Ч Ты можешь показать, где мы находимся?
Ч Нет, Ч угрюмо ответил Сейт.
Ч Ну, нет так нет, Ч не стал настаивать Цетлин. Ч Значит, мы находимся на
одном из островов Тихого океана, который, скорее всего, ещё не открыт море
плавателями. Ты желаешь оказаться в Европе. Отлично! Я тоже не против! Вопр
ос только в том, как мы туда попадём?
Ч Не знаю, Ч раздражённо дёрнул плечом Сейт. Ч Но надо же как-то отсюда
выбираться!
Ч Как? Ч беспомощно развёл руками Цетлин. Ч Изобрести самолёт?
Ч Можно построить плот!
Ч И что дальше? Это же океан, а не пруд! Тебе приходилось плавать по океану
на плоту? Скажи мне хотя бы, в какую сторону ты собираешься плыть, Тур Хейе
рдал?
Ч Но нельзя же просидеть здесь до конца жизни! Ч в отчаянии всплеснул р
уками Сейт.
Ч А почему бы и нет? Ч недоумевающе посмотрел на него Цетлин. Ч Я лично
совсем не против! Климат здесь благоприятный, народ Ч дружелюбный Ч з
аметив выражение глухой ярости на лице своего спутника, Цетлин сделал па
узу, после чего повернул разговор в несколько более обнадёживающее русл
о. Ч XVII век Ч эпоха Великих географических открытий. Может быть, через па
ру лет наш остров откроют какие-нибудь испанцы или голландцы. Вот тогда и
махнём в Европу! А пока можно посвятить себя изучению жизни аборигенов, ч
тобы написать потом учёный труд.
Ч Я не этнограф, чтобы изучать жизнь аборигенов! Ч не сдержавшись, снов
а закричал Сейт. Ч Я инспектор Департамента контроля за временем!
Ч В таком случае могу предложить тебе заняться организацией системы бе
зопасности острова, Ч тут же нашёл выход из положения Цетлин. Ч Не искл
ючено, что на него могут высадиться пираты
Ч Ты можешь говорить серьёзно? Ч с тоской посмотрел на своего спутника
Сейт.
Ч Куда уж серьёзнее? Ч усмехнулся Цетлин. Ч Если бы даже мы не утопили т
емпоральный модулятор, то вряд ли нам удалось бы запустить его ещё раз. Мо
жно сказать, что мы счастливо отделались. Сидим здесь на солнышке, сытые, н
икем не обиженные. А могли бы сейчас рыб кормить, окажись мы чуть подальше
от острова. Хоть этому мог бы порадоваться! Для тебя большая разница, где п
розябать Ч здесь или в XX веке, в Кипешме? Заявляю тебе авторитетно: здесь л
учше! Атмосфера здоровее. Что мы можем предпринять, чтобы выбраться с это
го острова или из этого времени? Мне лично ничего дельного в голову не при
ходит. Если тебе удастся что-то придумать, клянусь, я буду помогать тебе с
о всем усердием, на какое способен! В конце концов, если ты действительно и
нспектор Департамента контроля за временем, то я Ч просто художник.
Ч Хорошо, Михаил, давай не будем ссориться, Ч уже более спокойно, понима
я, что и в самом деле погорячился, произнёс Сейт. Ч Должно быть, я хуже тебя
адаптируюсь к новым условиям.
Ч Ладно, чего уж там, я тоже наговорил лишнего, Ч Цетлин оглянулся на ост
ровитян, которые, рассевшись на песке, с интересом наблюдали за перепалк
ой двух белых пришельцев. Ч Пошли-ка в деревню, ребята! Что-то я проголода
лся. Что у нас сегодня на обед?
Глава 10
Цетлин действительно обладал уникальными адаптационными способностя
ми. На третий день своего пребывания на острове он, как все остальные, стал
носить поверх красных трусов короткую юбочку из травы. Через неделю он у
же мог вполне сносно объясняться с островитянами на их языке. А к концу вт
орой недели решил, что неудобно так долго злоупотреблять гостеприимств
ом Старосты, в доме которого они с Сейтом жили с момента своего появления
на острове, и с помощью островитян приступил к строительству собственно
го дома.
