А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

О
н сам, как верный вассал Императора, собирается последовать за своим гос
подином. Остальные же вольны поступать так, как сочтут нужным. После этог
о кайсё Сюсо заперся в своей каюте и взрезал живот фамильным самурайским
мечом.
Большинство старших офицеров на кораблях эскадры поступили так же. Кома
ндование кораблями перешло к младшим офицерам, а то и к унтерам. Те же, в св
ою очередь, не имея права совершить ритуальное самоубийство в соответст
вии с кодексом чести самурая, бросали корабли в совершенно бессмысленны
е атаки. Они хотели не победить, а умереть, унеся с собой как можно больше в
ражеских жизней. Кому-то это удавалось. Но большинство гибли бессмыслен
но, не успев сделать ни одного прицельного удара. Это было не сражение, а б
ойня. Бросив взгляд на навигационный скрин, нито кайса Сакамото мог увид
еть чуть ниже и левее линии сайтенских кораблей россыпь мелких черных кр
естиков, каждый из которых обозначал мертвый корабль. Сайтенам нельзя от
казать в методичности Ц на каждый корабль восьмой эскадрильи, выведенн
ый из боя, они поставили ионный маячок. Куанский котел превратился в мемо
риал. В памятник безумному героизму. Долго ли он просуществует? Кто знает
… Сайтены ставили на подбитые корабли маяки, чтобы позже вернуться и, сня
в уцелевшее вооружение и технику, корпуса пустить в переплавку.
Как каждый офицер императорского флота, нито кайса Сакамото чтил кодекс
самурая. Но он не сделал харакири, потому что в тот момент, когда взгляд ег
о упал на укрытую пластиковым колпаком катану, что всегда была рядом с ни
м на капитанском мостике, Сакамото вспомнил фразу великого дзенского на
ставника Хакуина: «Сосредоточенная в деятельности практика в сотню, тыс
ячу и даже миллион раз выше практики, которая совершается при отсутствии
всякого действия». Да, он мог покончить с собой, дабы потомки с гордостью
и уважением вспоминали его имя. Но при этом он должен был оставить свой эк
ипаж, полторы тысячи человек, вверивших ему свои судьбы как в этой жизни, т
ак и во всех последующих. Имел ли он право поступить так? Капитан Сакамото
сделал свой выбор и сам повел линкор в бой.
«Дасоку» оказался единственным кораблем, которому удалось вырваться и
з окружения. Сея разрушение и смерть, он, как горячий нож сквозь масло, про
шел сквозь строй вражеских кораблей. Это был бой, о котором можно слагать
легенды! Каждый на борту «Дасоку» знал, что обречен, а потому и не думал о с
пасении. Бой стал для каждого самой жизнью. Потому что жизнь должна была з
акончиться вместе с боем.
И когда сайтенская торпеда вывела из строя энергосистему корабля, все по
няли, что это конец. И все готовы были его принять.
Так почему же медлит генерал Контус? Что за игру он затеял? Если кому-то и н
ужно было тянуть время, то только не ему.
Ц Капитан Сакамото!
Генерал Контус сделал весьма многозначительный знак рукой, правда непо
нятно, кому адресованный, и на большом обзорном скрине линкора «Дасоку»
возник человек, увидев которого, Сакамото рывком расстегнул страховочн
ые ремни, вскочил на ноги и, прижав руки к бедрам, склонился в почтительном
поклоне.
Ц Император!
Все находившиеся на капитанском мостике офицеры сделали то же самое.
Ц Да… Ц Император смущенно улыбнулся, наклонил голову и поправил белу
ю хризантему в петлице своего пиджака.
Он выглядел так же, как всегда. Небольшого роста, худощавый, с коротко подс
триженными черными волосами и тонкой полоской усиков на губе. Взгляд вни
мательного и очень осторожного человека.
Ц Мы, кажется, встречались с вами, офицер? Ц Император задумчиво посмот
рел на Сакамото.
Ц Да, господин Император! Ц Сакамото снова склонил голову в поклоне. Ц
Два года назад, на приеме в вашем дворце по случаю годовщины подписания д
оговора с Восточным Альянсом, Ц еще один поклон. Ц Нито кайса Рюичи Сак
амото, линкор «Дасоку», восьмая эскадрилья императорского флота.
Ц Да… Нито кайса Сакамото… Ц Император сжал указательный палец левой
руки большим и указательным пальцами правой. Ц Восточный Альянс… Несмо
тря на договор о взаимопомощи, Восточный Альянс не выступил на нашей сто
роне в войне с сайтенами… Да… Быть может, они были правы? Как вы полагаете,
нито кайса Сакамото?
Ц Я полагаю, что сайтены не остановятся, уничтожив Империю Пяти Солнц.
