А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Зато пол не провалился. Комнаты на верхнем этаже я проверять не стала; их я использую редко, так что мне все равно, повредил ли их огонь.
Сложив руки на груди, я медленно осматривала первый этаж. Внезапно пол завибрировал от чьих-то шагов. Я даже не обернулась, и так знала, что пришел Джейсон. Он перекинулся с Грэгом парой фраз и замолчал, ошалело, взирая на обгоревшие стены.
Мы прошли в холл. Двери, ведущие в спальни, были открыты. На моей кровати царил беспорядок. Тапочки стояли рядом с туалетным столиком. Покрытые копотью окна запотели, запах гари здесь был еще ужаснее, чем в остальном доме. На потолке мигал детектор дыма. Я молча указала на него Грэгу. Открыв комод, я обнаружила на стенках ящичков капли воды. Ничего страшного, вытру. Затем настала очередь шкафа. Сначала мне показалось, что одежда не пострадала, однако, присмотревшись, я увидела дырочки. Скорее всего, металлические вешалки, на которых висела одежда, нагрелись и, таким образом, прожгли ткань. Туфли от жара скукожились. В мусорное ведро придется выбросить, как минимум, три пары.
Я судорожно сглотнула.
Несмотря на дрожь в коленях я вслед за братом и страховым агентом направилась на кухню.
Пол в коридоре не пострадал. Прежде огромное кухонное помещение служило моей семье и столовой. Стол, как и два стула, сгорел наполовину. Линолеум обуглился. Нагреватель провалился в пол. Шторы на окне перед раковиной разорвались. Эти занавески сшила бабушка; она ненавидела шить, но товар, предлагаемый в «Пенни», стоил слишком дорого. Поэтому она извлекла швейную машинку, доставшуюся ей от матери, купила несколько метров дешевой, но симпатичной ткани в цветочек и, чертыхаясь, принялась кроить, резать и шить. И вот, наконец, шторы были готовы. Мы с Джейсоном, решив порадовать бабулю, сделали вид, будто пришли от занавесок в полный восторг.
Ключи в ящике расплавились; я стиснула зубы. Джейсон тоже взирал на расплавленный металл.
– Дерьмо, – тихо выругался он. Набежавшие на мои глаза слезы внезапно высохли.
С минуту я держала брата за руку. Он неуклюже похлопал меня по спине. Ужасно видеть привычные и знакомые вещи в таком состоянии. И хотя я в сотый раз повторила, что все не так уж и плохо, я могла и погибнуть, шок не проходил. Предположим, я бы вовремя услышала писк детектора и самостоятельно выбралась из дома. Снаружи меня поджидал поджигатель, Джефф Мэриот.
Восточная сторона кухни сгорела полностью. Пол тоже и грозил обвалиться. Крыша рухнула.
– Хорошо, что над кухней нет комнат, – заметил Грэг, осмотрев чердак и спальни на втором этаже. – По-моему, наверху ничего не пострадало, но на всякий случай обратись к архитектору.
Позже я обсудила с агентом вопрос получения страховки. Когда я смогу ее забрать? Какая сумма мне причитается? И сколько из нее удержат?
Джейсон бродил по двору, пока мы с Грэгом стояли у его машины. По походке и движениям брата я догадалась, что он вне себя от ярости: его злило, что я чуть не погибла, что дом пострадал. После отъезда Грэга, я стала обдумывать список предстоящих дел, звонков (звонить-то, откуда?) и работу у Мерлотта (интересно, что мне надеть?). Тут ко мне подошел Джейсон и сказал:
– Если бы я ночевал у тебя, непременно бы его убил.
– В обличие зверя?
– Ага. Я бы до смерти напугал сукина сына.
– По-моему, Чарльз и так его здорово припугнул, но твоя идея мне нравится.
– Вампира теперь посадят в тюрьму?
– Нет, Бад Диаборн просто запретил ему покидать город. Кроме того, в тюрьме Бон Темпса нет специальных камер для кровососов. Обычная их не остановит, к тому же в них есть окна.
– А тот тип, он из «Солнечного Братства»? Он приехал сюда только для того, чтобы убить тебя?
– Вроде бы.
– А чего они на тебя взъелись? Не из-за того же, что ты встречалась с Биллом и общаешься с другими вампирами?