Сейт, похоже, тоже начал понемногу привыкать к мысли, что, хочет он того ил
и нет, придётся какое-то время пожить на острове. Чтобы хоть чем-то себя за
нять, он тоже присоединился к строительству. Если раньше Цетлин приводил
в восторг местных жителей своей бородой и способностью произносить сло
ва на понятном им языке, то теперь Сейт поверг их в благоговейный трепет, п
рименив на практике свой пси-преобразователь, с помощью которого можно
было не только раскалывать камни и валить деревья, но и выполнять более т
онкую работу, вплоть до снятия аккуратной полупрозрачной стружки и поли
ровки поверхности. Цетлин хотел было даже украсить косяк дверного проём
а резным орнаментом в традиционном русском стиле, но, выяснив что работа
с пси-преобразователем требует определённых навыков и немалой сноровк
и, временно отказался от своей затеи.
После торжественно отпразднованного новоселья Цетлин заявил, что не мо
жет и далее даром есть свой хлеб, и, переговорив с местными мужчинами, отпр
авился с ними на рыбную ловлю.
Его высадили на берег через полчаса, бледного и едва держащегося на нога
х.
Ч Увы, я не моряк, Ч только и смог сказать он в своё оправдание, прежде че
м рухнуть на песок.
Впрочем, приступ морской болезни вскоре миновал, и Цетлин, скрываясь от н
асмешливых взглядов вернувшихся с уловом рыбаков, ушёл бродить по склон
ам вулкана. С собой он прихватил пси-преобразователь Сейта, сказав, что со
бирается попрактиковаться в обращении с ним.
Вернулся он поздно вечером в весьма приподнятом расположении духа. На во
прос Сейта, чем вызвано такое хорошее настроение, Цетлин загадочно улыбн
улся и ответил, что пока это секрет.
На следующее утро он снова ушёл, прихватив с собой еду и пси-преобразоват
ель, и вернулся только под вечер, когда уже начало темнеть.
Так продолжалось несколько дней.
Однажды, вернувшись домой раньше обычного, Цетлин пригласил Сейта прогу
ляться на следующий день вместе с ним.
Утром Сейт наконец-то увидел, чем занимался его приятель целую неделю.
Среди зарослей низкорослого кустарника, прижавшись спиной к склону гор
ы, стоял вырезанный из серого вулканического туфа пятиметровый идол.
Это было очень условное изображение человека. Длинное продолговатое те
ло без плеч, по бокам которого обозначены руки. Плоские ладони с длинными
пальцами сложены на животе. Прямо на плечи, без намёка на шею, водружена ци
линдрическая голова с вытянутым вниз подбородком и плоской, как будто ср
езанной макушкой. Уши с отвислыми мочками плотно прижаты к голове. Прямо
й нос с вывернутыми африканскими ноздрями, такие же широкие, плоские афр
иканские губы. Два глубоких провала на месте глаз, очерченные сверху одн
ой широкой надбровной дугой. Фигура казалась удивительно спокойной и од
новременно как будто державшейся настороже. Отсутствие у неё глаз произ
водило впечатление некой потусторонней отрешённости, нездешности.
Сейт долго задумчиво глядел на идола.
Ч У меня такое чувство, что я его где-то видел, Ч задумчиво произнёс он, п
роведя пальцами по подбородку, на котором у него уже начала кудрявиться
короткая бородка.
Ч Конечно, видел, Ч довольно улыбнулся Цетлин. Ч Я воспроизвёл по памя
ти одну из статуй с острова Пасхи.
Ч Точно! Ч хлопнул ладонью о ладонь Сейт. Ч Я ведь сотни раз видел их по
визору! Тебе доводилось бывать на острове Пасхи? Ч вопрошающе посмотре
л он на Цетлина.
