А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Почему вы считаете, что это необходимо?— Ну, он вполне способен вмешаться в чужие дела, его характер напоминает Нельсона. Вы помните, какие с ним были неприятности?— Да, помню, потому что проклятые идиоты, живущие на этом острове, никогда не перестанут судачить об этом, ч жестко сказал губернатор.Затем уже другим тоном он произнес:— Вы действительно думаете, что этот ваш кузен может доставить нам неприятности?— Он так и сделает, если узнает лишнее. Я предлагаю нам обоим быть как можно более вежливыми с ним.— Каким образом?— Надо послать ему вина, пригласить на обед, если, конечно, он будет в состоянии прийти. Как-то пресечь его любопытство.Губернатор подумал и сказал:— Вы правы! Конечно, вы правы! Я помогу вам все устроить. А теперь дайте мне посмотреть на ту девчушку, о которой вы столько мне говорили.
Делора сидела в спальне вместе с Эбигейл и ждала, когда брат позовет ее. Это должно было случиться с минуты на минуту, так как она слышала, что губернатор уже прибыл.Не было никакой необходимости говорить старой служанке о том, как она боится. Когда слуга постучал в дверь и сообщил, что ее требуют в гостиную, она еле слышно вскрикнула, и Эбигейл восприняла это как мольбу о помощи.— Ведите себя так, чтобы капитан мог гордиться вами, если бы видел вас, миледи, — сказала она.Она знала, что никакие другие слова не могли бы больше ободрить Делору перед встречей с человеком, ждущим ее.И действительно, она увидела, как Делора подняла выше голову, и тогда подумала, что красота девушки вызовет отклик в сердце любого человека, даже такого, о котором Эбигейл слышала столько ужасных вещей, что сама готова была закричать.Делора расправила плечи, и, войдя в гостиную полностью взяла себя в руки. Она казалась довольно спокойной, хотя лицо ее было бледным, и все плыло перед глазами.Дензил и губернатор сидели, развалившись в креслах и со стаканами в руках; когда Делора вошла в комнату, повисло долгое молчание, никто даже не пошевелился.Затем, с явным усилием лорд Граммель поднялся, и Дензил последовал его примеру.— Представьте ее! — почти грубо сказал губернатор Дензилу, который, как поняла его сестра, был пьян, но пытался совладать с собой.— Позззвольте предста-ить, ваше пре-ссс-ходительство, — « произнес он невнятно, — мою сестру, леди Делору Хорн, которая пребывает в восторге — да, в восторге, — от знакомства с вами.Делора сделала реверанс, и лишь ее воспитание и мысль о Конраде удержали ее от громкого крика, когда она подняла голову.Огромное, красное, опухшее лицо губернатора, его тучное, раздутое болезнью тело, нос в форме луковицы и толстые презрительные губы придавали лорду Граммелю сходство с чудовищем, которым он фактически и являлся.На его голове не было волос, а жирная рука, которую он протянул Делоре, была влажной и липкой от пота.— Моя будущая невеста! — проговорил он. — Добро пожаловать в Антигуа, милая леди! Мы прекрасно поладим, вы и я!Его пронзительные глаза, наполовину скрытые складками кожи, смотрели, казалось, не только на лицо Делоры, но и на ее тело, и она почувствовала себя под его взглядом почти раздетой.Затем, словно бы с усилием, подчиняясь установленным правилам, он поднес ее руку к своим губам, и почувствовав его прикосновение, она вся сжалась, словно находилась рядом со змеей, настолько ядовитой, что лишь собрав всю свою волю в кулак, она смогла удержаться, чтобы не броситься прочь из комнаты.Она осталась на месте, лишь глаза ее раскрылись еще шире. Тогда, продолжая изучать ее, губернатор сказал:— Садитесь, садитесь! Вы должны рассказать мне о себе и о вашем путешествии сюда. Вот, держите стакан вина.— Н-нет… спасибо, — выдавила из себя Делора, понимая, что голос ее звучит неестественно.— Ерунда! — ответил губернатор. — Вам надо выпить!Нам всем надо выпить! Что скажете, Скосорн?— Разумеется! — ответил граф.Он хлопнул в ладоши, дверь незамедлительно открылась, и в комнату вошел слуга.— Вина! — коротко приказал Дензил. — Почему, черт побери, так долго?— Оно уже здесь, милорд, — ответил слуга, в то время, как другой человек внес в комнату бутылку, обернутую в белое полотенце.— Наполните стакан его превосходительства! — велел Дензил. — И принесите еще один для ее светлости.