Вообще-то Братство действительно имело на меня зуб. Из-за меня их огромную церковь в Далласе разгромили вампиры, а их лидерам пришлось залечь на дно. Газеты пестрили информацией о том, что полиция обнаружила в здании, принадлежащем Братству. Прибыв на место, полицейские увидели бегающих вокруг церкви людей, членов организации. Они наперебой заявляли, что подверглись нападению кровососов. Когда стражи порядка вошли вовнутрь, то обнаружили в подвальном помещении пыточную камеру, нелегальное оружие, стреляющее осиновыми колышками, и труп. И ни одного вампира. Стив и Сара Ньюлин, руководители Братства, словно сквозь землю провалились.
А вот я видела Стива. Он как-то был в «Клубе Мертвецов». Ньюлин со своим приспешником намеревались заколоть вампира, но я их вовремя остановила. Стиву удалось сбежать, а вот его приятелю нет.
Похоже, соратники Ньюлина выследили меня. Такого я не предвидела, но уж если на то пошло, события последних десяти лет всегда являлись для меня полной неожиданностью. После того, как Билл научил меня работать на компьютере, он сообщил мне, что благодаря этому чуду техники можно найти любого человека.
А вдруг Братство воспользовалось услугами частных детективов, например, таких как Джек и Лили Лидс. Что если их наняли вовсе не Пелты? Может, парочку завербовал не кто иной, как Ньюлин? Вообще-то Лидсы не похожи на людей, интересующихся политикой, но ведь движение «Гринпис» по всему миру находит своих сторонников.
– Полагаю, им достаточно и того, что я встречалась с вампиром, – сказала я Джейсону. Мы сидели на багажнике его машины и угрюмо взирали на дом. – Как думаешь, кто сможет перестроить кухню?
Вряд ли мне нужны услуги архитектора: я просто хотела заменить то, что сгорело. Дом воздвигли прямо на земле, поэтому размер строительных плит не имел значения. Поскольку пол в кухне все равно придется менять, пожалуй, стоит расширить кухонное помещение, а заодно поставить по всему периметру заднего крыльца поручни. А стиральной и сушильной машиной можно пользоваться только в плохую погоду.
Денег достаточно (спасибо Джейсону, что посоветовал мне взять с вампиров деньги за предоставление Эрику жилья), чтобы покрыть издержки, а остальные расходы покроет страховка.
Спустя какое-то время во двор заехала еще одна машина. Из нее с двумя бельевыми корзинами выскочила мать Хойта, Максин Фортенбери.
– Деточка, где твоя одежда? – прокричала она. – Я постираю ее, и ты сможешь надеть то, что не пахнет гарью.
После недолгих препирательств мы с ней прошли в дом, сразу же погрузившись в пелену удушливого и мерзкого запаха. Максин взяла несколько вещей. Порывшись в комоде, она также захватила стопку белья.
Сразу после отъезда Максин, на новой машине появилась Тара. За ней во дворе припарковалась ее помощница. Она сидела за рулем старого «Малибу», также принадлежавшего моей подруге. Обняв меня и выразив сожаления, Тара сказала:
– Возьми эту машину, пока не разберешься со страховкой. Она все равно простаивает у меня в гараже. Я уже собиралась продать ее через объявление в газете. А тебе она пригодится.
– Спасибо, – ошеломленно произнесла я. – Тара, это так мило с твоей стороны. – Подруга выглядела не лучшим образом, но на меня навалилось сразу столько проблем, что я не могла трезво оценить ее состояние. Когда Тара и ее помощница, Маккена, собрались уходить, я помахала им рукой.
Затем приехал Терри Бельфлер. Он предложил за символическую сумму снести сгоревшую часть дома и вывезти весь мусор на городскую свалку. Терри намеревался приступить к работе, как только полиция даст разрешение. К моему удивлению, он слегка приобнял меня.
После во дворе вместе с Арленой появился Сэм. В течение нескольких минут он молча, стиснув зубы, смотрел на дом. Любой на его месте не преминул бы заметить: «А ведь я оказался прав, когда заставил тебя поселить вампира у себя, а?» Вместо этого Сэм спросил:
– Чем я могу помочь?
– Загрузи меня работой, – улыбнулась я. – И не ругайся, если я приду на работу в обычной одежде, а не в униформе. – Арлена тем временем обошла дом, а затем, не говоря ни слова, заключила меня в свои объятия.
– Заметано, – пробормотал Сэм. Его губы по-прежнему были крепко сжаты. – Я слышал, поджигатель – член Братства. Получается, он намеревался наказать тебя за то, что ты встречалась с вампиром.
– В его бумажнике нашли визитку, а рядом с телом канистру с бензином. – Меня передернуло.
– Но как же он тебя нашел? Здесь же нет… – Внезапно Сэм замолчал, словно обдумывал слова.
