А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Фата из тончайшего кружева, словно сотканного нежными пальчиками фей, па
дала на белое газовое платье, отделанное кружевом. А венок на фате был не и
з флердоранжа, а из только-только начавших раскрываться бутонов белых р
оз. В руках у Жизели был букет из таких же роз.
Место ее отца в церемонии занял капитан Генри Сомеркот, хотя граф сказал
ей:
Ч Я знаю, что герцог Веллингтон с большим удовольствием был бы твоим пос
аженым отцом, если бы мы его об этом попросили.
Ч Я предпочла бы, чтобы это был кто-то из офицеров твоего полка, Ч ответи
ла Жизель. Ч И мне кажется, что капитан Сомеркот был искренне привязан к
папе.
Ч Это правда, Ч подтвердил граф. Ч Генри больше других старался разыс
кать твоего отца.
Ч Тогда мне хотелось бы, чтобы это он выдавал меня замуж, Ч сказала Жизе
ль и чуть слышно добавила:
Ч За тебя.
Когда она шла к алтарю, опираясь на руку Генри, граф восхищался ее красото
й и невинностью и думал о том, что никто бы не смог с ней сравниться. Он пони
мал, что нашел в Жизели то, чего ему недоставало во всех женщинах, которых
он знал прежде.
Да, конечно, они были искушенными светскими красавицами, но в глубине душ
и он знал, что идеалы, которые он еще ребенком усвоил от матери, могут найт
и свое воплощение только в женщине, чья личность не будет затронута грех
ом и низкими страстями, Ч в существе поистине чистом.
Все поступки Жизели всегда диктовались чувством самоотверженности, и д
аже когда она готова была пожертвовать своей невинностью, то это диктова
лось ее готовностью жертвовать собой ради других. Сам он, будучи человек
ом храбрым, всегда восхищался ее отвагой и стойкостью.
Ему так и не удалось сказать ей, что он почувствовал, когда понял, что она с
пасла ему жизнь, рискуя при этом своей собственной. Ею руководила любовь
Ч любовь, которая рождалась в сердце, переполненном этим чувством. И она
щедро дарила свою любовь не только ему самому, но и всем, кто страдал.
Теперь он понимал, почему она с таким сочувствием отнеслась к несчастной
Эмили Клаттербак и почему ей инстинктивно претило обманывать Джулиуса:
даже в нем она пыталась видеть только хорошее.
Поистине Жизель во всем была именно такой, какой должна быть женщина, и, ко
гда они произносили брачные обеты, граф думал, что ему посчастливилось т
ак, как везет в жизни только очень и очень немногим мужчинам.
А для Жизели этот брак был поистине даром небес.
Она давно поняла, что любит графа, но считала, что никогда не сможет занять
в его жизни важного места. И вдруг это горькое счастье, эта мучительная се
рдечная боль, которую она до сих пор не забыла, сменилась блаженством вза
имного чувства!
В ночь перед свадьбой она долго молилась, стоя на коленях у кровати, и благ
одарила бога за то, что доброе имя ее отца восстановлено и что он дал им с г
рафом найти друг друга.
Еще совсем недавно, голодная и измученная, она поднималась на второй эта
ж, чтобы вычистить камин в спальне графа, и разве могла она предполагать, ч
то этот человек окажется командиром полка ее отца и мужчиной, которого о
на полюбит чуть ли не с первой минуты их встречи?
В тот день, когда граф нанял ее в качестве своей сиделки, она сказала себе,
что ей надо было бы выйти из Немецкого коттеджа и исчезнуть. Но к тому врем
ени Жизель уже успела убедиться в том, насколько трудно бывает найти раб
оту, и ей было страшно, что если она откажется от хорошего места, то нового
уже никогда не найдет. А в этом случае, говорила она себе, пытаясь успокоит
ь свою совесть, мама умрет от голода, а Руперт больше никогда не сможет ход
ить.
Чуткая Жизель инстинктивно поняла, что между нею и графом существует как
ое-то мощное, волнующее, непреодолимое влечение, которое она не могла бы о
бъяснить словами, но присутствие которого очень ясно ощущала.
Она видела его в том, как невольно ускорялись ее шаги, когда она направлял
ась к нему в комнату или возвращалась в Немецкий коттедж, выполнив какое-
то поручение, с которым он ее посылал в город. Она видела его в том, как боле
зненно сжималось ее сердце, когда приходило время расстаться с ним на но
чь и как мучительно долго тянулось время до их следующей встречи.
Ее любовь была тайной, которую она хранила и самой глубине своего сердца,
и в то же время это чувство наполняло все ее существо, изменяя ее настольк
о, что она сама переставала себя узнавать!
Ей казалось, что она может коснуться звезд, что она парит над землей Ч и в
то же время понимала, что когда расстанется с ним, то попадет в глубины сам
ого черного отчаяния.
«Нам предстоит вместе сделать столько всего хорошего! Ч говорила она с
ебе теперь. Ч Я буду заботиться о нем и сделаю его счастливым Ч я подарю
ему такое счастье, какого он прежде не знал, потому что всегда был один».
