А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Густые черные волосы его беспорядочно вились, а взгляд серых глаз бы
л скорее мягким, чем суровым. Молодой человек обладал тем счастливым сло
жением, когда ловкость соединяется с силой. Он казался отлично скроенным
, и все в нем было изящно и соразмерно. Может быть, простой, хотя вполне опря
тный и хорошо сидевший костюм моряка и не слишком украшал эту привлекате
льную внешность, но она все же внушала такое уважение, что подозрительны
й мастер портновского дела не решился сразу обратиться к неизвестному, а
тот не отрываясь, словно зачарованный, смотрел на предполагаемое неволь
ничье судно. Потом верхняя губа его дрогнула, на лице снова появилась заг
адочная улыбка, и молодой человек чуть слышно забормотал, словно чем-то в
тайне взволнованный. Заметив это, портной так и не решился нарушить глуб
окую задумчивость юноши, который продолжал стоять, опираясь на сваю и со
вершенно не обращая внимания на появление незнакомого человека. Портно
й предпочел оставить его в покое и поспешно повернулся к его спутникам.
Это были белый и негр. Оба находились уже в пожилом возрасте и, судя по вне
шности, давно привыкли переносить самые резкие перемены климата и бесчи
сленные бури. На них была поношенная и закапанная дегтем одежда простых
матросов; о принадлежности их к этой профессии с не меньшей очевидностью
говорили и другие признаки. Первый был человек невысокого роста, корена
стый, но сильный. Сама природа весьма удачно устроила так, что сила его сос
редоточивалась главным образом в широких плечах и мускулистых руках. Го
лова по размерам вполне соответствовала туловищу, низкий лоб почти совс
ем зарос волосами; маленькие глазки, в которых читалось упрямство, иногд
а вспыхивали яростью, но еще чаще теряли всякое выражение. Нос был курнос
ый и грубый, рот большой и жадный, зубы мелкие, белые и очень крепкие, подбо
родок широкий, мужественный и даже выразительный. Этот необычного вида ч
еловек сидел на пустом бочонке и, скрестив руки, обозревал упоминавшегос
я уже работорговца, время от времени удостаивая своего чернокожего спут
ника замечаниями, подсказанными наблюдательностью и жизненным опытом.

Негр, в соответствии со своими привычками и склонностями, занимал более
скромное место. Между ним и его спутником заметно было разительное сходс
тво, сказывавшееся и в общем облике, и в том, что у обоих верхняя половина т
уловища была более мощной, чем нижняя, с той лишь разницей, что негр был вы
ше ростом и сложен более пропорционально. Природа, правда, наградила его
всеми характерными признаками расы, к которой он принадлежал, но не наст
олько, чтобы обезобразить. Черты его были одухотворенней, чем обычно у не
гров, ласковые глаза легко загорались весельем, а порой, как и у его спутни
ка, даже насмешкой. В волосах уже пробивалась седина, черная кожа утратил
а смоляной оттенок, свойственный юному возрасту; члены и все движения вы
давали в нем человека закаленного и огрубевшего от тяжелой работы. Негр
сидел на плоском камне и, видимо, был совершенно поглощен своим занятием:
подбрасывал кверху мелкие камешки и необыкновенно искусно ловил их той
же рукой, Ч забава, свидетельствовавшая и о природной склонности к наив
ным развлечениям, и об отсутствии более возвышенных потребностей, порож
даемых в нас воспитанием. Тем не менее эта игра давала возможность убеди
ться в физической силе негра: чтобы свободнее предаваться своему развле
чению, он по локоть засучил легкую холщовую куртку и обнажил руку, котора
я могла бы служить моделью для руки Геркулеса.
Оба матроса не показались любопытному портному настолько важными особ
ами, чтобы отбить у него охоту кое-что разнюхать. Однако, вместо того чтоб
ы сразу перейти к делу, достойный представитель портновского ремесла пр
едпочел поразить деревенщину своей проницательностью и осторожностью
. Многозначительно приложив палец к губам, он медленно подошел к матроса
м сзади, ступая бесшумно, чтобы подслушать тайну, которая могла случайно
сорваться с их уст. Впрочем, предусмотрительность эта не дала особых рез
ультатов, хотя уже по одному звуку голосов портной решил, что его подозре
ния насчет их коварных замыслов подтверждаются. Что же касается самих сл
ов, то хотя добрый малый и верил в их предательский смысл, но в глубине душ
и вынужден был сознаться, что предательство тут скрыто очень искусно и у
скользает даже от его проницательности. Предоставим читателю самому су
дить, насколько он был прав.