Ц Сакамото бросил недобрый взгляд на выглядывающего из-за спины Импера
тора Контуса. Ц Рано или поздно, сайтены доберутся и до Восточного Альян
са. И тогда они останутся один на один с военной машиной сайтенов.
Генерал Контус кивнул, соглашаясь с тем, что сказал Сакамото.
Ц Да… Ц Император тяжело вздохнул, посмотрел на Сакамото и как-то совсе
м уж беспомощно развел руками. Ц А что же мы, Сакамото-сан?
Ц Наши жизни принадлежит вам, Император! Мы ждем ваших приказаний!
Ц Нет. Ц Император едва заметно улыбнулся и провел перед собой рукой с
открытой ладонью. Ц Я уже не имею права отдавать вам приказы…
Ц Император!…
Ц Я пленник сайтенов.
Ц Это точно! Ц мерзко ухмыльнулся, выглянув из-за спины Императора, ген
ерал Контус. Ц И дальнейшая его судьба зависит от вас, капитан Сакамото!

Ц Император?…
Сакамото по-прежнему смотрел только на Императора. Омерзительная рожа с
айтена не интересовала капитана «Дасоку». Так же, как и то, что говорил сай
тен.
Ц Генерал Контус хочет, чтобы я приказал вам сдаться, Ц впервые за все в
ремя разговора на лице Императора появилась настоящая, живая улыбка Ц о
н умилялся наивности сайтена. Ц Конечно же, я не могу отдать вам такой пр
иказ.
Ц Почему? Ц рявкнул сайтен.
Ц Потому что, получив его, нито кайса Сакамото сделает харакири, Ц отве
тил Император, даже не взглянув на сайтена.
Ц Чертовы япошки! Ц Генерал выбросил вперед руку и сжал пальцы в кулак.
Ц Вы самая отсталая раса во Вселенной! Никто! Никто, кроме вас, не копаетс
я с таким упоением в своем окаменевшем говне!
Ц А как же русские? Ц напомнил сайтену Император. Ц Они тоже чтут тради
ции.
Ц Русские просто сумасшедшие. Ц Генерал постучал пальцем по платинов
ой пластине на виске.
Ц Мне кажется, он безнадежен, Ц сказал, обращаясь к Сакамото, Император.

Ц Император, почему генерал Контус хочет, чтобы «Дасоку» сдался? Ц напр
ямую спросил Сакамото, надеясь, что, если не сам Император, то, может быть, с
айтен даст ему ответ. Или хотя бы намекнет, в чем же тут дело.
Ц Я не знаю, Ц покачал головой Император.
Ц Мы хотим положить конец бессмысленному кровопролитию, Ц снова сказ
ал свое слово генерал Контус.
Ц Если бы вы действительно этого хотели, генерал, Ц искоса глянул на са
йтена Император, Ц то сделали бы свое предложение раньше. Гораздо раньш
е. И не стали бы распространять лживую информацию о моей смерти.
Ц Это был тактический ход, Ц гнусно усмехнулся генерал.
Ц Приведший к гибели восьмой эскадры, Ц заметил Сакамото.
Ц Ну что я могу сказать, Ц все с той же гаденькой усмешкой развел руками
сайтен. Ц Нужно жить реалиями нового времени. Прошлое умерло, господа. И
те, кто этого не понимает, окажутся сброшенными с корабля истории!
Громко, пафосно и бессмысленно. Генерал, похоже, сам остался доволен тем, ч
то сказал.
Ц Господин Император, я жду вашего приказа. Ц Рюичи Сакамото низко накл
онил голову, готовый принять свою участь.
Ц Вы знаете монастырь Кубоканэ, нито кайса?
Ц Да, Император. Я никогда не бывал в этом монастыре, но много слышал о нем.

Ц Монастырь расположен в нейтральной зоне вблизи сектора Шенгенского
союза. Настоятель Кубоканэ Ц великий наставник дзен Нитирэн. В тяжелые
для меня дни я и сам нередко обращался к нему за помощью. Сейчас, нито кайс
а,. вам нужен мудрый совет просветленного старца, а не приказ отстраненно
го от власти Императора.
Император поднес ладони к груди, сложил вместе кончики пальцев и слегка
наклонил голову. Он все сказал.
Ц Я не понял! Ц рявкнул генерал Контус. Ц «Дасоку» сдается или нет?
Ц В какого бога вы верите, генерал? Ц спросил сайтена Император.
Ц Издеваетесь? Ц обиженно набычился Контус.
Ц Нет, Ц качнул головой Император. Ц Просто спрашиваю.
Ц И что?
Ц Никто, кроме богов, не сможет дать ответ на ваш вопрос. Да и те могут ошиб
иться.