Граф, лежавший в просторной кровати, освещенной двумя свечами и мерцающи
м огнем камина, думал примерно то же самое.
В комнате стоял тонкий аромат гвоздик и роз, но он не замечал этого.
Тальбот уже начал немного бояться, что Жизель не придет к нему, и в то же вр
емя понимал, что она не ожидает, чтобы он пришел к ней в спальню. Апартамен
ты в Немецком коттедже включали в себя только одну парадную спальню, кот
орую он с самого начала и занял и которая при обычных обстоятельствах бы
ла бы отведена даме. Спальня меньшего размера по другую сторону от гости
ной, в которую миссис Кингдом распорядилась перенести вещи Жизели, на са
мом деле была туалетной комнатой.
«Она придет ко мне», Ч говорил себе граф.
И он ждал с отчаянно бьющимся сердцем.
Наконец дверь его спальни открылась, и в комнате появилась Жизель.
Пока она медленно шла к нему, он увидел, что она выглядит именно так, как ем
у хотелось: ее светлые волосы волной падали ей на плечи и спускались ниже
талии. На ней был белый пеньюар, и лицо ее казалось бледным, но в огромных г
лазах светились нежность и любовь.
Она медленно приближалась к кровати, а потом спросила прерывистым голос
ом, сказавшим графу, как сильно она волнуется:
Ч Тебе… удобно? Нога… совсем не болит? Тебе сегодня… пришлось очень мног
о стоять!
Ч Бэтли позаботился обо мне, как ты ему велела, Ч ответил граф. Ч Он уло
жил меня в постель, словно ребенка. Хотя я уже вполне могу сам о себе забот
иться.
Ч Теперь… о тебе… буду заботиться я.
Ч А я Ч о тебе.
Жизель продолжала стоять у его постели, и после минутной паузы он сказал:

Ч Тебе неловко, дорогая, из-за того, что пришлось идти ко мне, тогда как эт
о мне следовало приходить к тебе. Но альтернативы не было.
Ч Я хотела прийти, Ч отозвалась Жизель, Ч но теперь… я не знаю точно… чт
о надо… делать.
Ч А что ты хочешь сделать? Ч спросил граф. В полумраке освещенной свеча
ми комнаты она встретилась с ним взглядом и едва слышно ответила:
Ч Я… хочу быть… рядом с тобой.
Ч А я хочу этого еще сильнее, сокровище мое.
Она тихо вздохнула, словно он произнес именно те слова, которые ей хотело
сь услышать. С просиявшим от счастья лицом она наклонилась к свечам и зад
ула их.
Ее пеньюар скользнул на пол, и на секунду граф увидел силуэт ее тела, котор
ый просвечивал сквозь ткань тончайшей рубашки на фоне пламени камина. А
в следующую секунду, протянув свои сильные руки, он увлек ее на постель.
Граф обнимал ее очень крепко. Он чувствовал, как дрожит ее тело и как отчая
нно бьется сердце Ч почти в том же бешеном ритме, как и его собственное.
Ч Я люблю тебя! Моя милая, моя драгоценная женушка, я тебя люблю! Теперь мы
вместе, как я и хотел.
Ч Вместе, Ч прошептала Жизель. Ч Но… я боюсь тебя разочаровать. Ведь ты
… терпеть не можешь худых женщин.
Рассмеявшись, граф обхватил ее лицо ладонями.
Ч Будь ты толстой, как бегемот, или худой, как щепка, я все равно не переста
ну тебя любить. Но на самом деле ты мягкая, нежная, чудная Ч и невероятно п
рекрасная.
Он прижался к ее губам, а потом Жизель почувствовала, что ночная рубашка с
падает с ее плеч. Он начал целовать ее в шею, спускаясь все ниже, и вскоре он
а инстинктивно прижалась к нему еще теснее.
Ч Я люблю тебя! Боже, как я тебя люблю! Ч повторял он. Ч Разве я мог предпо
ложить, что таинственная горничная, которую я впервые увидел в этой комн
ате, в один прекрасный день окажется моей возлюбленной женой? Я чувствую
себя самым счастливым человеком на земле!
Ч Ты говорил, что я… останусь у тебя в услужении, пока… у тебя будет во мне
надобность, Ч прошептала Жизель.
Ч А это будет до тех пор, пока звезды не спадут с небес и мир не прекратит с
воего существования, Ч ответил граф. Ч Ты всегда будешь мне нужна, Жизе
ль, Ч и в этом мире, и в будущем. Ты Ч моя! Ты стала неотъемлемой частью мен
я самого, и мы никогда не освободимся друг от друга.
Ч Я бы… и не хотела… иного, Ч тихо сказала она. Ч Мне нужен… только ты од
ин… А все остальное не имеет никакого… значения.
В ее тихом голосе билась страсть, которая тронула графа до глубины души.

А потом его губы снова встретились с ее губами, и он целовал ее так, что над
обность во всяких словах отпала Ч и весь мир куда-то исчез, оставив их вд
воем.
Они стали одним существом.
Больше не существовало тайн и секретов Ч была только любовь, бескрайняя
и бесконечная.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19