Появился стакан, наполненный вином, и Делора взяла его, не желая отказывать, хотя знала, что ей этого не нужно, и чувствовала, что если выпьет с этими людьми, которые и так уже достаточно приняли, она может попросту уподобиться им.— Я слышал, вы попали в сражение по пути сюда, — сказал губернатор.— Да… милорд… но один из каперов, атаковавших торговые суда был потоплен… а другой был взят в качестве трофея.— Один капер потоплен? Почему мне не сказали об этом? — сердито спросил лорд Граммель.Говоря это, он смотрел на Дензила, а тот, точно осознав, что информация, переданная его сестрой, имеет большое значение, резко выпрямился на стуле.— Кто потопил капер? — тупо спросил он, будучи не в меру пьяным.— «Непобедимый», конечно, — ответила Делора, — хотя эти суда были больше, новее и оснащены таким оружием, какого первый помощник Диккен никогда ранее не видел.— И вы говорите, один из этих кораблей был взят в качестве трофея? — спросил губернатор.— Да, ваше превосходительство. Часть команды «Непобедимого» была переведена на это судно и отправлена назад в Англию.— Я полагаю, вы взяли это на заметку, Скосорн? — сказал лорд Граммель.— Мы ничего не могли поделать, — ответил Дензил.— Да, и это плохо. Я думаю, «Непобедимый» — одно из самых больших судов, когда-либо заходивших в эти воды.— Намного больше остальных, — согласился Дензил, — и быстрее.Губернатор издал сердитый звук и снова сел в кресло.Делора в недоумении смотрела то на одного, то на другого.Она не понимала смысла сказанного, но чувствовала, что оно имеет большое значение, и поэтому решила сообщить об этом разговоре Конраду.Но затем она в отчаянии спросила себя, появится ли у нее вообще шанс увидеть его, и если появится, то когда?В гостиной повисло молчание, и тогда она спросила очень тихим голосом:— Н-не могли бы… ваше превосходительство сообщить мне… когда вы… предполагаете… жениться на мне? Глава 7 — Восхитительно, Барнетт! — сказал Конрад, потягивая из высокого стакана напиток, который ему только что подали.— Это сок манго, сэр.— Я смог бы выпить целое ведро такого сока.Сидя на террасе перед домом — море плескалось всего в нескольких футах от него, а лучи солнца пробивались сквозь густую листву больших деревьев, — Конрад чувствовал, что здоровье постепенно возвращается к нему.Он знал, что этому способствовали не только фрукты, овощи и свежая пища — все это он получал с момента приезда, — но и Эбигейл, которая сделала ему перевязку рано утром; она осталась очень довольной состоянием его ран.Пока все спали, она выбралась к нему из Кларенс-Хаус и, сняв старые бинты, радостно воскликнула, увидев, как ровно затягиваются раны и обнаружив, что воспаление прекратилось.— Вы хорошая медсестра, Эбигейл, — сказал Конрад.— А вы сильный человек, сэр, — ответила Эбигейл.— Без вашей поддержки любой выздоравливал бы гораздо дольше.Тогда, ободренная его словами, она быстро проговорила:— Смотрите теперь, не наделайте глупостей, сэр. Ее светлость очень беспокоится за вас, и лучшее, что вы можете сделать для нее, — это относится ко всему немного проще.— Это довольно трудно в сложившейся ситуации.Конрад знал, что не должен открывать Эбигейл своих чувств, но она как будто угадала, о чем он хочет ее спросить, и сказала:— Его светлость настаивает, чтобы свадьба состоялась через несколько дней.— А что сама леди Делора говорит об этом? — напряженно спросил Конрад.— А что она может говорить? — ответила Эбигейл. — Она с раннего детства боится его светлости, а, когда он впадает в бешенство, с ним бесполезно разговаривать. Все равно, он не будет слушать!Она почувствовала, как напрягся Конрад, в отчаянии придумывая, что можно сделать, чтобы помочь Делоре и предотвратить этот чудовищный брак.Но он не мог обсуждать с Эбигейл подобные вопросы, поэтому просто спросил:— Что делает ее светлость сегодня?— Я полагаю, сэр, у нее будет болеть голова после столь долгого путешествия, и мы уже решили сказать его светлости после завтрака, что она нуждается в отдыхе и покое.Конрад облегченно вздохнул.— Это очень хорошо.Но он знал, что если кузену Дензилу не понравится эта затея, он не позволит Делоре остаться в комнате и силой заставит ее видеться с Граммелем и быть учтивой с ним, если, конечно, сам губернатор этого пожелает.