А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Тогда как?..
– Его машина перестала слушаться управления, он пробил ограждение и врезался в бетонную стену. Мгновенная смерть.
Она прикрыла глаза.
– Чего он от меня хотел?
– Пока неизвестно. – Он снова поцеловал кончики ее пальцев. – Поговорим об этом попозже, ладно, малышка? – добавил он, заметив, что она опять проваливается в сон. – Сейчас тебе надо отдыхать. Ты потеряла много крови.
Она закрыла глаза и мечтательно улыбнулась. Милая, дорогая, малышка. Таких ласковых слов он не произносил прежде никогда, даже в любовном угаре. И голос его тоже звучал по-другому. В нем появилась какая-то новая нежность, сентиментальность, от которой слезы наворачивались на глаза.
Она облизала сухие губы кончиком языка.
– Я хочу домой.
Он рассмеялся тихим легким смехом, разогнавшим душевный холод.
– В свое время, Шерлок. А сейчас ты должна отдыхать. Приказ доктора.
Ее веки опять налились тяжестью.
– Мама… Не хочу, чтобы она узнала о том, что случилось, от охранников…
– Амос расскажет ей лично. С ней все в порядке. Ты позвони ей завтра, когда отдохнешь, разумеется.
Мгла начала сгущаться.
– Ты останешься?
Тед поцеловал ее в висок.
– Попробуй от меня избавиться!
Глава 27
Когда ранним утром следующего дня Тед появился в госпитале, Лаура уже сидела в постели. Он собирался провести ночь прямо здесь, в палате, но старшая сестра убедила его отдохнуть дома.
– Что толку, если утром вы будете развалиной? – сказала она грубоватым, но в то же время теплым голосом. – Так что езжайте домой, мистер Кендалл. Если состояние изменится, в чем я лично сильно сомневаюсь, я вам позвоню.
Сейчас под удивленным взглядом Лауры он пересек палату и преподнес ей огромный букет красных роз. Он делал это впервые и потому чувствовал себя смущенным, напряженной рукой протягивая букет.
– Это тебе.
– О, Тед, какие красивые!
– Ты куда красивее.
И впрямь, несмотря на то, что она все еще была бледна, глаза ее уже горели, а роскошные, уложенные волосы блестели как обычно.
Он придвинул стул и только тут обратил внимание на шикарные розовые лилии на прикроватном столике.
– Очень мило! Мне пора беспокоиться о возможном сопернике?
Она засмеялась:
– Нет, если только ты не считаешь таковыми пожилых мужчин. – Она еще раз понюхала розы. – До тебя приходили Бетти и Джим Фоули, та пожилая пара, которая пришла мне на помощь.
Тед кивнул:
– Замечательные люди! Доктор сказал, что без их своевременного вмешательства ты истекла бы кровью.
– Надо отблагодарить их как-нибудь по-особенному, когда все закончится. Например, пригласить на настоящее техасское барбекю в их честь. Тем самым мы опять же продолжим традиции Джей Би с доброй пищей и гостеприимством Запада.
«Мы», – подумала она, и легкий румянец выступил у нее на щеках. Она сказала «мы» так, словно они отныне всегда будут вместе. Мысль, хотя привлекательная, но из области фантастики. О нет, не с ее стороны. Ей не надо было долго разбираться в своих чувствах, чтобы понять, что она любит Теда – сильно и беззаветно. Впрочем, стоило ей представить, как будут развиваться их отношения, когда он уедет в Лондон, как она остановила бег мыслей. Лаура ничуть не сомневалась, что он даже не думает о каком-либо серьезном продолжении. Тед совершенно ясно дал понять, что карьера фоторепортера слишком важна для него, чтобы отказаться от нее. Ради любой женщины.
Почувствовав некий дискомфорт, она пошевелилась и тут же вскрикнула.
– Ох!
– Что? – Тед вскочил, опрокинув стул. – Тебе больно? Что-нибудь принести? Болеутоляющее? Вызвать сестру?
Несмотря на боль, Лаура улыбнулась.
– Все нормально. Просто слишком резко повернулась, вот и все.
– Когда ты последний раз принимала болеутоляющее?
– Мне не нужны таблетки от боли. Они мешают думать.
– Кто командует в госпитале? Ты или врачи? Она вздернула упрямый подбородок.
– Я не собираюсь никем командовать. Я просто знаю, как лучше для меня. – Устроившись на подушках поудобнее, она скрестила руки на груди. – А теперь расскажи, что нового в городе.
Он поставил упавший стул и вновь присел.
– Да, в общем, ничего особенного. Скоро к тебе придут из остинского полицейского управления. Сержант Сазерленд расследует инцидент и собирается задать тебе несколько вопросов.
