Начала впадать в панику, жалеть о своем решении спуститься в бар, взять кока-колы с вишней и оживить воспоминания о последних минутах с Максом. Не поднялся ли Эрнандес тем временем с постели, вышел из номера, спрятал где-нибудь чемоданчик, вернулся и снова лег спать? Это казалось нелепостью, однако чемоданчик она нигде не могла найти.
Внезапно Касси вспомнила о сейфе. Ключи Эрнандеса непонятно почему лежали внутри. Попыталась понять, что это могло означать, и быстро догадалась. На цепочке ключи от чемоданчика и от наручников. Если он спрятал их в сейф, значит, прибегнул к испытанному способу сохранения чемоданчика и его содержимого.
Касси вернулась в спальню и оглядела кровать. Припомнила, что видела в глазок, когда Эрнандес открывал дверь. Чемоданчик был примкнут к его правому запястью. Она подошла к кровати справа и стала осторожно ощупывать ладонями смятое одеяло, стараясь не коснуться выпуклостей, образуемых телом Эрнандеса. При этом она боялась дышать. Так близко она никогда не подходила к объекту. Это было чересчур близко, и все ее чувства сосредоточились на кровати и храпящем под одеялом толстяке.
Наконец рука коснулась чего-то плоского, твердого, и Касси догадалась, что нашла чемоданчик. Стала медленно приподнимать одеяло, пока не открыла чемоданчик и цепочку, идущую к правому запястью Эрнандеса.
Поняв, что без ключей чемоданчик не снять, Касси пошла в чулан и снова открыла сейф. Увидела, что оставила на сейфе пистолет. Схватила его, распахнула дверцу и осторожно вынула ключи. Осмотрела их в зеленом свете очков. Ключей было пять. Она ходила в наручниках и знала, что к ним подходит маленький цилиндрический ключ. Отделила его от остальных, чтобы при работе они не звякнули, и возвратилась в спальню.
Эрнандес лежал в той же позе. Касси положила пистолет на кровать и бесшумно вставила ключ в замок браслета, который охватывал стальную ручку чемоданчика. Повернула его, и браслет раскрылся с легким металлическим щелчком. Начала его снимать, и тут Эрнандес, возможно, потревоженный этим звуком, зашевелился.
Касси бесшумно сняла браслет и выпрямилась, подняв чемоданчик с кровати, потом протянула руку и взяла пистолет. Эрнандес вздохнул и засучил ногами под одеялом. Он просыпался.
Касси подняла «смит-вессон». Сказала себе, что выстрелит, если будет необходимо. Оправдается перед собой телефонным звонком в неподходящее время, луной без курса или просто роковой случайностью. Не важно, чем именно. Но сможет сделать то, что нужно. Вытянула руку и навела ствол на шевелящуюся под одеялом массу.
19
Проходя по казино «Клеопатра», Джек Карч первым делом обратил внимание на то, что «воронье гнездо» пусто. Он знал, что Винсента Гримальди там не будет, тот находился сейчас в другом месте. Но со дня открытия казино там постоянно кто-то стоял – двадцать четыре часа в сутки, без выходных. Если не Гримальди, то кто-нибудь другой. Карч знал, что все это показуха. Трюк. Иллюзия безопасности. Однако сейчас сверху не наблюдал никто, из чего следовало, что дело, по которому его вызвал Гримальди, крупное и значительное. Осознание этого взбодрило Карча гораздо больше, чем выпитая в кафе чашка кофе.
Проходя между игорными столами, огибая осовелых, просидевших всю ночь в казино игроков, невзначай оказывающихся у него на пути. Карч не сводил глаз с двери за кафедрой, ожидая без особой надежды, что появится кто-нибудь из охранников и, возможно, поправит галстук или воротничок, занимая пост в «гнезде». Но никто не появлялся, и Карч, подойдя к лифтовому холлу башни «Ефрат», наконец опустил глаза.
В холле была только женщина, державшая пластиковую чашку с мелочью. Она взглянула на суровое лицо Карча, отвернулась и прикрыла чашку рукой, словно оберегая ее содержимое. Карч небрежно подошел к ящику с песком под кнопкой вызова, поставил ногу на край и нагнулся, словно собираясь завязать шнурок. Сделал он это для того, чтобы повернуться спиной к женщине. Карч сунул пальцы в черный песок, недавно очищенный от окурков и разглаженный, и шарил, пока не нашел, что искал. Вынул ключ-перфокарту и выпрямился в тот момент, когда звонок возвестил о прибытии лифта.
