А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


шестьдесят человек уселись за стол, накрытый в большой столовой, и столь
ко же прибыло после обеда на бал из соседних домов.
Поскольку маркиз устраивал прием для Люси, юных девиц среди приглашенны
х не было, хотя молодые люди были приглашены, чтобы развлекать тех дам, кот
орые не имели никакого желания танцевать со своими мужьями.
Но Люси заметила, что Айна не испытывала недостатка в партнерах. Это долж
но было убедить Джорджа, что все делается правильно, и к тому же отвлекало
внимание его племянницы от маркиза.
Правда, он протанцевал с девушкой один танец поздно ночью, когда большин
ство гостей уже разъехалось.
Как он и ожидал, племянница Джорджа оказалась легкой, как пушинка, и хотя у
же светало, была полна той жизненной энергии, которая придавала ей особу
ю привлекательность.
Ч Вам здесь нравится? Ч спросил маркиз.
Ч О, это было замечательно! Ч воскликнула она. Ч Мой первый бал в Англии
! Как я хотела бы рассказать обо всем папе.
Ч Вы думаете, он был бы доволен? Ч удивился маркиз.
Он слышал не только от Люси, но и от многих других, как Роланд Монд ненавид
ел светское общество и его жизнь.
Айна поняла его иронию.
Ч Сам папа вряд ли получил бы удовольствие от бала, но ему нравилось, ког
да я приобретала новый для себя опыт в чем бы то ни было. А здесь для меня но
во все.
Ч Звучит так, Ч заметил маркиз, Ч словно вы привыкли совсем к иным танц
ам.
Айна рассмеялась.
Ч Так оно и есть, но думаю, мне не следует рассказывать вам о них. Это может
вас шокировать.
Ч Вряд ли это возможно. Рискните, расскажите мне.
Айна колебалась, и будто бы прочитав ее мысли, маркиз сказал:
Ч Ваш рассказ, естественно, останется между нами. Я не стану ничего ником
у пересказывать.
При этом оба они подумали об одной и той же особе, которой совершенно не сл
едовало знать ничего о прошлом Айны. Маркиз просто добавил:
Ч Пожалуйста, доверьтесь мне!
Айна улыбнулась ему.
Ч Что ж, но предупреждаю вас, танцоры, которых я видела, не слишком подход
ящее зрелище для молодой леди.
Она произнесла слово «леди», придав голосу слегка манерный оттенок, что
рассмешило маркиза.
Ч Папа брал меня посмотреть на танец дервишей, когда мы были в Алжире.
Ч О, это и правда удивительно! Как бы мне самому хотелось увидеть этот та
нец.
Он хорошо знал, что дервиши слыли самыми экзотическими, фантастическими
танцорами в Африке.
Они были членами мусульманского братства и во время танца впадали в гипн
отический транс, пребывая в котором, завывали, кружились и даже резали се
бя ножами, вовсе не ощущая боли.
Маркиз встречал людей, видевших это действо, но он и представить себе не м
ог, чтобы среди них оказалась дама, тем более такая юная, как Айна.
Ч Вы говорили, что ваш рассказ может шокировать меня.
А вы сами, разве вы не были потрясены этим ритуалом?
Ч Папа давным-давно объяснил мне, Ч ответила Айна, Ч что отвратительн
о лишь то, что заведомо грубо, вульгарно и попирает все лучшее в человеке.

Она взглянула на маркиза, чтобы убедиться, понял ли он ее, и продолжила:
Ч Дервиши целиком отдаются этим танцам. Для них это религиозный обряд, и
если случайный наблюдатель воспринимает их по-иному, исходя из своих, со
вершенно других традиций, то дервиши в этом не виноваты.
Никогда раньше маркизу не приходилось слышать подобное объяснение при
митивных обрядов. Ему хотелось расспросить Айну поподробнее, но танец ко
нчился, и к ним подошла Люси.
Ч Айна, дорогая, Ч обратилась она к девушке приторно сладким голосом, к
оторый всегда звучал неискренне, Ч его высочество просит у тебя послед
ний танец, перед тем как пожелать приятного сна. И я думаю, тебе действител
ьно пора спать. Тебе необходим отдых, чтобы сохранить твою красоту.
Айна увидела, как смотрит на нее князь, и почувствовала, что не сможет выне
сти его прикосновения.
Ч Вы правы, тетя Люси, Ч быстро сказала она. Ч Уже поздно, я очень устала.
Надеюсь, его высочество извинит меня, если я не стану больше танцевать.
Она видела, что князь собрался было возразить, но, прежде чем Люси успела е
й ответить, девушка через всю залу направилась к лорду Уимонду.