– Что он разузнал о Тони Кордеро?
– Ничего такого, что было бы нам неизвестно. Впрочем, положение вскоре наверняка изменится.
– Что ты имеешь в виду?
– Сазерленд попросил Енцо Скарпати приехать в Остин на опознание трупа Кордеро.
– Но ведь это должен сделать ближайший родственник?
– У Кордеро из родственников есть только сестра. Месяц назад она покинула Флориду и уехала домой на Пуэрто-Рико. Полиция пыталась отыскать ее, но она не оставила адреса.
– И Скарпати согласился приехать?
– Мало того, он готов ответить на все интересующие полицию вопросы. В настоящее время Скарпати находится в полицейском участке. – Тед улыбнулся. – Вместе с тремя телохранителями и двумя адвокатами.
– Хорошо. Хотелось бы узнать, что понадобилось от меня главному помощнику босса нью-йоркской мафии.
– На многое не рассчитывай. Я почти не знаком с мафиозо, но Скарпати вряд ли занимал бы сейчас такое положение, если бы был откровенен с полицией. Готов к сотрудничеству, может быть, но искренен… – Он покачал головой. – Никогда.
– Ты думаешь ему заказали мое убийство? И Джей Би?
Тед взял ее руку, нежно погладил.
– Не знаю, что и думать. Ситуация весьма и весьма неординарная.
Не успела Лаура ответить, как на столе зазвонил телефон. Тед тотчас передал трубку Лауре.
– Это твоя мать.
– О, детка! – воскликнула Ширли. – Моя бедная красавица! Как ты? У тебя что-нибудь болит? Обязательно обо всем скажи доктору. Или сестре. Они ведь не телепаты.
– Все хорошо, мама.
– Я тебе не верю. Как может быть все хорошо с пулей в груди?
– Пулю-то ведь извлекли. Еще пара деньков, и я буду опять как новенькая.
– Во всем виноват Амос. – Ее неприязнь к шерифу вырвалась наружу. – Если бы он охранял тебя должным образом, ничего подобного не случилось бы.
– Если кто и виноват, так это я сама, что не слушалась Амоса. Он предупреждал меня, чтобы я не совала нос не в свое дело. А я не послушала.
– Ладно, по крайней мере, теперь уже нечего бояться. Убийца мертв.
Не стоило говорить матери, что она предпочла бы, чтобы его взяли живым. Не стоило волновать Ширли без надобности.
– Когда тебя выпишут, детка?
– Через несколько дней. Как только выйду, сразу же заеду повидать тебя.
– Хорошо бы. Ладно, спи как можно больше. – Она издала вздох, достойный «Оскара». – О, как бы мне хотелось быть рядом с тобой! Я чувствую себя такой беспомощной в этой проклятой клетке.
– Тебя скоро освободят, мама. Обещаю.
– А вот это мне не нравится. Уж не думаешь ли ты продолжать свое расследование? После того, что произошло? Совсем уже с ума сошла, что ли?! Тебя же чуть не убили, ради Бога.
Лаура прикрыла глаза, откинулась на подушки.
– Мам, пожалуйста, успокойся.
– Не успокоюсь, пока ты не пообещаешь оставить полицейскую работу полиции. За это мы, налогоплательщики, им и платим.
– Обещаю. До свидания, мама. Я вешаю трубку, – добавила она, в то время как Ширли продолжала что-то тараторить. Закатив глаза, Лаура передала трубку Теду.
– Твоя мама – крепкий орешек. – Он положил трубку на рычаг.
– И колючий к тому же. Бедный Амос! Представляю, как опухли его уши.
Нежнейшим движением руки Тед откинул прядь рыжих волос у нее со лба.
– Ты в состоянии рассказать мне, что произошло?
– Думаю, да. – Тень смущения пробежала по ее лицу. – Какая же я глупая! Я должна была сообразить, что ты никогда не оставишь подобное сообщение Милдред, не поговорив сперва со мной, как бы ты ни спешил. Тем более, что у меня не было машины, и ты знал об этом, так что как мог ты предложить мне приехать на другой конец города?
– Кордеро продумал, что сказать, чтобы заставить тебя среагировать. На твоем месте я бы повел себя так же.
– Нет, ты бы поступил по-другому. – Сжав его руку, она глубоко вздохнула. – Он, должно быть, прятался… где-то на третьем уровне, поджидая меня.
– Ты так его и не видела?
– Только когда он выстрелил. Но и тогда я не поняла, что это он. У него были белые волосы. – С дрожью в голосе она поведала Теду об отчаянной попытке добраться до машины Милдред, о том, как прыгнула за фургон и остолбенела при виде бандита за колонной с нацеленным на нее пистолетом.