Войдя следом за женщиной в лифт, Карч сдул песчинки с ключа и воспользовался им, чтобы привести в действие кнопку пентхауза, после того как женщина нажала кнопку с цифрой 6. Стоя рядом. Карч взглянул между ее раздвинутых пальцев в чашку. Чашка примерно наполовину была заполнена пятицентовыми монетами. Женщина играла по мелочи и либо не хотела, чтобы Карч это понял, либо сочла, что в нем есть нечто подозрительное. Она была примерно его возраста, в парике. Он догадался, что это приезжая откуда-то с юга. Женщина стояла опустив голову, но Карч знал, что она смотрит на его отражение в блестящем шпоне двери. Лицо Карча заставляло людей настораживаться. Нос и подбородок резко очерчены, кожа всегда бледная, несмотря на жизнь под солнцем пустыни, а волосы черные как смоль. Но особенно впечатляющими были глаза. Серые, как талый лед, и такие же холодные.
Карч достал из кармана пачку сигарет. Держа четыре пальца правой руки как заслон от отражения, вытряхнул две сигареты, одну спрятал в ладони, другую переложил в левую руку. Он думал, что женщина, возможно, запротестует при виде сигареты, но та промолчала. Потом мастерски проделал фокус, которому отец обучил его много лет назад. Держа вторую сигарету за кончик пятью пальцами левой руки, сделал вид, будто сует ее в ухо, потом правой достает изо рта и вставляет между губами.
Он наблюдал за отражением женщины и понял, что она видела фокус. Женщина слегка повернулась, словно собираясь сказать что-то, но сдержалась. На шестом этаже дверь лифта открылась, она вышла. Когда пошла влево и дверь начала закрываться. Карч окликнул ее:
– Заставил вас посмотреть.
И засмеялся, когда дверь закрыла от него повернувшуюся к нему женщину.
– В другой раз неси свои гроши к Брансону, – произнес он, после того как лифт вновь стал подниматься.
Карч покачал головой. Когда-то «Клеопатра» подавала большие надежды, теперь стала прибежищем грошовых игроков, заведением с потертыми коврами, игорный зал заполняли люди в сандалиях и грязных носках. Карч в который уж раз подумал, как и почему он продался Винсенту Гримальди.
Через десять секунд он вышел на двадцатом этаже. Коридор был пуст, если не считать тележки горничной. Карч обогнул ее, уловив запах чего-то тухлого, и пошел вправо.
Глянув на первую дверь, мимо которой проходил. Карч увидел, что это номер 2001. Он помнил его. В этом номере Карч впервые работал на Винсента Гримальди. Казалось, что с тех пор прошло очень много времени, и потому это воспоминание раздражало. Многого ли он добился с тех пор?
Ничего, в сущности. Пожалуй, он тоже грошовый игрок в грошовом заведении. Его мысли перенеслись к пустой кафедре в казино, и он представил, какой вид на игорный зал открывается оттуда.
Карч подошел к номеру 2014 и ключом-перфокартой отпер дверь.
Шагнув в проем, он увидел Винсента Гримальди, стоящего у окна от пола до потолка в гостиной номера. Казалось, он смотрел на пустыню, простирающуюся до шоколадно-коричневых гор на горизонте. День был ясный, солнечный.
Гримальди, видимо, не слышал, как он вошел, и не оглянулся. Карч прошагал в гостиную. Обратил внимание, что дверь спальни закрыта. Пахло сигарным дымом, дезинфекцией и чем-то еще. Он попытался определить, чем именно, и его сердце забилось чаще. Жженым порохом. Пожалуй, на сей раз у Винсента острая нужда в нем.
– Винсент?
Гримальди отвернулся от окна. Это был невысокий мужчина с суровым, сильно загорелым, резко сужающимся книзу лицом, кожа на скулах казалась слишком туго натянутой. Волосы с проседью были аккуратно зачесаны назад, одет он был в безупречный костюм от Хуго Босс. Гримальди всегда одевался так, словно отель и казино, делами которых он управлял, был «Миражом». Но миражом был он сам. «Клеопатра» являлась второразрядным заведением, скатывающимся к уровню третьеразрядного. Пока ее спасало только положение на Стрипе. Однако не было сомнения, что Гримальди является капитаном старой речной баржи в море новых роскошных лайнеров, носящих названия «Белладжо», «Мандалайская бухта», «Венецианка».
– Джек! Я не слышал, как ты вошел. Где был так долго?