Поцеловав дядю и пожелав ему спокойной ночи, она вышла.
Ч Прошу извинить, ваше высочество, Ч повернулась Люси к князю.
Ч Как молода, и как чарующе, как неуловимо прекрасна, Ч пробормотал он.

Люси не совсем поняла, что значили его слова. Впрочем, ее это мало интересо
вало.
Она уже протянула руки маркизу, и с первыми звуками музыки они начали нов
ый танец.
Когда его дама прижалась к нему настолько, насколько у нее хватило смело
сти, у маркиза мелькнула мысль: не должен ли он предложить ей отправиться
в оранжерею, но он подумал, что это было бы откровенно вызывающе. Кроме тог
о, его не покидало неприятное ощущение, хотя он не отдавал себе отчета, поч
ему оно возникло, что Джордж Уимонд настроен решительно против него.
«Но я же не совершил ничего плохого», Ч подумал он, словно протестуя прот
ив несправедливого обвинения. Но лицо Люси, обращенное к нему, явно свиде
тельствовало не в его пользу.
Катаясь верхом по парку, он обдумывал запланированное на этот день развл
ечение для гостей. Назавтра они будут осматривать окрестности, а во втор
ник все вернутся в Лондон.
Тут маркиза неожиданно поразила мысль: из года в год все это повторяется
и повторяется с незначительными изменениями в зависимости от времени г
ода.
Зимой они охотятся в субботу, вечером танцуют, потом опять грандиозная о
хота в понедельник, и, конечно, каждый вечер обед, на котором присутствует
столько же приглашенных, что и на том, который состоялся накануне.
Если в июле стояла жара, устраивался пикник у стен потешной башни, выстро
енной на самой высокой точке поместья еще его дедушкой.
Пешком или верхом гости отправлялись потом к разрушенному аббатству, ко
торое считалось местной достопримечательностью.
Ничего нового, но, думал маркиз, стоило ли придумывать новые развлечения,
если все всегда шло по накатанной колее. В этом году, как в прошлом, в прошл
ом Ч как в позапрошлом.
По мосту, перекинутому через озеро, маркиз перебрался на другой берег.
Теперь он оказался в парке, окружавшем большой дом.
Каждый из владельцев Чейла вносил свою лепту в устройство парка, пока он
не стал соперничать по красоте с ботаническим садом в Кью.
У самого озера его дед засадил два акра земли миндальными деревьями.
Теперь, подъезжая к ним, маркиз любовался их бело-розовыми цветами. Он не
мог представить себе ничего красивее.
Подъехав к цветущим деревьям, маркиз остановил коня, любуясь, как миндал
ьные деревья переходят в заросли сирени, и тут заметил, что он не один в эт
ом райском цветущем саду.
Среди деревьев скользила чья-то фигурка в белом, и, приглядевшись, маркиз
с удивлением узнал Айну.
Но он удивился еще больше, когда увидел, что девушка танцует среди покрыт
ых цветами деревьев.
Осыпаемая легкими лепестками цветов, она казалась воплощением самой ве
сны.
На минуту маркиз даже усомнился, действительно ли это Айна или только пл
од его воображения.
Лицо девушки было обращено к небу. .Обнаженные руки двигались, как у насто
ящей балерины, и каждое движение было исполнено истинной поэзии, словно
питаемой соками земли.
Она словно едва касалась земли, кружась и то появляясь, то пропадая за ств
олами деревьев. При этом она, сама «того не ведая, приближалась к тому мест
у, где остановился маркиз.
Но раньше, чем она приблизилась к нему, волшебный танец кончился, словно с
молкла только ею слышимая музыка.
Девушка присела на сухую траву, прислонившись к стволу дерева.
Маркиз видел, как она улыбнулась, когда падающий лепесток коснулся ее ще
ки. Потом она сложила вместе ладони и попыталась поймать другие лепестки
.
Маркиз спешился и оставил коня пастись на свободе.
Кругом пробивалась свежая трава, и конь не стал бы уходить далеко от этог
о места. Сам маркиз направился к Айне.
Ч Девушка смотрела на небо, видневшееся сквозь ветви цветущих деревьев
, и не замечала его, пока он не остановился рядом с ней.
Лишь тогда, словно его неожиданное появление вернуло девушку на землю из
неведомого ему волшебного мира, она с некоторым смущением молча посмотр
ела на него.
Маркиз опустился на траву подле нее. Его высокие начищенные до блеска са
поги сверкали в лучах утреннего солнца.
Ч Вчера вечером, Ч заговорил он, Ч вы сказали мне, что я мог бы быть Кубл
а-ханом. Теперь я могу добавить еще несколько строчек к тем, которые описа
ли мой» величавый храм наслаждений «.