Ч Славная это бухточка, Гвинея note 17
Note17
Матрос называет негра то «Гвинея», то «Золотой Берег», намекая на п
рилегающие к Атлантическому океану области западной Африки, откуда раб
оторговцы вывозили негров на американские плантации.
, Ч заметил белый, жуя табак и впервые за долгий промежуток времени
отрывая взгляд от судна. Ч Тот, кто болтается у подветренного берега, до
лжен быть рад такому местечку для своей посудины. Я, можно сказать, тоже мо
ряк, но никак не могу уразуметь мыслей этого парня: с чего это он держит св
ой корабль на внешнем рейде, когда за полчаса может втянуть его в эту мель
ничную запруду? Людям его там не очень-то весело, черномазый Сцип, так зач
ем же портить им погоду?
Именем Сципиона Африканского note 18
Note18
Сципион Африканский (235-183 гг. до н. э.) Ч римский полководец и государс
твенный деятель.
, которое негр получил при крещении, он был обязан остроумию тогдаш
них жителей новоанглийских колоний. Негру было совершенно все равно, где
стоит корабль Ч на рейде или в гавани, и потому, не прерывая своей ребяче
ской забавы, он ответил с полнейшим равнодушием:
Ч Может, он думает, что в бухте слишком мелко.
Ч Говорю тебе, Гвинея, Ч возразил его собеседник резким и авторитетным
тоном, Ч этот парень ничего не смыслит. Ну какой человек, понимающий толк
в морских судах, станет держать судно на рейде, когда в такой гавани, как э
та, можно отшвартоваться и носом и кормой?
Ч Что ты называешь рейдом? Ч прервал негр, который сразу с жадностью не
вежественного человека уловил незначительную ошибку, допущенную его п
ротивником, смешавшим внешнюю гавань Ньюпорта с более отдаленной откры
той якорной стоянкой; как все подобные ему люди, он не заботился о том, соо
тветствовало ли его возражение существу дела. Ч Никогда я не слыхивал, ч
тобы стоянку, со всех сторон окруженную землей, называли рейдом!
Ч Послушай-ка, мистер Золотой Берег, Ч проворчал белый, угрожающе накл
онив голову, но по-прежнему не удостаивая взглядом своего собеседника,
Ч если не хочешь целый месяц ходить с перешибленными костями, оставь св
ои шуточки при себе и не распускай язык! Ответь мне только одно: разве порт
Ч это не порт, а открытое море Ч не открытое море?
Так как неопровержимость этих двух положений была очевидна, то простоду
шный Сципион благоразумно не стал возражать и удовлетворился тем, что са
модовольно покачал головой: он так беззаботно радовался своему мнимому
торжеству над противником, словно никогда не знал горя и не испытывал об
ид и унижений.
Ч Да, да, Ч ворчал белый, приняв прежнюю спокойную позу и скрестив руки; т
олько что он яростно махал ими, грозя переломать черному его «слабые» ко
сти, Ч напрасно ты дерешь свою глотку. Раскаркался, как стая прибрежных в
орон, и воображаешь, что умней тебя никого нет! Господь создал черномазог
о неразумным животным. А я опытный моряк,
огибал оба мыса и плавал вдоль всего материка от Фанди до Горна note 19
Note19
Здесь под мысами подразумеваются южная оконечность Африки (мыс Иг
ольный) и южная оконечность Америки (мыс Горн). Фанди Ч островок к юго-вос
току от Канады.
, и негоже мне тратить силы на обучение вашей породы уму-разуму! Гов
орю тебе, Сципион, Ч раз уж тебя записали в судовую книгу под этим именем,
хотя ставлю месячное жалованье против отпорного крюка, что папаша твой у
себя дома звался Куоши, а мамаша Куошеба, Ч говорю тебе, Сципион Африкан
ец, Ч видимо, это самое подходящее имя для вас, черномазых, Ч что тот паре
нь во внешней гавани ни черта не смыслит в выборе якорной стоянки, иначе б
ы он завел верп note 20 Note20
Верп Ч вспомогательный якорь, весящий от 1/3 до 1/6 станового (главного
) якоря.