Карч не ответил. Вскинул руку и взглянул на часы. Было десять минут девятого, прошло сорок минут с тех пор, как он получил сообщение Гримальди по пейджеру с кодовым сигналом 911 в конце, означающим чрезвычайные обстоятельства. Сорок минут не так уж плохо, тем более что Гримальди отказался сказать по телефону, в чем заключается проблема.
– Что случилось?
– У нас серьезная неприятность.
Гримальди подошел и протянул руку за ключом-перфокартой, который Карч все еще держал в пальцах. Отдав его, Карч хотел прикурить сигарету, но решил подождать.
– Винсент, ты ничего не сказал по телефону. И вот я здесь. Что же мне делать, догадываться, в чем она заключается, или все-таки сообщишь?
– Нет, Джек. Покажу. Иди взгляни.
Он указал подбородком на дверь спальни. У Гримальди это был характерный жест, он вечно скупился на движения, как и на слова.
Карч поглядел на него, ожидая дальнейших объяснений, но их не последовало. Он повернулся, подошел к двери спальни, открыл ее и шагнул внутрь.
В спальне было темно, лишь в дюймовый просвет между шторами проникала полоска солнечного света. Свет падал наискось на кровать, где лицом вверх лежало тело толстого мужчины. Правый глаз мертвеца был уничтожен пулей, выпущенной почти в упор. Деревянный подголовник и стена позади были забрызганы кровью и беловато-серым мозговым веществом. В шести дюймах за подголовником в стене было пулевое отверстие.
Карч подошел к изножью кровати и опустил взгляд, разглядывая труп. Правое запястье его охватывали браслеты наручников – оба одно. Между ногами лежал пистолет. Карч нагнулся к нему. Вороненый «смит-вессон» калибра девять миллиметров.
Гримальди появился в дверном проеме, но входить не стал.
– Кто обнаружил его? – спросил Карч, не сводя глаз с трупа.
– Я.
Карч поднял взгляд, удивленно вскинул брови. Он ожидал услышать, что тело обнаружила горничная, хотя для этого было вроде бы рановато, но никак не управляющий делами казино. Гримальди догадался, о чем он думает.
– У меня был назначен с ним завтрак на семь часов. Он не спустился, я позвонил. Он не ответил, я поднялся. И увидел вот что. Вызвал тебя.
Любопытная история, подумал Карч.
– Винсент, кто он?
– Курьер. Из Майами. Носит – носил – фамилию Идальго, но мы зарегистрировали его под псевдонимом.
Карч ждал, но Гримальди ничего не добавил.
– Послушай, Винсент, объясни, что происходит, или мне прибегнуть к услугам ясновидящего?
Гримальди тяжело вздохнул. Карчу это доставило удовольствие. Старик находился в безвыходном положении и нуждался в нем. Карч решил: из этого дела, в чем бы оно ни заключалось, он извлечет максимальную пользу. И если наконец удастся скинуть Винсента Гримальди, с радостью сделает это. Подумал о «вороньем гнезде» внизу. Представил себя там. Надзирающим за деньгами, надзирающим над всем.
– Да, объясню.
Гримальди вошел в комнату и посмотрел на тело.
– Дело в деньгах, Джек. У толстяка было два с половиной миллиона. Теперь их здесь нет, и сказать, что случилось с ними, он не может, так ведь?
– Два с половиной? Для чего? Полагаю, он привез их не затем, чтобы положить на игорный стол.
Карч увидел, как на виске Гримальди запульсировала вена. Старик рассердился. Карч знал, как он опасен, когда сердит. Но походил на мальчишку, стоящего под рождественской елкой с метлой. Ему требовалось увидеть, до чего хрупки стеклянные шары.
– Он привез их, чтобы передать, – сказал Гримальди. – Сегодня утром. По этому поводу мы и должны были встретиться. – Он указал на покойного. – Я появляюсь и обнаруживаю вот что. Этот идиот привел кого-то сюда, и деньги исчезли. Мы должны вернуть их, Джек. Они затребованы, понимаешь, что я имею в виду? Нам нужно быстро найти их. Мы...
Карч потряс головой, достал изо рта незажженную сигарету и спросил:
– Кто их затребовал?
– Джек, кое-что знать тебе не нужно. Ты должен только найти, кто...
– Успокойся, Винсент. И желаю удачи в этом деле.
Карч махнул рукой и направился к выходу. Гримальди нагнал его уже у двери номера.