Эбигейл закончила перевязку и объяснила Барнетту, что он должен сделать вечером, если ей самой не удастся выбраться из дома и позаботиться о Конраде.— Капитану требуется как можно больше сока местных фруктов, — сказала она. — Это абсолютно необходимо после длительного путешествия, во время которого вся еда по вкусу напоминала пепел.Конрад рассмеялся.— Я не говорю, сэр, что вы не были послушным и не ели то, что вам давали, но я знаю, что необходимо вашему организму. И мистер Барнетт позаботится о том, чтобы вы все это получали.— Я уверен, что Барнетт справится с этим, — улыбнулся Конрад, и действительно, Барнетт приносил ему стаканы с соком все утро.Конрад возненавидел лежание в кровати и хотел встать на ноги как можно быстрее. Он настоял на том, чтобы его одели и вынесли на террасу не только для того, чтобы быть на солнце, но и чтобы иметь возможность любоваться морем.Дом, который занимал Нельсон, когда находился на Антигуа, был очень уютным, с высокими окнами в каждой комнате на первом этаже.Была здесь и терраса, находящаяся в тени кедров, а огромные клумбы с цветами наводили Конрада на мысли о Делоре.Он сидел и читал газеты, которые казались ему интересными, хотя и были месячной давности, как вдруг услышал звук подъехавшей и остановившейся у дома кареты.С легким вздохом он подумал о том, как много людей хотят видеть его, а ведь он так надеялся, что сможет хоть немного отдохнуть после толпы гостей, прошедших через его спальню вчера.Затем он услышал шаги со стороны дома, повернул голову и, к своему удивлению, увидел большого толстого человека, в котором он, ни минуты не сомневаясь, узнал губернатора, и Дензила, шедшего за ним.— Его превосходительство, губернатор, сэр! объявил Барнетт. — И граф Скосорнский!Конрад выдавил улыбку.— Вы должны простить меня, ваше превосходительство, за то, что я не могу встать и достойным образом приветствовать вас.— Нет, нет, конечно, нет, — ответил лорд Граммель. — Вы не должны напрягаться, просто ваш кузен и я подумали, что неплохо было бы зайти осведомиться о вашем здоровье.— Это чрезвычайно любезно с вашей стороны, милорд, — вежливо сказал Конрад. — Доброе утро, Дензил.— Доброе утро, Конрад. Я рад видеть, что вы идете на поправку гораздо быстрее, чем я ожидал.— Я действительно поправляюсь, но на это нужно время, — ответил Конрад.— Конечно, конечно! — воскликнул губернатор. — Нельзя торопить природу. Вы не должны волноваться, Хорн. Это хорошо удается этим проклятым неграм. Они никогда не выходят из себя!Конраду не пришлось отвечать, так как в этот момент молча подошел Барнетт, за которым следовал слуга, несущий поднос со стаканами и различными напитками.Конрад не думал, что кто-то пожелает пить вино столь ранним утром, но губернатор, вероятно, не имел на этот счет никаких предрассудков, так же, как и Дензил выбравший ром.Когда они сели и завязался разговор, у Конрада возникло впечатление, что губернатор не хочет скорейшей починки «Непобедимого».— Здесь все всегда происходит очень медленно, — объяснял он. — Сколько бы вы ни пороли этих черномазых, они все равно не будут работать. Я много раз имел возможность убедиться в их лени, но что я могу с этим поделать?— Действительно, что? — отозвался Конрад, который не хотел показаться невежливым.Одновременно он думал, что, наверное, ни один человек в мире не может выглядеть более отвратительным, распущенным и отталкивающим.Губернатор выпил три стакана вина прежде чем перейти к тому, что и являлось, по мнению Конрада, целью его визита.— Теперь послушайте, Хорн, — сказал он. — Ваш кузен и я нашли сегодня для вас кое-что любопытное. Я полагаю, вы никогда не видели ничего подобного, даже учитывая ваш огромный опыт и то, что вы побывали во множестве портов мира.— Что же это? — спросил Конрад.Лорд Граммель поднес палец к своему похожему на луковицу носу.— Я бы сказал, — ответил он, — но это должно стать сюрпризом! Если вы будете не в состоянии посмотреть на это сегодня после обеда, то мы отложим все на завтра.— Я вполне в состоянии сделать это, если не потребуется преодолевать большое расстояние, — сказал Конрад.