А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Генри немедленно поплатился за св
ою язвительность: Вики запустила в него маленькой, отделанной бахромой п
одушкой. Ц Ты знаешь номер моего мобильного телефона? Не забудь, на корот
ких волнах разговоры могут прослушиваться, Ц предупредил он, когда она
вытащила из кармана его визитную карточку и помахала перед его носом.
Ц Я что, похожа на члена королевской семьи, чтобы секретные службы интер
есовались моими частными беседами? Ц насмешливо фыркнула Вики.
Незаконнорожденный сын Генриха VIII ухмыльнулся, швырнул ей обратно подуш
ку и быстро вышел из комнаты.
Женщина с облегчением вздохнула. Как бы ни не хотелось себе в этом призна
ваться, но присутствие Фицроя ее смущало. Заставляло чувствовать себя пр
едательницей в отношении Селуччи.
Бедный Майк! Он так хотел, чтобы мы с Генри справились со своей вампирской
природой! И что же мы в результате сделали? Прикончили черт знает сколько
народу, после чего трахались чуть ли не в луже крови! Естество свое мы, кон
ечно, преодолели. Только не слишком ли высокой окажется цена, которую за э
то придется заплатить?
И куда же, в конце концов, мог запропаститься этот негодяй?! Долгое отсутст
вие Селуччи выводило Вики из себя. Она беспокоилась, сама не понимая поче
му. Никаких объективных причин для тревоги у нее не было. Также не было осо
бых причин не доверять Майку. Сама не заметив как, она оказалась в его спал
ьне. Опустилась на кровать, взяла его пижаму и прижала к лицу, вдыхая его з
апах.
"Интересно, может, я так волнуюсь только потому, что меня мучают угрызения
совести? Ц подумала она. Ц А, провались оно пропадом. Глупый вопрос".
Вернувшись в гостиную, она опустилась в кресло у окна и открыла блокнот. В
ики предпочитала записывать свои мысли. Это помогало ей и раньше, вот тол
ько теперь ей не требовалась при этом процессе чашечка кофе. Бегло взгля
нув на краткую запись о втором призраке, она перевернула страницу и прин
ялась искать свой карандаш. По-видимому, она оставила его где-то у окна.
В самом деле, конец карандаша торчал из толстого справочника "Желтые стр
аницы", лежащего на телефонном столике. Вместо того чтобы вытащить каран
даш, она открыла справочник. Пометки на его страницах принадлежали руке
Майка.
Это был список частных клиник Ванкувера. Либо в Ванкувере проживали самы
е здоровые в стране люди, либо здесь было благодатное место для ипохондр
иков. Очевидно, Селуччи по ее совету искал места, где было возможно произв
ести пересадку почек. Названия двух клиник в списке были обведены в круж
ок: "Ист-Хастингс" и "Мэйн-Хастингс". На полях было отмечено: "начинать с них".

Так, надо подумать. Если он вышел из дома самое позднее часов в десять и от
правился в одну из этих клиник, то давно уже должен был вернуться. Она посм
отрела на часы. Десятый час вечера. Но из этого ничего особенного не следу
ет. Майк четырнадцать лет в полиции, уж что-что, а постоять за себя он сумее
т. Он мог просто встретить старого знакомого, заглянуть в какой-нибудь ре
сторанчик...
Ц Проклятье!
Разломав карандаш на мелкие кусочки, она несколько раз повторила, обраща
ясь исключительно к себе:
Ц Идиотка! Он ведь должен есть, Вики. Только потому, что ты и Ген
ри... так вот, это не означает, что он не должен есть.
Когда она проснулась, Селуччи здесь не было, и он даже не позвонил, хотя пр
екрасно понимает, как ей не терпится узнать, что ему удалось выяснить.
Итак, "Ист-Хастингс" и "Мэйн-Хастингс".
Она сказала Генри, что дождется, пока Майк не позвонит. Или же что-нибудь п
редпримет.
Что-то подсказывало Вики, что пришло время действовать.
Что ж, по крайней мере, она знает с чего начать.

* * *

Ц А теперь куда? Ц Генри чуть притормозил, чтобы пропустить велосипеди
ста между рядами припаркованных машин.
Они начали поиски нового спутника призрака с окрестностей видеомагази
нчика, где работал Тони. Но пока успехом они не увенчались. Никто из местны
х жителей не видел этого молодого человека.
Ц Давайте съездим в Молодежный центр Ист-Сайда. Даже если мы его там и не
найдем, вполне может оказаться, что кто-нибудь из завсегдатаев его знает.

Ц Это ведь чуть восточнее Гастауна, если не ошибаюсь?
Ц Верно, Ц кивнул Тони, задумчиво глядя в окно.