– Мне всегда казалось, что у меня прекрасная реакция, а тут я не могла двинуться с места. Ясно было, что на карту поставлена моя жизнь, но тем не менее…
– Просто тебе никогда раньше не доводилось смотреть смерти в лицо.
Так оно и было. У банка в Нью-Йорке ее ранило шальной пулей – кто-то выстрелил изнутри здания. Она даже не видела стрелявшего.
– Если бы он атаковал меня как мужчина, вместо того чтобы трусливо прятаться за колонной, я бы с ним справилась.
На губах Теда заиграла улыбка.
– Правда?
– Можешь смеяться, но несколько лет назад, после серии ночных ограблений в Нижнем Манхэттене, издатель «Геральда» настоял, чтобы мы прошли курсы самообороны. Все сотрудники закончили их, даже мужчины.
Она вызывающе взглянула на Теда:
– Я могла бы свалить тебя как мешок с мукой, если бы захотела. И дело здесь вовсе не в силе или габаритах, а в равновесии.
– Буду иметь в виду, когда ты в следующий раз накинешься на меня.
В палату вошла медсестра с подносом в руках.
– Пора менять повязку, мисс Спенсер.
Теду пришлось удалиться. Поцеловав Лауру, он вышел и направился к таксофону позвонить Амосу. Поскольку смерть Джей Би и покушение на Лауру на первый взгляд были взаимосвязаны, сержант Сазерленд не возражал против присутствия Уилсона во время беседы со Скарпати, и Теда интересовало, что же конкретно выложил мафиозо.
Если повезет, тайна скоро будет раскрыта. Однако Кендалл не питал радужных надежд. Когда имеешь дело с таким, как Скарпати, никогда не знаешь наверняка.
В четыре часа дня к Лауре пришел сержант Сазерленд из полицейского управления Остина. Это был худощавый мужчина с резко выраженным техасским выговором и сонным взглядом. Однако после первых же вопросов Лаура поняла, что его облик весьма обманчив.
Сделав официальное заявление, она, в свою очередь, принялась задавать ему вопросы, причем столь же энергично и по-деловому.
– Что вы узнали от Енцо Скарпати, сержант?
– Он утверждает, что ничего не знал о планах Кордеро поехать в Остин. Вы уже, наверное, в курсе, что сестра Кордеро вернулась в Пуэрто-Рико, и мы пока ее не нашли. Мистер Скарпати якобы знать не знал об ее отъезде из Флориды.
– А как насчет знакомства Скарпати с моим отчимом? Уилсон спрашивал?
Сазерленд закрыл свой блокнот и сунул его в карман пиджака.
– Мистер Скарпати ответил, что никогда не знал Джей Би. И поклялся, что до сегодняшнего дня ни разу не был в Остине.
– Он, вероятно, лжет.
– Возможно. Так же, как он мог наврать и насчет приезда сюда Кордеро. Но у нас нет доказательств. Мертвый не сможет опровергнуть его слова.
– Как он вел себя на опознании?
– Выглядел огорченным. Сказал, что Кордеро был хорошим работником.
– Где сейчас находится Скарпати?
Сазерленд вздохнул:
– Ему не предъявлено никаких обвинений. Посему мне пришлось отпустить его обратно в Нью-Йорк.
– Отлично.
– Весьма сожалею, мисс Спенсер. – Он поднялся. – Я понимаю, вы надеялись, что он каким-то образом поможет установить невиновность вашей матери, но пока мы не докажем, что он лжет или как-то связан с покушением на вашу жизнь, мои руки связаны.
Она с горечью подумала, что они никогда не смогут его зацепить. Нью-Йоркская полиция уже несколько лет безуспешно пытается сделать это.
После ухода сержанта Сазерленда Лаура глубоко задумалась и невидящим взглядом уставилась на безмолвные картинки какой-то пресс-конференции, мелькавшие на экране телевизора.
Когда же ей стало ясно, что транслируют интервью со Стюартом, она схватила пульт дистанционного управления и включила звук.
– …сожалеем о нападении на мисс Спенсер, – напыщенно вещал Стюарт. – Оно никоим образом не связано с убийством Дж. Б. Лоусона.
Какой-то нетерпеливый журналист пробился вперед:
– Вам известно, мистер Флеминг, что ваша невеста поклялась найти настоящего убийцу?
Лицо Стюарта прорезала тонкая, циничная усмешка.
– Бывшая невеста. Да, я знаю об этом заявлении. Я ничуть не озабочен, если это вас интересует. Каждый волен придерживаться своей точки зрения. Что же касается меня, то дело открыто и будет доведено до конца.
Затем, высокомерно задрав голову, Стюарт поблагодарил репортеров, собравшихся у офиса прокурора, и поспешил к красному «порше».
