А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Спэрроу расхохотался.
Ч В чем дело? Ч сухо осведомился Малдер. Спэрроу указал на Скалли, потом
ткнул Малдера пальцем в грудь и спросил:
Ч Что, Малдер, сломались?
Только сейчас Малдер заметил, что утром машинально надел синийделовой к
остюм с галстуком. У него так болела голова, что думать было выше сил, а рук
и сами взяли то, что для них привычнее.
Скалли тоже сегодня была в деловом костюме.
Почему-то даже здесь она выглядела в нем совершенно естественно.
Ч Что скажешь? Ч спросил ее Малдер.
Не слишком любезно поздоровавшись с шерифом, Скалли отбросила со лба раз
метавшиеся на ветру волосы и заявила:
Ч Малдер, я не хочу больше этим заниматься. Никогда.
Ч А я-то думал, вы уже привыкли резать и смотреть что к чему, Ч усмехнулс
я Спэрроу.
Ч Привыкнуть к этому нельзя. Можно только научиться на время забывать о
б этом. Ч Вынув из сумочки сложенный вчетверо лист бумаги, Скалли посмот
рела на него и вздохнула. Ч Можешь радоваться, Малдер: никаких сюрпризов
. Доктор Риос была права: их не освежевали, а именно отшелушили. Во всяком с
лучае, лучшего определения у нас пока нет.
Ч От чего она умерла?
Ч Конкретно? Языком непрофессионала? От болевого шока. Если вас интерес
уют детали, начнем с того, что у нее почти полностью уничтожен кожный покр
ов. Плюс колоссальная потеря жидкости в результате…
Ч Не надо, Ч прервал ее шериф (у него был такой вид, будто его вот-вот стош
нит). Ч Я могу себе представить.
Ч Нет, Ч возразила Скалли. Ч Сомневаюсь, что можете. Представляешь, Мал
дер, песчаная пыль обнаружена у нее не только в пазухах и глазницах, но даж
е в мозгу?
Ч Да разве такое возможно?! Ч усомнился Спэрроу.
Ч Сила. Огромная сила. Ч Малдер подошел к реке. Ч Поэтому я и хотел, чтоб
ы вы взглянули вот на это.
Ч На что? Ч не поняла Скалли.
Ч Пока просто посмотри, Скалли. А все остальное я объясню по дороге в Мес
у.
Скалли молча пошла следом за шерифом к кустарнику на краю газона, и Малде
р показал рукой на голый круг. Они нашли место, где можно было пролезть, не
разорвав одежду, и подошли вплотную. Малдер оторвал надломленную веточк
у и поднял ее вверх.
Ч Кора ободрана.
На земле, прямо у них под ногами, валялись листья и обломки веток.
Ч Если бы я не знал, в чем дело, то решил бы, что какой-то псих, надравшись в
стельку, решил сразиться с сорняками, Ч почесал в затылке шериф.
Ч На участке у Донны Фолкнер та же картина, Ч продолжал Малдер, когда он
и шли назад. Ч Я сразу заметил, но у нее такой запущенный сад, что до меня д
ошло только сегодня утром.
Спэрроу сказал им, чтобы они шли на стоянку, а он тем временем зайдет спрос
ить у портье, нашли ли Ланаю. Скалли шла, опустив глаза, и задумчиво покачи
вала головой. Когда они подошли к стоянке, она тронула Малдера за плечо и с
просила:
Ч Может, убийца на самом деле использовал какое-нибудь приспособление,
и шериф попал в точку насчет борьбы с сорняками? Ч Она огляделась. Ч Но о
ткуда тогда взялась пыль? Ведь не от одного же падения.
Ч Конечно, нет.
Малдер пошел к машине, но Скалли встала у него на пути.
Ч Малдер, скажи честно, что ты задумал?
Ч Сангре Вьенто. Вот что все объясняет.
Ч Неужели? Ч Она обернулась и поглядела на спешащего к ним шерифа. Ч Сч
итаешь, это все объясняет?