Ц В таком случае это довольно далеко от места, где ты видел этого парня. Е
сть ли смысл...
Ц Этот Центр Ц одно из мест сборищ всех бездомных. Они могут целый день
бродить там в ожидании места для ночлега.
Ц Тони! Ц Хоть на сей раз Генри и не использовал интонации, характерные
для Князя Тьмы, что-то в его голосе заставило юношу обернуться. Ц Со мной
ты в безопасности.
Ц Я знаю. Ц Тони отвернулся, и это было самое простое, что он мог сейчас с
делать, Ц его друг сейчас был так похож на обычного смертного! Никакого п
ревосходства во взгляде. Парень сглотнул и нашел в себе силы произнести:
Ц Вы излишне опекаете меня.
Улыбка, тронувшая губы вампира, была одновременно и грустной, и насмешли
вой.
Ц Полагаю, ты говоришь о своей жизни в целом, а не о настоящем моменте?
Ц В каком смысле? О Боже! Вы совсем не следите за дорогой! Ц Последнюю фра
зу Тони выкрикнул, в ужасе вцепившись в сиденье и испуганно провожая взг
лядом едва не раздавившую их махину. Ц Генри! Осторожно! Там же грузовики
!
Фицрой молча выровнял машину.
Ц Я вижу.
Ц Послушайте, если эта тема вам неприятна, зачем ее вообще обсуждать?
Сделал ли он это специально? Генри так не думал: он просто увидел просвет н
а дороге и попытался в него вклиниться. Но не лукавит ли он перед самим соб
ой? Так или иначе, момент для откровенного разговора был упущен.
Как это бывает обычно в крупных городах, вокруг Ванкувера притулилось не
мало районов, в которых проживала беднота. К востоку от Гастауна распола
галась территория, о которой частенько писали газеты, описывая нищету ее
жителей или сообщая о том или ином случившемся там преступлении. Теорет
ически различные благотворительные организации заботились о жителях э
того района, действительность же была куда более печальной.
Граница между домами имущих и неимущих была удивительно четкой. Миновав
ее, Фицрой ехал вдоль заброшенных каменных построек Ц когда-то здесь ра
сполагались филиалы семи самых привилегированных банков Ванкувера Нын
е здесь теснились несколько полуразвалившихся гостиниц и доходных дом
ов. Когда-то, в сороковых Ц пятидесятых годах, это был центр города, главн
ая артерия его деловой жизни. Но времена меняются. Центр передвинулся к з
ападу, и некогда роскошные особняки обветшали и понемногу разваливалис
ь.
Когда они ехали вниз по Кордова-стрит, на их пути то тут, то там встречалис
ь бары и забегаловки. Тони заметил озабоченное выражение лица вампира и
недовольно нахмурился.
Ц Из-за чего вы волнуетесь? Вам здесь опасаться нечего.
Ц Честно говоря, Ц сухо уронил Генри, Ц больше всего меня сейчас волну
ет, где припарковаться.
Ц У вас ведь "БМВ", Ц хмыкнул юноша. Ц Таких машин здесь не так уж и много.

Вдруг прямо перед их носом на дорогу выскочил небритый мужчина в пижаме
и ботинках на босу ногу. Он не обратил на них ни малейшего внимания, даже г
оловы не повернул на скрежет тормозов. Не спеша и слегка пошатываясь, пер
ешел через дорогу и исчез в ближайшем переулке.
Ц Еще полметра, и я бы сбил этого сумасшедшего! Ц пробормотал вампир, сн
ова ставя ногу на педаль газа.
Ц Сомневаюсь, что он заметил бы это.
Чем ближе они подъезжали к Молодежному центру, тем оживленнее становило
сь на улицах. Каких только колоритных личностей здесь не было: рэперы и па
нки с вызывающими ирокезами, бродяги в разномастной одежде от Красного К
реста, древние старцы непонятной национальности.
Ц Не стоит запирать ее, Тони, Ц посоветовал Фицрой, когда юноша попытал
ся закрыть машину.
Ц Вы что, с ума сошли?!
Ц Лучше уж пусть воры беспрепятственно откроют двери, чем всмятку разн
есут лобовое стекло. Так хлопотно будет потом его менять! Все равно я окаж
усь рядом, не успеют они даже ключ зажигания повернуть. Вампира не так-то
легко лишить его собственности! Ц И добавил, взглянув на здание Молодеж
ною центра: Ц Неужели здесь действительно кто-то живет?
Ц Вы, кажется, не в курсе, что Ванкувер Ц очень дорогой город, Ц хрипло п
роизнес Тони, заставляя себя расправить плечи, чтобы не принять осанку, х
арактерную для завсегдатаев этого места. Ц А как, по-вашему, живут люди, с
уществующие на государственное пособие?