– Ублюдок, – пробормотала Лаура, выключая телевизор. – Посмотрим, как ты закроешь это дело, когда я с ним разберусь!
Она осторожно, чтобы не причинить себе боль, потянулась к телефону и набрала номер «Сентинел».
– Милдред, – обратилась она к секретарше, – пожалуйста, пришли с кем-нибудь мою телефонную книжку. Если мне придется куковать в госпитале еще неделю, я, пожалуй, прямо здесь и поработаю.
Глава 28
– Мисс Спенсер? Вы меня слышите?
Голос принадлежал мужчине, хриплый, с легко узнаваемым акцентом жителя Бронкса. Лаура не спала, а пребывала в какой-то полудреме и потому сразу же открыла глаза. И чуть не закричала от страха.
У кровати стоял Енцо Скарпати. Невысокого роста, но весьма представительного вида. Пожалуй, в нем все было слишком – ярче, чем надо, блестели черные волосы, пристальнее смотрели глаза, больше золота было на пальцах. Даже отвратительная родинка на крыле его носа казалась крупнее.
– Что вы здесь делаете? – Ее глаза метнулись к двери, в то время как она попыталась сесть. – Как вы прошли через пост медсестер?!
Глупый вопрос. Человек, подобный Енцо Скарпати, пройдет сквозь стены, если захочет.
Он засунул руки в карманы пиджака.
– Там никого не было.
Лаура попыталась сделать вид, что не испугана, припоминая, что отчасти своим могуществом он обязан умению воздействовать на людей.
Его улыбка была ободряющей, почти отеческой.
– Уверяю вас, вам нечего бояться, – произнес он мягким, ласковым тоном. – Я пришел сюда, чтобы успокоить вас, развеять лишние подозрения.
Кнопка ночного вызова, встроенная в кровать, была в каких-то дюймах от ее руки, ей ничего не стоило дотянуться до нее, но она не стала. И отнюдь не из пустой бравады, а скорее от отчаяния. Дело против ее матери с каждым днем становилось все безнадежнее. Если сохранился хоть один шанс, пусть призрачный, что Енцо поможет в освобождении Ширли, она должна им воспользоваться.
– Что вам нужно?
– Извиниться за то, что натворил Тони. Это так же необъяснимо, как и непростительно, и я глубоко сожалею об этом.
– Но вы, конечно, ответственности за это не несете.
– Никоим образом! Я вас не знаю, мисс Спенсер. И вашего отчима тоже. И никогда не видел в вас угрозы.
– А если бы видели, то приказали бы нас убить? Улыбка, тронувшая уголок его рта, в глазах никак не отразилась. Впервые она поняла, насколько он опасен на самом деле.
– Я не убиваю людей, что бы там обо мне ни говорили.
– Тогда как вы объясните, что человек, столько лет, работавший на вас, человек, которому вы доверяли, бывший, насколько мне известно, вашей правой рукой, приезжает в Остин, чтобы меня убить, а вы об этом ничего не знаете?
Енцо задавал себе тот же самый вопрос. Только переговорив с Луиджи, он выяснил причину нелепого поведения Тони. Лаура Спенсер раскрыла его, и он опасался последствий. Дурак. Надо было всего лишь сказать правду, и всей этой заварухи удалось бы избежать. Енцо просто отозвал бы его в Нью-Йорк и прислал взамен другого исполнителя. И никаких проблем. Вместо этого Тони предпочел разобраться сам и все испортил.
– Видимо, – ответил он, – я знал его не так хорошо, как мне казалось. Такое случается.
– С другими, возможно, но не с вами! Я представляю, насколько тщательно вы подбираете себе людей. В противном случае вы бы не выжили…
Дверь распахнулась, и в палату, широко улыбаясь, вошел симпатичный молодой человек с букетом цветов в руках. Стоило ему увидеть Енцо, как улыбка исчезла, и лицо приняло каменное выражение.
Он бросил на Лауру быстрый оценивающий взгляд, чтобы удостовериться, что с ней все в порядке. Затем прикрыл дверь.
– Какого черта вы здесь делаете? – обратился он к Енцо.
Енцо спокойно смерил его взглядом:
– А вы кто такой?
– Меня зовут Кендалл. Тед Кендалл.
Енцо прищурил глаза. Значит, это и есть бродяжий племянник Малкольма. Черная овца в семье. Енцо представлял его себе несколько иным. Характеристика, данная ему Малкольмом, сводилась к тому, что он испорченный, хлипкий, довольно капризный молодой богатей. Стоящий перед ним парень под это описание совершенно не подходил. Что интересно, он даже не казался испуганным или хотя бы слегка озабоченным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32