Айна улыбнулась, и он подумал, какая нежная, должно быть, у нее кожа, как тот
лепесток, который только что упал на его руку. Он не ждал от нее никаких сл
ов и стал читать:
Прикосновением душистых лепестков, касанием руки
Разбужен чудный эльф, танцующий в ночи,
Чтоб сердце вознести в небес лазурных даль,
Избавить от тоски и отдалить печаль
Хотя б на миг, пока мелодия звучит
И образ светлый в памяти кружит…
Айна вскрикнула и захлопала в ладоши.
Ч Восхитительно! Вы настоящий поэт!
Ч Это вы вызвали эти строчки к жизни, Ч признался маркиз, Ч но у меня не
хватило времени, чтобы отшлифовать их.
Ч Они совершенны такие, какие есть, Ч сказала она. Ч Давно вы пишете сти
хи?
Ч Когда-то, еще учась в Оксфорде, Ч ответил маркиз, Ч я воображал себя в
торым лордом Байроном, но я не смог бы стать таким знаменитым!
Ч Это не главное, Ч сказала Айна. Ч Вы выражали в стихах те чувства, кот
орые вам было необходимо как-то выразить. Только это и имеет значение. Ч
Почувствовав, что он не понимает ее, Айна сказала:
Ч Папа никогда не пытался продавать свои картины и никогда не желал их в
ыставлять. Он стремился запечатлеть на полотне то, что видел, пока оно не и
счезло. Он говорил, что заставляет время помедлить мгновение, прежде чем
кануть в вечность.
Ч Я не ощущал ничего подобного с тех пор, как покинул Оксфорд и погрузилс
я в пучину светской жизни, Ч улыбнулся маркиз.
Ч Не может этого быть!
Ч Но почему же, если это так?
Ч Мне кажется, если поэзия живет в вас, вы чувствуете это и понимаете, что
она требует выхода. Если вы не находите возможности самовыражения, это п
ричиняет вам боль.
А может быть, страдаете не только вы, но и мир, который вы, возможно, лишаете
чего-то важного.
Маркиз с удивлением смотрел на свою собеседницу, но она, откинув голову, к
азалось, целиком погрузилась в созерцание цветущих деревьев над собой.

Подул слабый ветерок, и в воздухе закружились все новые и новые лепестки.
Они ложились на светлые волосы Айны, на ее плечи. Маркиз подумал, что тольк
о в стихах он мог бы передать свое восхищение этой бесподобной картиной.

Словно зная, о чем он думает, девушка тихо проговорила:
Ч Вот сейчас прекрасные строки пришли к вам, и я уверена, в вашей жизни бы
ло много, очень много мгновений, когда поэзия в вас рождалась, но вы не зап
исывали ни строчки, хотя и должны были бы сделать это.
Ч И сегодня вы упрекаете меня за это? Ч спросил маркиз.
Ч Я просто думаю, что вы упускаете возможности, которые могут никогда не
повториться.
Надо сказать, маркиз был потрясен. Уже очень давно ни одна женщина ни в чем
не упрекала его, кроме тех случаев, когда он давал ей понять, что у него про
пал к ней интерес.
Почему же это дитя упрекает его за растраченные впустую возможности, ког
да он занимает превосходное положение и в графстве, и при дворе, и в светск
ом обществе? Его ценят не только женщины, но и мужчины, много старше, чем он
сам.
Он искал слова, чтобы убедить Айну, что она ошибается, но она сказала:
Ч Возможно, вы сбились с пути, так как успокоились и потеряли способност
ь волноваться и изумляться.
Ч Но это не так! Ч запротестовал маркиз, но понял, что Айна его не слушает
. Ее мысли блуждали где-то далеко, своими собственными путями, а ее сосред
оточенность заставила маркиза почувствовать, словно она, подобно яснов
идящий, проникает своим внутренним взором в его прошлое.
Ч Даже самые совершенные и красивые вещи могут стать слишком привычным
и, Ч произнесла она мягко. Ч Именно поэтому нужно всегда подниматься в
горы, в прямом и в переносном смысле. Когда мы достигаем одной вершины, впе
реди видна уже другая. Папа сказал бы: виден новый горизонт, а за ним и друг
ой, и так без конца.
Ч Вы действительно думаете, что в таком случае я был бы счастливее?
Ч Я думаю, вы нашли бы себя, Ч ответила Айна.
Маркизу казалось, что его собеседница словно опутала его какими-то колд
овскими чарами. Чувствуя странное беспокойство, он постарался обратить
все в шутку и насмешливо произнес:
Ч Вы говорите так, будто заглянули в магический кристалл или прочитали
мою судьбу по картам.