За свою многовековую жизнь Генри Фицрой насмотрелся всякого. И этот райо
н был далеко не самым непривлекательным местом, которое ему пришлось пос
етить. Но ведь и на дворе был не пятнадцатый век! Он никогда не охотился ни
здесь, ни по соседству Ц в отличие от большинства четвероногих хищников
, он предпочитал не насыщаться от больных или увечных.
На тротуаре прямо перед дверью Центра лежал мертвецки пьяный бродяга. От
него за версту разило алкоголем, мочой и давно не мытым телом.
Каково же было их удивление, когда они наконец вошли в здание. Внутри цари
ла безукоризненная чистота. После грязных, загаженных улиц надраенный п
ол и свежий пластик мебели, в которые можно было смотреться, как в зеркало
, поражал воображение.
У Тони даже голова закружилась.
Ц Эй, что это с тобой? Ц встревоженно спросил вампир, кладя ему руку на пл
ечо.
Ц Ничего страшного. Просто кое-что вспомнилось. Ц Он резким движением
высвободился из-под руки Генри, пытаясь доказать самому себе, что в любую
минуту может освободиться и из-под влияния своего старшего друга. Ц Пой
демте. Надо разыскать кого-нибудь из персонала.
Ц Вот кто нам нужен. Ц Фицрой кивнул в сторону высокого мужчины средних
лет с редкими седеющими волосами.
Ц А что вы ему скажете?
Ц Сильные мира сего узнают друг друга с одного взгляда!
Ц Ну, вы и скажете! Ц протянул Тони, следуя за приятелем.
Ему было не по себе. Воспоминания о прежней голодной, бездомной жизни лиш
али уверенности в себе. Казалось, последние два года, проведенные вдали о
т нищеты, были всего лишь сном, который вот-вот развеется как дым. Он никак
не мог отделаться от этого ощущения. Может быть, этот мир больше его
мир, чем тот, в котором он без особых забот живет в настоящее время?
Генри обернулся и поймал взгляд юноши, который тот не успел отвести.
Ц Ты уже не принадлежишь этому миру, Тони.
Ц Почему вы решили?..
Ц Страх имеет свой запах.
Ц Что?! Ц Парень так и застыл на месте. Ц Вы чувствуете запах моего стра
ха? Как только вернусь домой, поменяю рубашку! Ц тяжело вздохнул он, увид
ев кивок вампира.
После продолжавшейся несколько секунд паузы Тони произнес:
Ц Вообще-то я вам очень благодарен.
И Фицрой даже не спросил, за что именно.
Человека, к которому они обратились, звали доктор Тэйт. По социальному ст
атусу он, разумеется, стоял значительно выше своих пациентов, однако дли
тельное общение с обездоленными не могло не наложить на него свой отпеча
ток. Видно было, что доктор искренне сочувствует посетителям Центра и вс
еми силами пытается им помочь. Кроме того, в его глазах можно было прочест
ь страх, весьма характерный для обитателей улиц. Казалось, взгляд доктор
а говорил: "Я не один из них", причем под "ними" подразумевались люди, которые
на каждом углу твердили о том, что необходимо сделать для обездоленных, н
о сами для этого и пальцем не шевельнули.
Ц Да, возможно, я их и знаю, Ц сказал доктор Тэйт, выслушав описание двух
молодых людей, которых Тони видел из окна видеомагазина. Ц А почему вы их
ищете? Ц спросил он, с подозрением переводя взгляд с юноши на Генри. Ц У
них что, какие-то неприятности?
Ц У одного из них, если быть точным. Просто мы подумали, что его приятель с
может нам помочь.
Ц А что с ним стряслось?
Ц Нечто ужасное, Ц произнес Фицрой, пристально глядя в глаза доктора. Е
му совершенно не улыбалось проторчать здесь всю ночь, отвечая на расспро
сы человека, чьи подозрения, по правде говоря, вполне оправданные, досадн
о тормозили их расследование. Ц Мне нужно знать имена и адреса этих ребя
т.
Ц Их зовут Кении и Даг, Ц с неохотой, подчиняясь принуждению, отозвался
Тэйт, Ц но адресов их я не знаю.
Ц А кто из них кто?
Ц А кого вы, собственно, разыскиваете?
Ц Белого парня.
Ц Тогда это Даг. Где Кении, я действительно не знаю. Ц Губы доктора слегк
а скривились. Ц Поспрашивайте, может, кто и знает об этом. Здесь сейчас мн
ого народу, так что, валяйте, обращайтесь к кому хотите. Только вряд ли вам
что-либо скажут. Здесь никто никому не доверяет. И с какой, собственно, ста
ти?
Генри, кивнув, отпустил его.