– Ладно, ладно, Джек, погоди! Скажу тебе все, что ты считаешь нужным знать.
Карч остановился. Он по-прежнему смотрел на дверь, не поворачиваясь к Гримальди. Увидел, что накидной щеколды на ней нет. Коснулся неокрашенного квадрата на косяке, где она крепилась. В шурупных отверстиях был какой-то сероватый, похожий на воск материал. Карч потер крошку его между большим и указательным пальцами. Подумал, что уже видел такой. Повернулся к Гримальди.
– Хорошо, Винсент, с самого начала. Если тебе нужна моя помощь, придется сказать мне все. Ничего не упуская.
Гримальди кивнул и указал на диван. Карч вернулся в гостиную и сел. Старик снова подошел к окну. С дивана он виделся Карчу полностью обрамленным ясным голубым небом. Казался темной тучей на этом небе. Карч вынул изо рта незажженную сигарету и сунул в карман пиджака – к другой, которой пользовался в лифте для фокуса.
– Ладно, – заговорил Гримальди, – произошло вот что. Две недели назад мне сообщили, что с передачей прав собственности возникает проблема. Всплыло кое-что из прошлого. Так называемый вопрос связей.
Карч кивнул. Он не находился в центре событий, как Гримальди, но работа дала ему более чем общее представление о положении дел. «Клеопатра» продавалась. Купить ее собирался консорциум развлечений из Майами, именуемый «Буэна Суэрте». Отдел проверки Неваде кой комиссии по азартным играм уже четыре месяца наводил справки о прошлом покупателей и вскоре должен был представить заключительный отчет с рекомендацией комиссии санкционировать продажу или нет. Комиссия – состоящая из назначенных лиц – почти всегда следовала его рекомендации, отчет становился ключевым фактором при рассмотрении любой заявки о покупке или открытии казино в Неваде.
– Что же случилось? – спросил Карч. – Как я слышал, «Буэна Суэрте» должна была предстать незапятнанной.
– Не важно что. Важны деньги, Джек.
– Мне нужно знать все. Что всплыло?
Гримальди обреченно махнул руками и сдался.
– Всплыло имя, понимаешь? Обнаружена связь между одним из директоров консорциума и человеком по имени Эктор Бланко. Ты спросишь, кто он такой. Достаточно сказать, что он пассивный партнер, который, видимо, останется пассивным.
– Я догадываюсь, Винсент. «Ла Куба Ностра»?
Карч произнес это уверенно. У них уже был разговор об этой разношерстной преступной группировке. Переправленные с северо-востока боевики мафии объединились в Майами с кубинскими беженцами для контроля над организованной преступностью в Южной Флориде. В кругах гангстерской разведки прошел слух, что «Ла Куба Ностра» тайно финансировала несколько лет назад провалившийся референдум по азартным играм во Флориде. Здравый смысл подсказывал, что, если им не удалось развернуть игорный бизнес там, они станут искать другие места для вложения денег.
В число других мест скорее всего входила Невада, где для занятия игорным бизнесом одобрения референдума не требуется; нужны только благоприятный отзыв отдела проверки и короткая память отцов города. То, что Лас-Вегас родился из мечты преступника, и им десятилетиями управляли его объединенные единомышленники, покрылось мраком забвения в коллективной амнезии общины. Лас-Вегас переродился во всеамериканский город с пиратскими кораблями и вдвое уменьшенными «Эйфелевыми башнями», водными лыжами и русскими горками. Где мафиозным семействам обеспечен радушный прием. Только всякий раз, когда новая организация получала одобрение и еще дальше углублялась в пустыню, поборники прогресса слишком уж приближались к тому, чтобы вытащить на свет божий напоминания об истинной истории города. А многие сыновья и внуки тех праотцев – даже похороненных не на кладбище, а в пустыне, – не могли этого допустить.
– Не будем говорить о «Ла Куба Ностра», – ответил Гримальди; его слова, казалось, прозвучали с кубинским и итальянским акцентами. – Ответ перед ними держать мне, ты здесь не помощник, каким бы умным себя ни считал.
– Хорошо, Винсент, тогда поговорим о твоем осложнении. Что произошло?
Гримальди повернулся к окну и ответил:
– Как я уже сказал, мне сообщили, что возникла проблема и ее можно устранить за определенную сумму.
– Почему тебе?
– Почему? Потому что у меня нужные связи. Может быть, Джек, ты считаешь меня никчемным, но я кручусь в Лас-Вегасе сорок пять лет. Начал задолго до того, как твой отец показал свой первый фокус. Я многое повидал и знаю.