Ч Мне Ч да.
Ч Разумеется. Где уж нам…
Ч Ник ждет нас в резервации, Ч сообщил Спэр-роу и жестом пригласил их пр
оследовать к патрульной машине. Ч Поедем вместе, ладно? Хочу послушать в
ашу версию. Скажите сразу, мне понравится?
Малдер промолчал, шериф закатил глаза и вслух удивился, как только Скалл
и все это выносит.
Ч Терпение, Ч напомнил Малдер, усаживаясь на заднее сиденье.
Ч Пытка, Ч продолжил шериф.
Ч Может быть. Но я к этому привыкла, Ч совершенно серьезно ответила Ска
лли.
Ник сидел на корточках рядом со старцем, сложив на коленях руки.
Ч Ты здесь испечешься, Дуган. Старик молча пожал плечами.
Ч К нам едут люди из ФБР.
Ч Совершено убийство.
Ч Знаю.
Ч Убили женщину. Мне кажется, я ее знаю. Ник поежился.
Ч Это Донна Фолкнер, Дуган. Она… она была моим партнером.
Ч Ну да. Теперь я ее вспомнил. Она отлично бегала.
Ник невольно улыбнулся.
Ч Точно. Она очень нам помогала. Надеюсь, ты и это помнишь.
Старик смахнул с циновки невидимые песчинки.
Ч Это убийство не должно было произойти, Ник.
Ч Да, я знаю.
Ч И остальные тоже. Ч Дуган повернул голову. Ч Иногда убивали скот. Как
-то раз койота. Но только не людей. Ник. Раньше никогда не убивали людей.
Послушно кивнув. Ник наклонился к старцу.
Ч А я тебе о чем толкую, Дуган? Если мы что-нибудь не придумаем, ФБР все рас
копает. Тогда мы и оглянуться не успеем, как по Месе начнут шастать газетч
ики, полиция и все кому не лень. Ч Он понизил голос. Ч А если мы остановим
его прямо сейчас, никто ничего не узнает. И не найдет.
Легкий ветерок всколыхнул траву.
Ч Дуган, отец! Донна Фолкнер не последняя жертва. Ты и сам понимаешь.
Старик опустил голову и скрестил пальцы.
Ч Я надеюсь на…
Ник не сдержался и схватил старца за плечо.
Ч Черт побери! Да не вернется она, Дуган. Энни не вернется и не поможет. Ч
Почувствовав, как напряглось плечо старика, он убрал руку. Ч Если мы хоти
м выпутаться, нам нужно позаботиться о том, чтобы Леон…
Он не закончил фразы.
В этом не было нужды.
Оставалось лишь подождать, пока Веладор примет решение. Ник поднялся, ст
арик принялся бормотать свои заклинания. Ник решил уйти.
Но не прошел и десяти шагов,как старик окликнул его.
Ник повернулся: старец сидел к нему спиной, подняв к небу правую руку с выт
янутым указательным пальцем.
Ч ФБР.
Ч Что ты хочешь сказать?
Ч Их нужно остановить.
Подул ветерок… Зашевелились песчинки…
Ч Представьте себе, Ч говорил Малдер, Ч группу людей, причем фанатичн
о преданных своей вере, сидящих несколько дней подряд в одном помещении.
В киве. Представьте себе, какую энергию они создают и излучают, совершая р
итуальные обряды. Предположим, наступает момент, когда эта энергия не мо
жет больше оставаться взаперти, и ее излишки выходят наружу через отверс
тие в потолке. При этом они диссипируют, то есть рассеиваются. В результат
е кто-то особо чувствительный может испытать легкий дискомфорт и решить
, что виноват в этом ветер. Но не более того.
А теперь предположим Ч чисто гипотетически, Ч что энергия, вырвавшаяс
я наружу, не рассеялась. Предположим, что она собралась воедино. Сконцент
рировалась.