напротив южной оконечности вон того островка и, подведя свое судн
о к самому берегу, отдал бы якоря на добрых пеньковых канатах. Ну, а теперь
сам поразмысли, Сцип, в чем тут суть, Ч продолжал он уже другим тоном, ибо н
ебольшая размолвка, только что имевшая место, была для них чем-то вроде вн
езапного шквала, за которым вскоре наступает штиль, Ч и увидишь, насколь
ко я прав. Он пришел сюда на стоянку либо по делу, либо просто так. Полагаю, т
ы с этим согласишься. Коли просто так, то ему, может быть, и там болтаться не
плохо, но ведь с делом-то проще было бы управиться, если б корабль стоял ту
т, в том самом месте, на которое я указал тебе, парень, ни на сажень вперед ил
и назад, Ч куда проще, чем теперь, когда он стоит на якоре так далеко, хотя
стать поближе не труднее, чем принести кучку перьев для капитанской поду
шки. Теперь, если у тебя есть что на это возразить, я готов слушать, как расс
удительный человек, обученный вежливому обхождению.
Ч А если крепко задует с северо-запада, Ч ответил негр, указывая мускул
истой рукой на эту часть горизонта, Ч и кораблю как раз надо будет спешно
выйти в открытое море, как ему это сделать? Хватит ли ему места, чтобы прой
ти чисто у наветренного берега? Ха, что вы на это скажете? Вы, мистер Дик, чел
овек шибко ученый, но и вы, наверно, не видели, чтобы судно само шло в пасть в
етру, как не слыхивали, чтобы обезьяна заговорила.
Ч Черный совершенно прав! Ч вскричал молодой человек, который, видимо,
хорошо слышал весь спор, хотя, казалось, был занят в это время совсем иными
мыслями. Ч Работорговец держит судно на рейде, отлично зная, что в это вр
емя года чаще всего дует северо-западный ветер. И по тому, как у него подня
ты верхние стеньги и как убраны паруса, ясно Ч людей у него хватает. А как
по-вашему, ребята, отдал ли он два якоря или держится на одном?
Ч Только сопляк может стоять при таких приливах на одном якоре, не завед
я дополнительно станового якоря или в крайнем случае верпа, Ч не раздум
ывая ответил белый, исходивший, видимо, из своего богатого опыта. Ч Ладно
, пусть он не умеет выбрать стоянку, но никто не станет надолго закреплять
свое судно на одном лишь якоре, чтобы потом прыгать туда-сюда, совсем как
тот брыкавшийся жеребенок, привязанный к дереву длинным недоуздком, кот
орого мы видели, когда добирались сюда по суше из Бостона.
Ч Они бросили только становой якорь, а все остальные оставили на борту,
Ч произнес негр, понимающе глядя своими черными глазами на судно и прод
олжая в то же время подкидывать камешки. Ч Хотел бы я поглядеть, как это, н
апример, Дик поскачет на жеребенке, привязанном к дереву!
Негр снова развеселился и даже затряс головой, словно все его существо н
аслаждалось забавной картиной, нарисованной его грубой фантазией; от хо
хота у него даже проступили слезы на глазах, а его белолицый товарищ снов
а принялся изрекать нравоучения, перемешанные с угрозами. Молодой же чел
овек, которого, по-видимому, совсем не занимали споры и перебранка его стр
анных спутников, продолжал пристально вглядываться в судно, казалось, пр
едставлявшее для него в ту минуту особенный интерес. Он тоже покачал гол
овой, но с очень серьезным видом, словно только сейчас разрешил свои сомн
ения, и, когда негр унялся, промолвил:
Ч Ты прав, Сципион, судно и впрямь стоит на стоп-анкере note 21
Note21
Стоп-анкер Ч самый большой из верпов.
, и на нем все готово для внезапного отплытия. Капитан может в десять
минут вывести его за пределы досягаемости орудий береговой батареи, был
бы ветер сколько-нибудь попутным.
Ч Вы, кажется, отлично разбираетесь в подобного рода вещах, Ч произнес
за их спиной чей-то голос.
Молодой человек резко обернулся и лишь теперь заметил, что к ним кто-то по
дошел. Впрочем, удивился не он один, ибо болтливый портной был поражен не м
еньше, а может быть, и больше моряков, за которыми он следил так пристально
, что не заметил появления еще одного незнакомца.