Произнося последнюю фразу, Гримальди оглянулся и многозначительно посмотрел на Карча.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Внезапно Касси вспомнила о сейфе. Ключи Эрнандеса непонятно почему лежали внутри. Попыталась понять, что это могло означать, и быстро догадалась. На цепочке ключи от чемоданчика и от наручников. Если он спрятал их в сейф, значит, прибегнул к испытанному способу сохранения чемоданчика и его содержимого.
Касси вернулась в спальню и оглядела кровать. Припомнила, что видела в глазок, когда Эрнандес открывал дверь. Чемоданчик был примкнут к его правому запястью. Она подошла к кровати справа и стала осторожно ощупывать ладонями смятое одеяло, стараясь не коснуться выпуклостей, образуемых телом Эрнандеса. При этом она боялась дышать. Так близко она никогда не подходила к объекту. Это было чересчур близко, и все ее чувства сосредоточились на кровати и храпящем под одеялом толстяке.
Наконец рука коснулась чего-то плоского, твердого, и Касси догадалась, что нашла чемоданчик. Стала медленно приподнимать одеяло, пока не открыла чемоданчик и цепочку, идущую к правому запястью Эрнандеса.
Поняв, что без ключей чемоданчик не снять, Касси пошла в чулан и снова открыла сейф. Увидела, что оставила на сейфе пистолет. Схватила его, распахнула дверцу и осторожно вынула ключи. Осмотрела их в зеленом свете очков. Ключей было пять. Она ходила в наручниках и знала, что к ним подходит маленький цилиндрический ключ. Отделила его от остальных, чтобы при работе они не звякнули, и возвратилась в спальню.
Эрнандес лежал в той же позе. Касси положила пистолет на кровать и бесшумно вставила ключ в замок браслета, который охватывал стальную ручку чемоданчика. Повернула его, и браслет раскрылся с легким металлическим щелчком. Начала его снимать, и тут Эрнандес, возможно, потревоженный этим звуком, зашевелился.
Касси бесшумно сняла браслет и выпрямилась, подняв чемоданчик с кровати, потом протянула руку и взяла пистолет. Эрнандес вздохнул и засучил ногами под одеялом. Он просыпался.
Касси подняла «смит-вессон». Сказала себе, что выстрелит, если будет необходимо. Оправдается перед собой телефонным звонком в неподходящее время, луной без курса или просто роковой случайностью. Не важно, чем именно. Но сможет сделать то, что нужно. Вытянула руку и навела ствол на шевелящуюся под одеялом массу.
19
Проходя по казино «Клеопатра», Джек Карч первым делом обратил внимание на то, что «воронье гнездо» пусто. Он знал, что Винсента Гримальди там не будет, тот находился сейчас в другом месте. Но со дня открытия казино там постоянно кто-то стоял – двадцать четыре часа в сутки, без выходных. Если не Гримальди, то кто-нибудь другой. Карч знал, что все это показуха. Трюк. Иллюзия безопасности. Однако сейчас сверху не наблюдал никто, из чего следовало, что дело, по которому его вызвал Гримальди, крупное и значительное. Осознание этого взбодрило Карча гораздо больше, чем выпитая в кафе чашка кофе.
Проходя между игорными столами, огибая осовелых, просидевших всю ночь в казино игроков, невзначай оказывающихся у него на пути. Карч не сводил глаз с двери за кафедрой, ожидая без особой надежды, что появится кто-нибудь из охранников и, возможно, поправит галстук или воротничок, занимая пост в «гнезде». Но никто не появлялся, и Карч, подойдя к лифтовому холлу башни «Ефрат», наконец опустил глаза.
В холле была только женщина, державшая пластиковую чашку с мелочью. Она взглянула на суровое лицо Карча, отвернулась и прикрыла чашку рукой, словно оберегая ее содержимое. Карч небрежно подошел к ящику с песком под кнопкой вызова, поставил ногу на край и нагнулся, словно собираясь завязать шнурок. Сделал он это для того, чтобы повернуться спиной к женщине. Карч сунул пальцы в черный песок, недавно очищенный от окурков и разглаженный, и шарил, пока не нашел, что искал. Вынул ключ-перфокарту и выпрямился в тот момент, когда звонок возвестил о прибытии лифта.