Предположим, древним коночинам это было известно. А еще они знали, что так
ой сгусток энергии таит в себе опасность. Много веков назад они сорвалис
ь с насиженных мест, пришли в долину за Стеной, и она стала их домом. Долина
защищена со всех сторон холмами и горами, и никто Ч ни соседние племена, н
и испанцы, ни белые Ч долгое время их не трогали.
Но вернемся к энергии.
Куда она подевалась?
Сангре Вьенто.
Кровавый Ветер.
Нандо изобразил тогда спираль.
Он назвал ее смерчем.
Это не торнадо, упавший из облака, а необычный пылевой смерч, самум, подняв
шийся с земли.
Он кружит и кружит по пустыне, а когда энергия иссякает, Ч распадается, к
ак обыкновенный самум, если нарушается его плоскость. Логично предполож
ить, что иногда его жертвой становится какое-нибудь животное. А ведь вращ
ается он с огромной скоростью, значительно быстрее, чем обыкновенный сам
ум, и при этом поднимает с земли острые песчинки, листья, веточки и Бог зна
ет что еще…
Ч Вы только представьте себе, Ч воскликнул Малдер, Ч представьте себе
, какая это страшная сила!..

Глава 20

Положив руку на подлокотник и подперев голову ладонью, Малдер молча смот
рел на мелькающую за окном пустыню. Теперь, когда он все высказал и как буд
то услышал себя со стороны, он уже не сомневался в своей правоте. Нет никак
ого изощренного орудия пытки, которое убийца таскает за собой, и никаких
маниакальных ненавистников сорняков тоже нет.
Есть Сангре Вьенто.
Правда, дело не только в нем.
Ч Малдер, Ч до боли знакомым тоном нарушила молчание Скалли, Ч допуст
им Ч только допустим! Ч что ты прав…
Шериф пробурчал что-то невнятное. Единственное, что Малдер услышал отче
тливо, так это «чушь собачья». Не ускользнуло от него и сквозившее в голос
е Спэрроу разочарование.
Ч Насколько я поняла, ты имеешь в виду форму… Ч Скалли запнулась, подыск
ивая нужные слова, Ч форму ненаправленной психической энергии. Если до
пустить, что таковая существует, Ч быстро уточнила она. Ч Но какое отно
шение
она имеет к убийству четверых людей? По-моему, и место, и время совершения
этих преступлений говорят совсем о другом.
Ч Злой умысел, Ч угадал ход ее мыслей Малдер, не отрывая взгляда от окна.

Ч Вот именно!
Ч Господи Боже! Не хотите ли вы сказать, Ч вмешался в разговор Спэрроу,
Ч что этой чертовщиной кто-то может управлять? Если допустить, Ч язвите
льно добавил он, Ч что вы правы. Ч И он так резко вписался в поворот, что М
алдер чуть не стукнулся лбом о спинку переднего сиденья. Ч Ради Бога, пом
илосердствуйте!
Другой версии Ч увы! Ч Малдер предложить не мог. Зато он мог назвать име
на людей, которые с превеликим удовольствием направили бы эту силу в нуж
ную им сторону. Вопрос лишь в том, зачем им понадобилось убивать ни в чем н
е повинных людей.
Ч Нет, я просто отказываюсь понимать, Ч расходился в праведном гневе ше
риф, Ч как интеллигентные люди могут верить в такую белиберду? Нескольк
о старых индейцев сидят вокруг костра и перебрасываются черт знает чем?
Вы часом не объелись мескала или какой другой травки? Ч Спэрроу со злост
ью стукнул по рулю ладонью. Ч Скалли, но ведь вы-то медик! Неужели и вы вер
ите в эту чушь?
Малдер затаил дыхание,
Ч Шериф, Ч ответила Скалли официально-нейтральным тоном, Ч я знаю Мал
дера не первый год. У меня не было и нет оснований вот так, с ходу, отбрасыва
ть его версию, как…
Ч А-а. Чушь все это!