Ц Какой вопрос? Ц озадаченно сдвинул брови генерал.
Ц Насчет «Дасоку», Ц объяснил Император.
Ц Кончайте полоскать мне мозги! Ц Лицо генерала Контуса из серого прев
ратилось в синеватое. Ц Господин Цутинобу, прикажите вашему капитану с
даться! Прямо сейчас! Ц Сайтен ткнул толстым пальцем в подлокотник крес
ла. Ц Немедленно!…
Ц Прощайте, нито кайса Сакамото. Ц Император быстро наклонил голову и с
делал шаг в сторону.
На скрине осталось изображение генерала Контуса. С выражением крайнего
недоумения на, скажем прямо, не слишком-то выразительной физиономии.
Ц Эй!… Ц Сайтен посмотрел в ту сторону, куда удалился Император. Ц Куда
вы, Цутинобу?… Император?…
Капитан Сакамото опустился в кресло.
Ц Генерал, Ц окликнул он сайтена.
Ц А?… Ц в растерянности посмотрел на него тот.
Ц Я получил от Императора все необходимые указания.
Ц И что?
Ц Я дам вам знать, когда приму решение. Сакамото отключил связь, положил
голову на спинку кресла и закрыл глаза.
Император не дал ему никакого прямого приказа. Но этого и не требовалось.
Капитан и без того знал, что нужно делать.
Сакамото поднялся из кресла и обвел взглядом всех находившихся на капит
анском мостике.
Ц Господа офицеры! Ц произнес он торжественно. Ц Для меня было честью
служить с вами. Я благодарю вас за то, что в трудные минуты вы были рядом, Ц
нито кайса Сакамото коротко поклонился. Ц Честь наша не запятнана, и мы
можем открыто смотреть в глаза своим детям. Но я должен выполнить свой по
следний долг перед Императором.
Сакамото еще раз поклонился, подошел к узкой полке на стене, отключил гра
визахват, снял пластиковый колпак и с чувством, прежде ему не ведомым, взя
л в руки фамильный меч. В том, что Император оказался в плену, не было вины к
апитана «Дасоку». Но он был виноват в том, что не мог помочь своему Императ
ору. Чтобы совершить обряд харакири, капитан мог обратиться за помощью к
одному из старших офицеров. Но Сакамото хотел все сделать сам. Как истинн
ый воин. Как самурай.
Ц Капитан!
Сакамото обернулся и глянул на мастера-оружейника.
Ц Мы всегда были вместе, господин капитан, Ц произнес Ёситика негромко
, но уверенно. Ц Неужели вы полагаете, что в последнее, самое удивительно
е путешествие мы отпустим вас одного?
Сакамото посмотрел на других офицеров.
У них не было времени переговорить между собой, но все они думали об одном
и том же.
Сакамото наполовину вынул меч из ножен, посмотрел, как играет свет на вол
нистом рисунке хада и едва заметно улыбнулся своему отражению. С сухим щ
елчком ударилась о ножны полукруглая гарда.
Ц А остальная команда?
Ц Мы все Ц воины Императора!
Ц Да здравствует Император!!!
Ц Вперед, «Дасоку»!!!
Ц Да здравствует Император!!!
Сакамото вставил меч в гравитационный зажим рядом с приборной консолью,
так, чтобы легко можно было дотянуться рукой, и занял место в капитанском
кресле. Чувство, наполнившее его душу, наверное, можно было назвать радос
тью, хотя на самом деле это было нечто иное. Нечто более всеобъемлющее и во
звышенное, похожее на чувство свободного полета, которое можно испытать
, лишь прыгнув с раскинутыми в стороны руками с обрыва. Таким экипажем, как
у него, мог гордиться любой капитан!
Ц Иночи-сан, мы атакуем сайтенский флагман.
Ц Да, господин капитан!
Пальцы помощника левого края забегали по виртуальной клавиатуре, вводя
команду в центральный процессор корабля.
Ц Ёситика-сан, орудия к бою.
Ц Да, господин капитан!
Ц Нори-сан, отключите щит. Всю энергию на двигатели.
Ц Да, господин капитан!
По пульту забегали разноцветные огни. На скрин-навигаторе высветился пл
ан предстоящей атаки. Завыл сигнал полной боевой готовности.
Ц Господин капитан! Ц внезапно вскинул голову помощник левого края Ин
очи. Ц А как же русские?
Сакамото с досады прикусил губу.
Ц Всем командам Ц отбой!
Надо же! Он совершенно забыл про русских.
Бригада русских криогенщиков, пять человек, выполняла плановую профила
ктику систем охлаждения линкора, когда в составе эскадры «Дасоку» выдви
нулся в направлении системы Куан. С тех пор капитан ничего не слышал о рус
ских. Но, по всей видимости, они все еще находились на корабле. Куда им было
деться? Не являясь подданными Императора, русские не обязаны были отдава
ть за него свою жизнь.