Айна, словно не замечая его агрессии, спокойно ответила:
Ч Отчасти вы, видимо, правы. Именно это я и делаю. Но для этого мне не нужны
ни карты, ни магический кристалл.
Ч Но как тогда?
Она повернулась к нему с улыбкой, и ему показалось, что солнечный свет стр
уится из ее глаз.
Ч Так же как для папы его картины, а для вас ваши стихи, у меня есть способ
выразить мои чувства и мысли.
Ч Какой же?
Ч Полагаю, мне следует заставить вас самого отгадать, в чем он состоит, а
то ваши инстинкты совсем проржавели.
Господи, она подтрунивала над ним. Такого с маркизом еще не случалось.
Только теперь он заметил озорную ямочку у нее около рта, которая придава
ла ей шаловливый вид.
Сказав про себя, что Айна просто затеяла детскую игру, в которой он должен
принять участие, маркиз немного подумал, потом сказал:
Ч Вы очень музыкальны. Когда вы сейчас танцевали здесь, мне почудилось, ч
то вы слышите музыку, которая льется с небес.
Ч Вы правы, Ч без всякого смущения откровенно призналась Анна, Ч но не
музыка помогает мне выразить себя.
Ч Тогда что же? Скажите мне!
Она, видимо, колебалась, и он поспешил заверить ее:
Ч Мы же договорились вчера вечером: все, что вы мне расскажете, останется
в секрете, никто не узнает об этом.
Ч Я ждала, что вы это скажете.
Ч Выходит, я все же не совсем потерял природную интуицию.
Ч Или просто прочитали мои мысли.
Ч Этому я еще постараюсь научиться, Ч заметил он, Ч Но поведайте же мне
ответ на вашу загадку.
Ч То, что помогает мне выразить свои ощущения, кажется весьма странным, ч
естно говоря, даже несправедливо было требовать, чтобы вы догадались об
этом.
Она помолчала, потом заговорила снова:
Ч Я не умею писать картины, как папа, но я пытаюсь рисовать. И мне интересн
о рисовать самых разных людей, которых я встречала, путешествуя по всему
свету.
Ч Мне было бы любопытно посмотреть ваши рисунки, если бы вы согласились
показать их мне.
Ч Но вас они могут возмутить.
Ч Почему?
Ч Видите ли, когда я рисую людей, мой карандаш каким-то странным образом
изображает не только их характер, но либо то, кем они являются на самом дел
е, либо то, кем им следовало бы быть. Это происходит помимо моей воли.
Айна сильно сжала руки и продолжала:
Ч Мне довольно трудно вам это объяснить. Но вот, например, я рисовала одн
ого арабского шейха, и он полагал, что я изображу его во всем блеске славы
главы рода. Но когда рисунок был закончен, на листке бумаги оказался изоб
ражен совершенно нагой человек, воздевший руки к небу, словно в мольбе о п
омощи.
Маркиз, ошеломленный, слушал ее. Потом спросил:
Ч А меня вы рисовали?
Айна кивнула.
Ч И каким же ваш карандаш показал меня?
Ч Возможно, мне не стоит рассказывать вам, но ваши слова подтверждают, чт
о вы сумеете понять меня.
Ч Я постараюсь выдержать все, как бы трудно мне это ни было, Ч пообещал м
аркиз.
Ч Когда я начала рисовать, я задумала изобразить вас царственной особо
й, каким вы мне показались при нашей первой встрече, возможно, даже в образ
е Кубла-хана.
Ч А получился нищий бродяга? Ч в голосе маркиза звучал недвусмысленны
й сарказм.
Снова Айна отрицательно покачала головой.
Ч Нет, на рисунке появился паломник, сидящий на обочине дороги спиной к г
орам, с которых спустился.
Стало тихо. Потом маркиз спросил:
Ч Вы сказали мне правду?
Айна не ответила. Она только молча повернулась к нему.
Ответ он нашел в ее глазах.
Ч Но вы же не могли знать, что между нами произойдет такой разговор!
Ч Я и представить не могла, что вы пишете стихи, Ч произнесла Айна. Ч По
правде говоря, я безмерно восхищалась вами, потому что вы Ч часть Чейла. И
тот рисунок, который набросала моя рука, поразил меня саму не меньше, неже
ли вас.
Ч Вы несказанно удивили меня, Ч возмущенно заметил маркиз. Ч Но если в
ы изобразили меня пилигримом, тогда что я ищу? Что пытаюсь отыскать?
Он задавал эти вопросы, а сам думал о Чейле, о своих громадных владениях, с
нова вспоминал о своем неоспоримо высоком положении в обществе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15