«Спасибо и на том, Скалли!» Ч улыбнулся про себя Малдер. Конечно, он предп
очел бы услышать что-нибудь вроде «абсолютно с ним согласна» и «как вы см
еете», но надо уметь радоваться малому.
К тому же, если бы Скалли и в самом деле так ответила, он бы, пожалуй, умер от
изумления.
Они проехали ранчо «Дубль-Эйч», и Малдер подумал: «Интересно, как последн
ие события отразились на Энни. Что донес ей ветер?» Как бы там ни было, он ни
на секунду не сомневался в том, что она никоим образом не причастна к убий
ствам.
Шериф резко тормознул, но на этот раз Малдер успел выставить вперед руку.
Дорогу перегородил пикап. Рядом с ним, сложив на груди руки и опершись на к
узов, стоял Ник Ланая.
Ч Безмозглый ублюдок! Ч выругался шериф. Ч Ну и денек выдался у меня се
годня!
Они вышли из машины. Справа от дороги, на усыпанном валунами склоне, Малде
р увидел неподвижно сидящего на вершине человека. Его силуэт одиноко чер
нел на фоне лазурного неба.
Ч Это Дуган Веладор, Ч сказал Ланая, отстранившись от пикапа. Ч Наш жре
ц. Один из шести. Ч Он снисходительно хмыкнул и кивнул в сторону холма. Ч
Дуган любит там сидеть. Говорит, что это помогает ему думать.
Ч На таком пекле! Ч изумилась Скалли. Ч И как он только там выдерживает?

Ч Он же коночин, агент Скалли. Он все что угодно выдержит. Ч Ланая откашл
ялся. Ч Ну так в чем дело? Мне передали ваше сообщение, шериф. Чем Могу быть
полезен?
Спэрроу поправил портупею.
Ч Ник, надеюсь, ты не против…
Ч Нам нужно попасть в резервацию, Ч перебил его Малдер, шагнув вперед.
Ч Мы хотим задать кое-какие вопросы старейшинам.
Ч Совету?
Ч А они и есть жрецы? Ч спросила Скалли. Ланая пожал плечами.
Ч В основном да. Не уверен, что они станут с вами разговаривать. Малдер ул
ыбнулся.
Ч Вот поэтому мы и обратились к вам. Чтобы вы убедили их помочь нам в расс
ледовании убийств. Может быть, это спасет чьи-то жизни.
Ланая ковырнул землю носком ботинка.
Ч Если честно, агент Малдер, я сегодня жутко вымотался. Ч Он покосился н
а шерифа. Ч Все утро просидел на пару с полицейским бухгалтером над грос
сбухом и счетами Донны Фолкнер. Похоже, она надувала меня. Причем давно и с
ерьезно.
Ч Я так и понял.
Ч К счастью, все деньги целы, так что потерял я не так уж и много. Но все рав
но для меня это такое потрясение… Вы понимаете? Я столько лет ей доверял…
Теперь я уже никогда не узнаю, почему она так со мной поступила.
Ч Ваши люди ей тоже доверяли, Ч сказала Скалли.
Ч Нет. Ч Ланая покосился на холм. Ч Они доверяли мне. Я же говорю, у меня т
еперь уйма проблем. А тут еще вы… Это только подольет масла в огонь.
Малдер подошел к пикапу.
Ч У вас в кабине есть кондиционер? Ланая удивленно кивнул.
Ч Отлично. Ч Распахнув дверцу, Малдер подозвал Скалли. Ч Поехали. Ч Он
а без комментариев влезла в кабину. Ч У нас, кажется, есть одно дело. Верно
, шериф?
Спэрроу оставалось лишь молча кивнуть. Ланая, пожав плечами с видом «это
ваш последний путь», сел за руль. Малдер заметил, что, когда он поворачивал
в замке ключ зажигания, пальцы у него слегка дрожали. То ли злится, то ли не
рвничает.
Ч Основные правила, Ч процедил Ланая, разворачивая пикап: Ч Выходить и
з машины только с моего разрешения. Вступать в разговоры только с моего р
азрешения. Ну и, само собой разумеется, никуда не заходить без моего разре
шения. Ясно?