Ц Иночи-сан, вызовите русских на мостик.
Ц Да, господин капитан!
Ц Еще у нас есть доктор Грипенфлихт, Ц напомнил капитану Исикава.
Ц Доктор Грипенфлихт не ведет свой род от самураев, но он принял подданс
тво Империи Пяти Солнц. Он вместе с нами повернет колесо сансары. А вот рус
ские… Ц Сакамото с досадой цокнул языком и покачал головой. Ц Как же мы
забыли о русских?

Глава 2
СМЕЛЫЙ Ц НЕ ИСПУГАЕТСЯ, УМНЫЙ Ц НЕ РАСТЕРЯЕТСЯ

Капитан Сакамото окинул взглядом прибывшую на мостик команду криогенщ
иков. Русские всегда казались ему немного похожими на диких зверей, кото
рых можно было и не бояться, но нельзя было не уважать. В каждом из них чувс
твовалась скрытая природная сила, даже в самом неказистом из них, малень
ком и лысом, которого остальные называли Юриком. И что любопытно, никто ве
дь не знал, когда эта сила может вырваться наружу и что после этого произо
йдет. А при взгляде на бригадира криогенщиков в самом деле становилось н
е по себе. Ростом он был под два метра и широк в плечах. Синий комбинезон, та
кой же, как и у остальных криогенщиков, казался ему мал. Он был коротко под
стрижен, но не брит и смотрел на мир тяжелым взглядом из-под насупленных б
ровей. Какие мысли бродили при этом у него в голове, оставалось только гад
ать. Хотя и это было совершенно бессмысленно.
Сакамото и прежде доводилось иметь дело с русскими. Мастера они были отл
ичные, дело свое знали превосходно. Но вот работать с ними Ц одно мучение
. У них была какая-то своя, недоступная пониманию Сакамото логика, которой
они руководствовались как в работе, так и в повседневной жизни. Порой Сак
амото казалось, что русские вообще лишены чувства времени. Если на работ
у отводилось три дня, они два из них ничего не делали, зато за последний ос
тавшийся день успевали сделать все, что нужно. Причем в самом лучшем виде,
так, что не придерешься. Спорить каждый из них готов был по любому поводу,
а то и вовсе без оного. Но при этом создавалось впечатление, что результат
спора был ему совершенно безразличен Ц важен был сам процесс. Ну а уж тот
, кто пытался давать русскому советы, как и что нужно делать, в особенности
когда дело касалось выполнения его профессиональных обязанностей, рис
ковал нарваться на доскональный разбор всех своих человеческих, физиче
ских, духовно-моральных и, даже случалось, семейных качеств.
Одним словом, нито кайса Сакамото давно сделал для себя вывод, что японцу
русского не понять. А вот русские японцев, как ни странно, понимали очень д
аже неплохо, но при этом старательно делали вид, что им все, ну или почти вс
е в японцах кажется смешным. И чай они заваривать правильно не умеют, и сак
е почему-то пьют подогретым, и рыбу едят сырой, и ударения в словах неверн
о ставят. А один русский старший офицер как-то даже пытался учить Сакамот
о рис варить!
Все, дальше некуда!
Хорошо еще, русские не пытаются учить японцев харакири делать. Хотя как р
аз сейчас случай был подходящий.
Ц В чем проблема, капитан? Ц первым обратился к Сакамото бригадир криог
енщиков Николай Бутов. Ц У нас все идет по графику! Еще три дня, и можете пр
инимать работу!
Ц Господа! Ц в строго официальной манере обратился к криогенщикам Сак
амото. Ц Я не сомневаюсь, что вы отлично потрудились. Но сейчас я вынужде
н просить вас покинуть корабль.
Ц С чего это вдруг? Ц удивленно вытаращил глаза черноволосый Гарик Вас
ин.
Ц Мы находимся в зоне боевых действий. Ц Капитан взглядом указал на обз
орный скрин.
Ц Чай, не впервой, Ц тут же ввернул Сергей Горбатов, блондин с длинными, с
тянутыми в хвост волосами. Ц С сайтенами, поди, снова схлестнулись?
Ц Да, Ц коротко кивнул Сакамото.
Капитан чувствовал себя неуютно, поскольку русские болтуны, не имевшие п
редставления о том, как следует разговаривать со старшим по званию, да к т
ому же еще и капитаном корабля, мгновенно перехватили у него инициативу.
Со стороны могло показаться, что это он, капитан «Дасоку», держит ответ пе
ред криогенщиками.
1 2 3 4 5 6 7