Когда Тони двинулся вслед за ним, Тэйт толстыми короткими пальцами крепк
о схватил его за руку.
Ц А ты, голубчик, не спеши так.
Вампир мгновенно обернулся, его глаза угрожающе сузились, но Тони спокой
но помахал другу рукой. Что бы ни происходило, здесь ему никакая опасност
ь не грозит.
Прежде чем начать разговор, доктор Тэйт дождался, пока Фицрой не завел ра
зговор с девицами, сидящими за одним из столиков.
Ц А у тебя все в порядке, парень?
Ц У меня?
Ц Да-да, именно у тебя! Этот человек, который с тобой... я знаю такую породу.
Мы их тут называем хищниками. Ц Когда Тони попытался было возразить, док
тор протестующе взмахнул загрубевшей ладонью. Ц Я не говорю, что он плох
ой человек, но ежу ясно, что твой приятель обладает огромной силой.
Ц Нет, вам не следует волноваться. Ц Тони с трудом сдерживался, чтобы не
расхохотаться. Ну и ночка выдалась! А ведь до утра еще ой как далеко! Ц Со м
ной действительно все в порядке. И он в самом деле мой друг. Он не хищник.
Ц Ты в этом уверен?
Парень невольно прикоснулся к небольшому шраму на шее.
Ц Абсолютно.
Никто в Центре не знал больше того, что сообщил им Тэйт. Генри, однако, преб
ывал в уверенности, что ребята, с которыми ему удалось переговорить, прав
ды ему не сказали. Силу же свою без особой надобности он применять не хоте
л.
Ц Половина здешних, может, пару раз их и видели, Ц объяснил Тони, когда он
и вышли наружу, Ц но ни имен, ни, тем более, адреса они не знают. Тем, кто обит
ает на улицах, излишняя любознательность пользы не приносит. Да и кто ста
нет открывать вам свою душу? Это небезопасно, а здесь каждый думает лишь о
том, как бы выжить. Что мы предпримем теперь?
Ц Можно продолжить расспросы. Мы еще не поговорили ни с кем о...
Ц Разумная идея. Но начать интервью лучше с тех парней, которые толкутся
у вашей машины.
Их было трое. Тони, однако, не испытывал ни малейшего беспокойства Это отр
ебье Ц просто мелкая рыбешка, так, обыкновенное хулиганье. Он не раз встр
ечался с им подобными. Ловят кайф от собственной крутости, а запугивать с
пособны только слабых.
Вампира происходящее, казалось, даже слегка позабавило.
Ц Пойти, что ли, посмотреть, чего от нас хотят эти серьезные ребята? Ц зад
умчиво спросил он.
Ц Я думаю, с этим все понятно, Ц пожал плечами Тони.
Один из трех парней Ц явно главарь этой маленькой шайки Ц оседлал капо
т "БМВ". Заложив руку за пояс, другой он почесывал обнаженные бицепсы, спло
шь покрытые голубой татуировкой.
Ц Слышали мы, вы тут ко всем с расспросами пристаете...
Ц В самом деле?
Отлично, лучше не придумаешь! Тони обреченно вздохнул, узнав тон Генри, ко
торым он предпочитал разговаривать с полными идиотами. К чему провоциро
вать этих типов? Они и так с удовольствием...
Тем временем парни обменялись торжествующими взглядами. Затем их глава
рь произнес:
Ц Мы бы, возможно, могли сообщить кое-что интересное.
Ц Неужели?
Ц Тех, кого вы ищите, зовут Кении и Даг. Они работают на меня. Коли хотите с
ними поболтать, придется сначала со мной столковаться.
Ц На тебя, говоришь, работают?
Ц Ну да. На меня.
На лице говорившего расплылась гнусная ухмылка Тони съежился, с трудом п
оборов желание спрятаться за спиной своего могущественного друга. "Нет,
я больше не тот, кто был, Ц твердил он про себя. Ц Я этих типов не боюсь".
Фицрой отчетливо ощущал страх Тони и понимал его причину. Ему было все тр
уднее и труднее поддерживать видимость приличий. Но разговор пока еще бы
л далек от завершения, и срывать маски было преждевременно.
Ц Значит, ты знаешь, где их можно найти?
Ц Мы можем вас проводить. Но информация стоит денег.
Ц Будет информация Ц будет и оплата за нее.
Ц Ладно, Ц произнес главарь, пожимая плечами. Татуировка на его бицепса
х словно ожила. Ц Тогда пошли.
Тони изо всех сил пытался сохранять невозмутимость. Он прекрасно знал, ч
то произойдет, стоит им только завернуть в какой-либо темный переулок! И к
ак только Генри может сохранять спокойствие?
Вот и поворот... Тупик! Да, сейчас все и произойдет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37