Возможно, дом действительно подожгли из-за моей прежней связи с Биллом. Но наказание было слишком суровым. Обычно члены Братства забрасывали тех, кто встречался или работал с вампирами, свиной кровью. Такое уже не раз происходило. Однажды объектом нападения стал дизайнер из всемирно известной компании «Диор». Как-то раз для показа весенней коллекции он нанял моделей-вампирш. Подобные инциденты обычно происходили в крупных городах, где жило много вампиров, и располагались церкви Братства.
А что если поджигателя нанял кто-то другой? Вдруг визитка в бумажнике предназначалась для того, чтобы направить следствие по ложному следу?
Любая из версий имеет право на существование; но может случиться и так, что все они окажутся ложными. Я не знала, чему верить. Стала ли я, как и оборотни, целью снайпера? Должна ли я опасаться выстрела из темноты теперь, когда идея с поджогом не сработала?
Данная перспектива меня настолько напугала, что я немедленно постаралась выбросить ее из головы. Лезть в воду, не зная броду, мне совершенно не хотелось.
Пока я разговаривала с Сэмом и Арленой, из полицейского участка приехал следователь. Я как раз расправлялась с едой, приготовленной Арленой. Готовить она, мягко говоря, не умела. Мой ленч состоял из сэндвича с дешевой болонской колбасой и ломтиком плавленого сыра, а также сладкого второсортного чая. Но я оценила заботу Арлены. Ее детишки нарисовали для меня картинку. Я бы обрадовалась, даже если бы она принесла мне кусок хлеба.
При виде пожарного инспектора, стройного мужчины лет сорока, зрачки Арлены расширились. Дэннис Пэттибон, так его звали, держал в руках камеру и блокнот. Выглядел он довольно зловеще. Но через две минуты разговора с Арленой на его губах заиграла легкая улыбка. А еще через две минуты он уже восхищенно разглядывал ее кудряшки. Перед отъездом Арлене каким-то образом удалось уговорить инспектора прийти вечером в бар.
Арлена предложила мне переночевать у нее. Очень мило с ее стороны, но я не хотела обременять подругу, потому заверила ее, что у меня нет проблем с жильем. Билл же меня не выгонит. К тому же я всегда могу пойти к Джейсону.
– Если хочешь, поживи у меня, – предложил, к моему удивлению, Сэм. – Не подумай ничего плохого. В моей обители две спальни. И в одной из них есть даже настоящая кровать.
– Мне очень приятно, – искренне призналась я. – Но если я заночую у тебя, нас потом поженят. Впрочем, я все равно тебе благодарна.
– А ты не думаешь, что жители станут судачить, если ты останешься у Билла?
– Но мы с ним не можем пожениться. По крайней мере, по закону, – заметила я, положив спору конец. – Кроме того, у него теперь живет и Чарльз.
– Еще хуже, – ухмыльнулся Сэм. – С его пребыванием в доме Комптона ситуация накалится еще больше.
– Ой, мне просто интересно, смогу ли я справиться с двумя вампирами.
Сэм улыбнулся и сразу же помолодел лет на десять. По дорожке, шурша гравием, проехал автомобиль. Мерлотт выглянул из-за моего плеча.
– Посмотри, кто приехал, – воскликнул он. Огромный, старый грузовик, наконец, остановился. Из него вылез Доусон, мускулистый вервольф, охранник Кельвина Норриса.
– Сьюки, – пророкотал он. Его голос оказался столь глубоким, что мне почудилось, будто земля под ногами задрожала.
– Привет, Доусон. – Меня так и подмывало спросить, что он здесь делает, но, наверное, это было бы очень грубо.
– Кельвин узнал о пожаре, – напрямик сказал Доусон. – Он просил меня убедиться, что с вами все в порядке. Кельвин за вас беспокоится. Если бы не ранение, он бы уже забивал гвозди.
Краешком глаза я заметила, что Дэннис Пэттибон с интересом разглядывает вервольфа. Доусон вполне мог носить табличку с надписью «Опасный чувак».
– Передай ему мою благодарность. Мне очень жаль, что его ранили. Кстати, Доусон, как Кельвин?
– Утром сняли несколько повязок, он начинает понемногу ходить, рана очень тяжелая, – вздохнул вервольф. – Оправиться от такой сложно. – Он оглянулся, дабы убедиться, что инспектор его не услышит, и добавил: – Даже таким, как мы.
– Понятно, – кивнула я. – Мне приятно, что ты меня навестил.
– Кельвин еще просил передать, что вы можете пожить у него. Он-то все равно сейчас в больнице. Кельвин будет рад, если вы согласитесь.
