений отличали его от того человека, каким он был раньше. Граф приближался к ним с любезной улыбкой хозяина, исполняющего свой долг.., пока не увидел лицо капитана Тайлера. Его шаги замедлились, и Ларе показалось, что она уловила в глазах Хантера проблеск узнавания, прежде чем лицо мужа застыло в непроницаемой маске.Капитан Тайлер сохранял не менее бесстрастный вид, но заметно побледнел.Они определенно были знакомы. Лара нисколько в этом не сомневалась.Тем не менее оба повели себя так, словно никогда не встречались. Ошеломленная Лара представила их друг другу и молча наблюдала за натянутыми попытками обоих вести разговор.Капитан Тайлер взирал на ее мужа с таким видом, словно видел призрак.– Примите мои поздравления с вашим чудесным возвращением в Лондон, милорд. Из таких вот историй рождаются легенды.Хантер покачал головой:– Это вы живая легенда, капитан. Ваши подвиги в Индии, особенно то, как вы расправились с бандитами, достойны всяческого восхваления.Капитан склонил голову:– Благодарю вас.Лара бросила взгляд на миссис Тайлер, которая казалась не менее озадаченной, чем она сама. Почему мужчины делают вид, что незнакомы, когда совершенно очевидно, что они неплохо знают друг друга? Должно быть, они встречались в Индии, или, возможно, имеют общих друзей, или знают нечто такое, что таинственным образом связывает их.Хантер упорно не замечал вопросительных взглядов Лары. Он надежно укрылся за стеной безупречной вежливости, ничем не выдавая своих истинных мыслей. Гости проследовали в столовую с возгласами восхищения при виде украшенного цветами стола, заставленного сверкающим хрусталем и серебром, на котором играли яркие отблески множества свечей. Сидя далеко от Хантера, Лара вполсилы развлекала гостей, терпеливо слушая оживленную болтовню двух мисс Уитерс о семенах резеды, цветочных клумбах и пространные отчеты доктора Слейда о последних медицинских достижениях.Подали первое блюдо – изысканный суп. За ним последовали оленина, овощи, еще одно блюдо из куропаток, уток и перепелов, пудинги, сырные кексы, торты и пирожные, пока, наконец, очередь не дошла до конфет и фруктов. Вино лилось рекой. Дворецкий опытной рукой откупоривал бутылки с сотерном, бордо и шампанским, а лакеи спешили наполнить бокалы гостей.Хантер все время пил, и Лара поглядывала на него с растущей тревогой. Он и раньше пил много, но сейчас делал это не ради удовольствия.., а вполне сознательно напивался. Словно пытался заглушить внутреннюю боль, которая никак не утихала. Снова и снова он наполнял бокал, почти не разговаривая, если не считать отрывистых замечаний, которые бросал время от времени. К капитану Тайлеру он обратился лишь однажды, когда разговор коснулся Индии, и тот пустился в рассуждения о том, что индийцы не созрели до самоуправления.– История показала, что местные жители склонны к коррупции и не заслуживают доверия, – с важным видом вещал капитан. – Только благодаря британскому вмешательству индийцы смогли вписаться в девятнадцатый век. Но даже сейчас они нуждаются в руководстве и непрестанном надзоре со стороны британских властей.Поставив на стол бокал, Хантер устремил на Тайлера холодный взгляд:– Я знаю немало индийцев, которые имеют дерзость полагать, что в состоянии управлять своей страной.– Вот как? – Последовала длительная пауза, и во взгляде Тайлера появилась ядовитая усмешка. – Любопытно! Насколько мне известно, вы выступали против национальной автономии для отдельных провинций.– Я изменил свое мнение – отрезал Хантер.– Индийцы не раз доказывали, что не готовы принять на себя подобную ответственность, – возразил Тайлер. – Общество, где сплошь и рядом сжигают вдов, приносят в жертву детей, где процветают разбой и бандитизм, поклонение идолам…– Ни одну из этих проблем не помогло решить британское вмешательство в дела, которые, черт побери, вообще не имеют к нам никакого отношения! – заявил Хантер, не обращая внимания на дружное “
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33