Ч Поехали, господин Ланая, Ч сказал Малдер. Ч Время Ч деньги.
Они проехали через ущелье, и дорога плавно свернула вправо. Когда гора ос
талась позади, Малдер чуть было не попросил Ланаю остановиться. Он не оче
нь-то представлял себе резервацию, но то, что увидел, превзошло все его ож
идания…
Слева от дороги простирались ухоженные поля. Тут и там темно-серые насос
ы, чем-то похожие на стальных динозавров, закачивали воду в обширную сист
ему ирригационных каналов. Из всех культур Малдер узнал только кукурузу
: поле, где она росла, было в центре и самое большое.
Посреди безжизненной пустыни этот оазис казался почти фантастическим.

Справа от дороги возвышалась Сангре Вьенто Меса.
Ланая притормозил.
Ч Полюбуйтесь, агент Малдер. Вы увидите и другие месы, но ни одна из них не
сравнится с этой.
Зубчатые, безжизненные, покрытые морщинами трещин склоны горы поднимал
ись над пустыней метров на семьдесят. На выжженных солнцем желто-коричн
евых скалах кое-где краснело железо. И ни единого пятнышка зелени. Во всяк
ом случае, из машины никакой растительности Малдер не заметил. Над плоск
ой вершиной, где виднелись очертания низких строений, кружили большие пт
ицы. Казалось, тень Месы нависает повсюду.
У северного подножия расположилось пуэбло. И опять смутные представлен
ия померкли перед действительностью.
Ч Ваши люди не были скалолазами, Ч тихо заметила Скалли.
Ч Не были. На самой Месе никто никогда не жил. Ч Ланая взглянул на Скалли
и улыбнулся. Ч Изредка, раз в десять лет, когда я привожу сюда археологов
или каких-нибудь профессоров, они всегда удивляются. Утверждают, что зде
сь, на нескольких уровнях, должны быть пещерные дома с лестницами, террас
ами и всем таким прочим. Как в Пуйе и Месе Верде. А здесь их нет.
За окнами тянулись ровные ряды маленьких одноэтажных домиков из саманн
ого кирпича. Каждый на одну семью. Все окна и двери выкрашены в светло-зел
еный цвет. Когда дорога свернула поближе к поселку, Малдер увидел развеш
енное на веревках белье, прямые, словно расчерченные по линейке улицы и п
ереулки, а на востоке два больших строения: хранилище зерна и Центр Племе
ни, как объяснил по ходу Ланая. На крышах некоторых домов торчали телевиз
ионные и радиоантенны, выглядевшие в таком окружении, с точки зрения Мал
дера, довольно дико. Кое-где были припаркованы машины, в основном пикапы.
Еще Малдер заметил загон для скота, где, лениво жуя сено и отгоняя хвостом
мух, паслись несколько лошадок. По улице важно шествовали три пятнистые
собаки. В низком курятнике кудахтали куры экзотической окраски.
Малдеру почему-то не показалось странным, что он нигде не увидел никаког
о мусора.
Ч А где работают жители пуэбло? Ч спросила Скалли, прильнув к окну.
Ч В поле, в мастерских Центра или у себя дома. Некоторые работают за Стен
ой, но таких единицы. У коночинов нет безработицы, если вы это имеете в вид
у. Надо зарабатывать себе на хлеб. Кто не работает, тот не ест. Ч Ланая засм
еялся, но как-то невесело. Ч Насколько я знаю, никто еще не собирался умир
ать голодной смертью.
Ч А где ваш дом? Ч полюбопытствовала Скалли.
Ч Отсюда не видно, Ч бесстрастно ответил Ланая.
Малдер заметил у одного из домов в центре пуэбло стайку одетых в белое де
тей. Другая стайка гонялась по улице с обручами и палками.
Ч А где живет Леон Сиола? Ч спросил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17