Я снова поблагодарила Норриса за его доброту, но от предложения отказалась. Если соглашусь, буду обязана ему.
Тут меня подозвал Дэннис Пэттибон.
– Мисс Сьюки, посмотрите. Вот сюда он плеснул бензин. Видите след от огня? Теперь понимаете, каким образом загорелась задняя часть дома?
Я сглотнула.
– Да.
– Вам еще повезло, что прошлой ночью не было ветра. Вы молодец, что догадались закрыть дверь на кухне. Иначе огонь распространился бы по коридору. Когда пожарники разбили вон то окно, пламя метнулось в сторону источника кислорода, а не внутрь дома.
Я вспомнила, как, повинуясь неведомому импульсу вопреки здравому смыслу, забежала в дом и в последнюю минуту захлопнула кухонную дверь.
– Через пару дней запах дыма полностью выветрится, – сказал инспектор. – Откройте окна, молитесь, чтобы не пошел дождь, и я уверен, очень скоро вы избавитесь от неприятного запаха. Разумеется, вам необходимо позвонить на электростанцию и поговорить насчет электричества. А газовой компании нужно проверить баллон. Так что дом пока непригоден для проживания.
Дэннис Пэттибон намекал на то, что я могу только ночевать в доме – хоть какая-то крыша над головой. А в остальном – ни газа, ни электричества, ни отопления, ни горячей воды. Поблагодарив инспектора, я подошла к Доусону.
– Я постараюсь навестить Кельвина, как только все улажу, – пообещала я, кивнув в сторону черной стены.
– Да, да, – проговорил Доусон, залезая в грузовик. – Если узнаете, кто еще причастен к пожару, кроме того мертвого подонка, сообщите Кельвину. Он настаивает на этом.
Я посмотрела на то, что осталось от кухни. От моей спальни огонь отделяли несколько шагов.
– Я рада, что он погиб, – пробормотала я, прежде чем моя христианская сущность успела подавить столь неугодную Богу мысль. В карих глазах Доусона светилось понимание.
Благодаря стараниям Максин я смогла надеть на работу чистые, свежие вещи. Однако мне пришлось сходить за обувью в «Пэйлес». Обычно я приобретала дорогие туфли – работа у меня такая, все время на ногах. Но сейчас ехать в обувной магазин в Клэрсе или в торговый центр «Монро» времени у меня нет. Когда я, наконец, приехала на работу, на пороге кухни в белом поварском фартуке возникла костлявая фигура Свити Дэс Артс. Она обняла меня. Даже мальчишка, сновавший между столами, выразил мне свои сожаления. Холли и Даниэль, отработавшие смену, похлопали меня по спине и пообещали, что все еще наладится.
Арлена переживала, придет ли в бар симпатяга Дэннис Пэттибон. Я заверила ее, что инспектор обязательно сдержит слово.
– Наверное, ему приходится много путешествовать, – пробормотала Арлена. – Хотела бы я знать, где он живет.
– У меня есть его визитка. Он обосновался в Шривпорте. Если не ошибаюсь, он говорил, что у него за пределами города есть ферма.
Глаза Арлены сузились.
– Похоже, вы с ним неплохо провели время.
Я хотела возразить, что пожарный инспектор не подходил мне по возрасту. Но Арлена вот уже третий год подряд отмечала свой тридцать шестой день рождения, и мое замечание прозвучало бы как минимум оскорбительно.
– Да мы просто беседовали, – оправдывалась я. – Он поинтересовался, долго ли я работаю с тобой, есть ли у тебя дети.
– Правда? – просияла Арлена. – Ну-ну. – Весело покачивая бедрами, она направилась в свой сектор.
Я тоже приступила к работе, хотя свои обязанности выполняла гораздо медленнее, чем прежде. Меня постоянно отвлекали. Разумеется, как только в городе произойдет еще какой-нибудь инцидент, никто и не вспомнит о пожаре. Никому не пожелаю испытать то же, что и я, но было бы неплохо, если бы мои проблемы, наконец, перестали обсуждать.
Терри на работу не вышел, так что обязанности бармена легли на наши с Арленой плечи. Я вертелась как белка в колесе, но, по крайней мере, у меня не оставалось времени на грустные мысли.
Удивительное дело: проспав всего три часа, держалась я неплохо. Вскоре из коридора, ведущего к туалетам и кабинету, высунулся Сэм и позвал меня.
Чуть раньше в бар вошли двое и, подсев к моему начальнику, о чем-то с ним заговорили. Я заметила их, когда проносилась мимо. Полная и маленькая женщина лет шестидесяти опиралась на трость. Ее сопровождал темно-русый молодой человек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29