Войдя следом за женщиной в лифт, Карч сдул песчинки с ключа и воспользовался им, чтобы привести в действие кнопку пентхауза, после того как женщина нажала кнопку с цифрой 6. Стоя рядом. Карч взглянул между ее раздвинутых пальцев в чашку. Чашка примерно наполовину была заполнена пятицентовыми монетами. Женщина играла по мелочи и либо не хотела, чтобы Карч это понял, либо сочла, что в нем есть нечто подозрительное. Она была примерно его возраста, в парике. Он догадался, что это приезжая откуда-то с юга. Женщина стояла опустив голову, но Карч знал, что она смотрит на его отражение в блестящем шпоне двери. Лицо Карча заставляло людей настораживаться. Нос и подбородок резко очерчены, кожа всегда бледная, несмотря на жизнь под солнцем пустыни, а волосы черные как смоль. Но особенно впечатляющими были глаза. Серые, как талый лед, и такие же холодные.
Карч достал из кармана пачку сигарет. Держа четыре пальца правой руки как заслон от отражения, вытряхнул две сигареты, одну спрятал в ладони, другую переложил в левую руку. Он думал, что женщина, возможно, запротестует при виде сигареты, но та промолчала. Потом мастерски проделал фокус, которому отец обучил его много лет назад. Держа вторую сигарету за кончик пятью пальцами левой руки, сделал вид, будто сует ее в ухо, потом правой достает изо рта и вставляет между губами.
Он наблюдал за отражением женщины и понял, что она видела фокус. Женщина слегка повернулась, словно собираясь сказать что-то, но сдержалась. На шестом этаже дверь лифта открылась, она вышла. Когда пошла влево и дверь начала закрываться. Карч окликнул ее:
– Заставил вас посмотреть.
И засмеялся, когда дверь закрыла от него повернувшуюся к нему женщину.
– В другой раз неси свои гроши к Брансону, – произнес он, после того как лифт вновь стал подниматься.
Карч покачал головой. Когда-то «Клеопатра» подавала большие надежды, теперь стала прибежищем грошовых игроков, заведением с потертыми коврами, игорный зал заполняли люди в сандалиях и грязных носках. Карч в который уж раз подумал, как и почему он продался Винсенту Гримальди.
Через десять секунд он вышел на двадцатом этаже. Коридор был пуст, если не считать тележки горничной. Карч обогнул ее, уловив запах чего-то тухлого, и пошел вправо.
Глянув на первую дверь, мимо которой проходил. Карч увидел, что это номер 2001. Он помнил его. В этом номере Карч впервые работал на Винсента Гримальди. Казалось, что с тех пор прошло очень много времени, и потому это воспоминание раздражало. Многого ли он добился с тех пор?
Ничего, в сущности. Пожалуй, он тоже грошовый игрок в грошовом заведении. Его мысли перенеслись к пустой кафедре в казино, и он представил, какой вид на игорный зал открывается оттуда.
Карч подошел к номеру 2014 и ключом-перфокартой отпер дверь.
Шагнув в проем, он увидел Винсента Гримальди, стоящего у окна от пола до потолка в гостиной номера. Казалось, он смотрел на пустыню, простирающуюся до шоколадно-коричневых гор на горизонте. День был ясный, солнечный.
Гримальди, видимо, не слышал, как он вошел, и не оглянулся. Карч прошагал в гостиную. Обратил внимание, что дверь спальни закрыта. Пахло сигарным дымом, дезинфекцией и чем-то еще. Он попытался определить, чем именно, и его сердце забилось чаще. Жженым порохом. Пожалуй, на сей раз у Винсента острая нужда в нем.
– Винсент?
Гримальди отвернулся от окна. Это был невысокий мужчина с суровым, сильно загорелым, резко сужающимся книзу лицом, кожа на скулах казалась слишком туго натянутой. Волосы с проседью были аккуратно зачесаны назад, одет он был в безупречный костюм от Хуго Босс. Гримальди всегда одевался так, словно отель и казино, делами которых он управлял, был «Миражом». Но миражом был он сам. «Клеопатра» являлась второразрядным заведением, скатывающимся к уровню третьеразрядного. Пока ее спасало только положение на Стрипе. Однако не было сомнения, что Гримальди является капитаном старой речной баржи в море новых роскошных лайнеров, носящих названия «Белладжо», «Мандалайская бухта», «Венецианка».
– Джек! Я не слышал, как ты вошел. Где был так долго?