— О, это без проблем, — ответил губернатор. — Здесь всего сотня ярдов. Мои люди донесут вас вместе с креслом, на котором бы сейчас сидите.— Бы меня заинтриговали, ваше превосходительство.— Это займет ваши мысли на то время пока мы не зайдем за вами в четыре часа, — сказал губернатор. — В таком климате необходим отдых после обеда. Не так ли, Скосорн?— Да, действительно, — ответил Дензил. — Вы еще увидите кузен, как между двумя и четырьмя часами весь остров словно вымирает.— Хорошо сказано. Словно вымирает! О, сегодня так или иначе с одним человеком именно это и случится.Он снова засмеялся, в то время как Конрад тщетно пытался понять смысл его слов.После того, как гости ушли, он, не переставая, думал о том, куда они поведут его, и что он там увидит.Он был озадачен замечанием губернатора о человеке, которому суждено умереть сегодня, но трудно было вообразить, что этим человеком может оказаться он сам.Однако же уверения в дружбе, услышанные им не только от губернатора, но и от кузена, были чрезвычайно подозрительны.Он не забыл слов Делоры о том, что Дензил ненавидит его из-за того, что он является его наследником.Но даже в этом случае, трудно было представить, будто они сговорились убить его, хотя из того, что он узнал за последнее время, они имели для этого достаточно серьезные основания.Капитаны других судов, стоящих в порту, и военно-морской персонал, живущий на Антигуа, в подробностях рассказали ему о делах, за которыми, как они подозревали, стоял губернатор.Все они были оскорблены подобным его поведением, в трудное военное время.Только полный разгром Наполеона мог принести спокойствие в этот мир, который так устал от сражений, смертей, лишений и страданий.— Как только «Непобедимый» сможет снова выйти в море, капитан, — сказал ему один из офицеров, — вы сможете навести хоть какой-то порядок у этих берегов. Ведь мы фактически находимся в осаде: каперы мешают доставке из Англии продовольствия, в котором мы так нуждаемся.— Да, придется потрудиться! — ответил Конрад.Его гость еще больше понизил голос.— Когда моряки заходят сюда пополнить судовые запасы, им говорят, что раз Англия не может платить губернатору столько, сколько он хочет, им не дадут хорошей провизии.Получается, что частенько корабли выходят в море без достаточного количества мяса.Конрад чувствовал растущий гнев, прекрасно понимая, что губернатору ничего не стоит заявить о нехватке на острове рогатого скота, овец и свиней и невозможности из-за этого удовлетворять потребности судов.Но если корабль плывет с пустыми трюмами, его команда терпит лишения, что отражается не только на здоровье моряков, но и на дисциплине и способности противостоять врагу.Встретившись с Граммелем, он увидел, как опустился тот физически и морально за годы, прошедшие с момента их последней встречи. Теперь он мог поверить в любую историю, рассказанную о губернаторе.Он говорил себе, что ради благополучия Делоры, ему не стоит перечить губернатору или Дензилу, в надежде на то, что, быть может, его пригласят в Кларенс-Хаус. Тогда он сможет повидать свою возлюбленную.Простая мысль о том, что ей приходится общаться с этим монстром, не говоря уже об остальном, заставила его сжать кулаки, чтобы выместить на чем-либо злость.Но в этот момент раздался голос Барнетта, сообщающий о новом посетителе, который быстро приближался, в нетерпении протянув руку для приветствия.
Удивительно, но после хорошего завтрака Конраду удалось поспать во время siesta. Он думал, что будет просто лежать и думать о Делоре. Но он устал больше, чем предполагал, и когда Барнетт разбудил его, Конрад почувствовал себя отдохнувшим а, мозг его в отличие от ноги, прекрасно работал.«Я хочу понять, — сказал он сам себе, — чем в действительности занимаются Граммель и Дензил».Он уже подумал о способах, которыми сможет послать сообщение в Адмиралтейство, если обнаружит, как раньше это сделал Нельсон, что они нарушают Британский Навигационный Акт.Он знал, как трудно исполнять законы, принятые в Англии, когда ты находишься столь далеко, но существовало строгое правило о том, что в «функции флота Ее Величества входит защита национальной экономики», что подразумевало запрет на иностранную торговлю в установленных областях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13