Незнакомцу было около сорока лет. Лицо его и одежда не могли не подстрекн
уть и без того живое любопытство доброго портного. Он был худощав и хрупо
к, но, по всей видимости, исключительно ловок и даже силен, что казалось не
обычным, ибо рост его едва ли можно было назвать высоким. Кожа его когда-т
о, видимо, была ослепительно белой, как у женщины, но он не казался изнежен
ным, ибо лицо его покрывал темно-красный загар, на фоне которого резко выд
елялись тонкие очертания орлиного носа. Светлые волосы ниспадали на лоб
густыми, пышными, блестящими кудрями. Рот и подбородок были красивы и пра
вильны, но губы кривила презрительная усмешка, а общие очертания рта и по
дбородка довольно явственно свидетельствовали о чувственной натуре. Г
олубые глаза, большие, но не навыкате, чаще всего глядели спокойно и даже м
ягко, но минутами дико блуждали по сторонам. На нем была высокая конусооб
разная шляпа, надетая слегка набекрень, что придавало ему несколько зали
хватский вид, светло-зеленый сюртук для верховой езды, лосины и высокие с
апоги со шпорами. В руке он держал хлыст и в тот миг, когда его заметили, пом
ахивал им с таким видом, словно не замечал удивления, вызванного его внез
апным появлением.
Ч Я говорю, сэр, вы, по-видимому, прекрасно разбираетесь в подобного рода
вещах, Ч повторил он, когда ему надоело терпеливо выдерживать внимател
ьный взгляд молодого моряка… Ч Вы говорите так, словно убеждены, что име
ете право высказать свое мнение.
Ч Разве вас удивляет, что человек, посвятивший всю свою жизнь одной проф
ессии, не считает себя невеждой в этом деле?
Ч Гм! Меня немного удивляет, когда человек, занимающийся, в сущности, рем
еслом, громко именует его профессией. Даже мы, юристы, баловни ученых унив
ерситетских мужей, не употребили бы другого выражения, говоря о себе.
Ч Что ж, называйте наше дело ремеслом, тем более что моряки не имеют ниче
го общего с людьми вашей профессии, Ч возразил молодой моряк, отворачив
аясь от незнакомца с презрением, которое даже не потрудился скрыть.
Ч Парень с норовом! Ч буркнул про себя тот, многозначительно усмехнувш
ись. Ч Неужели мы повздорим из-за слова, дружище? Признаю полное свое нев
ежество в морских делах и с радостью поучусь хоть чему-нибудь у человека,
так хорошо разбирающегося в своем благородном… в своей профессии. Мне ка
жется, вы говорили о способе, которым вон тот корабль стал на якорь, и о том,
какая у них там проводка такелажа нижних и верхних парусов?
Ч Нижних и верхних? ! Ч вскричал молодой моряк, устремляя на собеседник
а взгляд, не менее красноречивый, чем его прежнее презрение.
Ч Нижних и верхних, Ч спокойно повторил незнакомец.
Ч Я говорил о хорошей проводке наверху, но не стану и пытаться судить на
таком расстоянии о том, что делается у них внизу.
Ч Значит, это я ошибся. Но вы уж простите невежество человека, совершенно
несведущего во всем, что касается вашей профессии. Я уже упомянул, что явл
яюсь всего-навсего недостойным судейским на королевской службе и посла
н сюда с особым поручением. Если бы я не боялся, что получится скверный кал
амбур, то сказал бы, что я вообще не судья.
Ч Не сомневаюсь, что вскоре вы достигнете этого звания, Ч ответил моряк
, Ч если только министры умеют ценить скромные заслуги и если, разумеетс
я, вас раньше времени…
Молодой человек прикусил губу, слегка поклонился и неторопливо двинулс
я дальше вдоль пристани в сопровождении обоих своих спутников, которые ш
ли за ним с ленивым и равнодушным видом. Незнакомец в зеленом следил за ни
ми спокойным взглядом и, казалось, даже забавлялся всем происшедшим. Пох
лопывая хлыстом по сапогам, он словно размышлял о том, какой бы предлог на
йти для продолжения разговора.
Ч … не повесят, Ч пробормотал он наконец, словно заканчивая фразу, кото
рую не договорил молодой моряк. Ч Довольно забавно, что такой парень осм
елился предсказать мне подобное возвышение.
Он уже собирался догнать удаляющуюся компанию, как вдруг почувствовал, ч
то его плеча бесцеремонно коснулась чья-то рука, и остановился.
Ч Одно только словечко на ухо, сэр, Ч произнес портной, делая знак, что хо
чет сообщить нечто важное; он не пропустил ничего из предыдущего разгово
ра. Ч Всего одно словечко, раз уж вы такое важное лицо на службе его велич
ества. Сосед Пардон, Ч покровительственным тоном обратился он к своему
спутнику, Ч солнце уже садится, и я боюсь, как бы ты не опоздал домой.
1 2 3 4 5 6 7 8