Карч не ответил. Вскинул руку и взглянул на часы. Было десять минут девятого, прошло сорок минут с тех пор, как он получил сообщение Гримальди по пейджеру с кодовым сигналом 911 в конце, означающим чрезвычайные обстоятельства. Сорок минут не так уж плохо, тем более что Гримальди отказался сказать по телефону, в чем заключается проблема.
– Что случилось?
– У нас серьезная неприятность.
Гримальди подошел и протянул руку за ключом-перфокартой, который Карч все еще держал в пальцах. Отдав его, Карч хотел прикурить сигарету, но решил подождать.
– Винсент, ты ничего не сказал по телефону. И вот я здесь. Что же мне делать, догадываться, в чем она заключается, или все-таки сообщишь?
– Нет, Джек. Покажу. Иди взгляни.
Он указал подбородком на дверь спальни. У Гримальди это был характерный жест, он вечно скупился на движения, как и на слова.
Карч поглядел на него, ожидая дальнейших объяснений, но их не последовало. Он повернулся, подошел к двери спальни, открыл ее и шагнул внутрь.
В спальне было темно, лишь в дюймовый просвет между шторами проникала полоска солнечного света. Свет падал наискось на кровать, где лицом вверх лежало тело толстого мужчины. Правый глаз мертвеца был уничтожен пулей, выпущенной почти в упор. Деревянный подголовник и стена позади были забрызганы кровью и беловато-серым мозговым веществом. В шести дюймах за подголовником в стене было пулевое отверстие.
Карч подошел к изножью кровати и опустил взгляд, разглядывая труп. Правое запястье его охватывали браслеты наручников – оба одно. Между ногами лежал пистолет. Карч нагнулся к нему. Вороненый «смит-вессон» калибра девять миллиметров.
Гримальди появился в дверном проеме, но входить не стал.
– Кто обнаружил его? – спросил Карч, не сводя глаз с трупа.
– Я.
Карч поднял взгляд, удивленно вскинул брови. Он ожидал услышать, что тело обнаружила горничная, хотя для этого было вроде бы рановато, но никак не управляющий делами казино. Гримальди догадался, о чем он думает.
– У меня был назначен с ним завтрак на семь часов. Он не спустился, я позвонил. Он не ответил, я поднялся. И увидел вот что. Вызвал тебя.
Любопытная история, подумал Карч.
– Винсент, кто он?
– Курьер. Из Майами. Носит – носил – фамилию Идальго, но мы зарегистрировали его под псевдонимом.
Карч ждал, но Гримальди ничего не добавил.
– Послушай, Винсент, объясни, что происходит, или мне прибегнуть к услугам ясновидящего?
Гримальди тяжело вздохнул. Карчу это доставило удовольствие. Старик находился в безвыходном положении и нуждался в нем. Карч решил: из этого дела, в чем бы оно ни заключалось, он извлечет максимальную пользу. И если наконец удастся скинуть Винсента Гримальди, с радостью сделает это. Подумал о «вороньем гнезде» внизу. Представил себя там. Надзирающим за деньгами, надзирающим над всем.
– Да, объясню.
Гримальди вошел в комнату и посмотрел на тело.
– Дело в деньгах, Джек. У толстяка было два с половиной миллиона. Теперь их здесь нет, и сказать, что случилось с ними, он не может, так ведь?
– Два с половиной? Для чего? Полагаю, он привез их не затем, чтобы положить на игорный стол.
Карч увидел, как на виске Гримальди запульсировала вена. Старик рассердился. Карч знал, как он опасен, когда сердит. Но походил на мальчишку, стоящего под рождественской елкой с метлой. Ему требовалось увидеть, до чего хрупки стеклянные шары.
– Он привез их, чтобы передать, – сказал Гримальди. – Сегодня утром. По этому поводу мы и должны были встретиться. – Он указал на покойного. – Я появляюсь и обнаруживаю вот что. Этот идиот привел кого-то сюда, и деньги исчезли. Мы должны вернуть их, Джек. Они затребованы, понимаешь, что я имею в виду? Нам нужно быстро найти их. Мы...
Карч потряс головой, достал изо рта незажженную сигарету и спросил:
– Кто их затребовал?
– Джек, кое-что знать тебе не нужно. Ты должен только найти, кто...
– Успокойся, Винсент. И желаю удачи в этом деле.
Карч махнул рукой и направился к выходу. Гримальди нагнал его уже у двери номера.
– Ладно, ладно, Джек, погоди! Скажу тебе все, что ты считаешь нужным знать.
Карч остановился. Он по-прежнему смотрел на дверь, не поворачиваясь к Гримальди. Увидел, что накидной щеколды на ней нет. Коснулся неокрашенного квадрата на косяке, где она крепилась. В шурупных отверстиях был какой-то сероватый, похожий на воск материал. Карч потер крошку его между большим и указательным пальцами. Подумал, что уже видел такой. Повернулся к Гримальди.
– Хорошо, Винсент, с самого начала. Если тебе нужна моя помощь, придется сказать мне все. Ничего не упуская.
Гримальди кивнул и указал на диван. Карч вернулся в гостиную и сел. Старик снова подошел к окну. С дивана он виделся Карчу полностью обрамленным ясным голубым небом. Казался темной тучей на этом небе. Карч вынул изо рта незажженную сигарету и сунул в карман пиджака – к другой, которой пользовался в лифте для фокуса.
– Ладно, – заговорил Гримальди, – произошло вот что. Две недели назад мне сообщили, что с передачей прав собственности возникает проблема. Всплыло кое-что из прошлого. Так называемый вопрос связей.
Карч кивнул. Он не находился в центре событий, как Гримальди, но работа дала ему более чем общее представление о положении дел. «Клеопатра» продавалась. Купить ее собирался консорциум развлечений из Майами, именуемый «Буэна Суэрте». Отдел проверки Неваде кой комиссии по азартным играм уже четыре месяца наводил справки о прошлом покупателей и вскоре должен был представить заключительный отчет с рекомендацией комиссии санкционировать продажу или нет. Комиссия – состоящая из назначенных лиц – почти всегда следовала его рекомендации, отчет становился ключевым фактором при рассмотрении любой заявки о покупке или открытии казино в Неваде.
– Что же случилось? – спросил Карч. – Как я слышал, «Буэна Суэрте» должна была предстать незапятнанной.
– Не важно что. Важны деньги, Джек.
– Мне нужно знать все. Что всплыло?
Гримальди обреченно махнул руками и сдался.
– Всплыло имя, понимаешь? Обнаружена связь между одним из директоров консорциума и человеком по имени Эктор Бланко. Ты спросишь, кто он такой. Достаточно сказать, что он пассивный партнер, который, видимо, останется пассивным.
– Я догадываюсь, Винсент. «Ла Куба Ностра»?
Карч произнес это уверенно. У них уже был разговор об этой разношерстной преступной группировке. Переправленные с северо-востока боевики мафии объединились в Майами с кубинскими беженцами для контроля над организованной преступностью в Южной Флориде. В кругах гангстерской разведки прошел слух, что «Ла Куба Ностра» тайно финансировала несколько лет назад провалившийся референдум по азартным играм во Флориде. Здравый смысл подсказывал, что, если им не удалось развернуть игорный бизнес там, они станут искать другие места для вложения денег.
В число других мест скорее всего входила Невада, где для занятия игорным бизнесом одобрения референдума не требуется; нужны только благоприятный отзыв отдела проверки и короткая память отцов города. То, что Лас-Вегас родился из мечты преступника, и им десятилетиями управляли его объединенные единомышленники, покрылось мраком забвения в коллективной амнезии общины. Лас-Вегас переродился во всеамериканский город с пиратскими кораблями и вдвое уменьшенными «Эйфелевыми башнями», водными лыжами и русскими горками. Где мафиозным семействам обеспечен радушный прием. Только всякий раз, когда новая организация получала одобрение и еще дальше углублялась в пустыню, поборники прогресса слишком уж приближались к тому, чтобы вытащить на свет божий напоминания об истинной истории города. А многие сыновья и внуки тех праотцев – даже похороненных не на кладбище, а в пустыне, – не могли этого допустить.
– Не будем говорить о «Ла Куба Ностра», – ответил Гримальди; его слова, казалось, прозвучали с кубинским и итальянским акцентами. – Ответ перед ними держать мне, ты здесь не помощник, каким бы умным себя ни считал.
– Хорошо, Винсент, тогда поговорим о твоем осложнении. Что произошло?
Гримальди повернулся к окну и ответил:
– Как я уже сказал, мне сообщили, что возникла проблема и ее можно устранить за определенную сумму.
– Почему тебе?
– Почему? Потому что у меня нужные связи. Может быть, Джек, ты считаешь меня никчемным, но я кручусь в Лас-Вегасе сорок пять лет. Начал задолго до того, как твой отец показал свой первый фокус. Я многое повидал и знаю.
Произнося последнюю фразу, Гримальди оглянулся и многозначительно посмотрел на Карча.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32