Ч Я ни разу в жизни не покидал просторов моей необъятной родины! Ч с нап
ыщенной гордостью выдал скульптор. Ч Тоже по телевизору видел, фотогра
фии в книгах Ну и как ты оцениваешь мою работу?
Сейт ещё раз внимательно осмотрел статую.
Ч Честно говоря, я не вижу смысла в копировании, Ч не очень уверенно про
изнёс он.
Ч Чудак ты, Ч усмехнулся Цетлин. Ч Я же сделал этого идола просто для пр
актики, чтобы освоиться с новым инструментом. Работать с пси-преобразов
ателем, скажу я тебе, одно удовольствие. Сам все делает за тебя, нужно толь
ко чётко представить, что именно ты хочешь получить в итоге. Вторую такую
статую я смог бы вырубить из камня всего за полдня! Ч воссоздавая состоя
ние лёгкого аффекта, Цетлин поцеловал коробку пси-преобразователя. Ч К
стати, аборигены, не в пример тебе, чрезвычайно высоко оценили моё творче
ство, Ч добавил он со сдержанной гордостью скромного гения. Ч Староста
даже спросил, не имею ли я возражений против того, чтобы эта статуя украси
ла одно из священных мест острова. Ты видел их, это те самые каменные плиты
, которых полным-полно по всему берегу.
Ч И как ты к этому отнёсся? Ч с серьёзным видом спросил Сейт.
Ч Я, конечно, не против, Ч Цетлин застенчиво потупил взгляд. Ч Статуя и
в самом деле удалась. Только как дотащить такую громадину до берега?
Сейт внимательно осмотрел идола со всех сторон и даже похлопал его ладон
ью по животу, после чего сказал:
Ч Пожалуй, я мог бы помочь с транспортировкой.
Ч Ты? Ч удивлённо посмотрел на него Цетлин. Ч Каким образом?
Ч Увидишь, Ч Сейт загадочно подмигнул приятелю и взглядом указал на гр
уппу ребятишек, которые, как всегда, увязались следом за странными чужак
ами. Ч Пошли кого-нибудь из них в деревню. Пусть приведёт с собой Старост
у и ещё человек десять мужчин.
Ч Посильнее? Ч спросил Цетлин.
Ч Поумнее, Ч усмехнулся Сейт.
Цетлин юмора не оценил.
Подозвав к себе голого мальчонку лет семи, он, медленно и тщательно подби
рая слова, стал объяснять посыльному, что от него требовалось. Под конец о
н показал ему две пятерни с растопыренными пальцами. Мальчик быстро заки
вал головой, что-то крикнул своим друзьям и через мгновение скрылся в кус
тах.
В ожидании подмоги Цетлин и Сейт устроились в тени у подножия истукана. С
ейт сорвал травинку и, сунув её в угол рта, блаженно зажмурился. Он ждал ра
сспросов Цетлина, но тот изо всех сил сдерживал себя, старательно фиксир
уя на лице выражение полного безразличия. Но хватило его ненадолго.
Ч Все-таки как ты собираешься тащить к берегу этого истукана? Ч непони
мающе развёл руками Цетлин. Ч В нем же тонн двадцать веса.
Ч Когда используешь психотехнику, вес груза, который ты собираешься пе
реместить, не имеет значения, Ч ответил, чуть приоткрыв глаза, Сейт. Ч Гл
авное Ч создать достаточное по объёму пси-поле. В этом мне и должны помоч
ь аборигены.
Цетлин недоверчиво посмотрел на Сейта, затем перевёл взгляд на каменног
о идола.
Ч Думаешь, островитяне владеют пси-техникой?
Ч От них этого и не потребуется, Ч ответил Сейт. Ч Пси-поле есть у каждо
го человека, независимо от того, знает он об этом или нет. Но, к примеру, твоё
пси-поле для передвижения статуи использовать нельзя.
Ч Это почему же? Ч обиженно насупился Цетлин.
Ч Да потому что ты не веришь в то, что её можно сдвинуть с места. А абориген
ов, с их детской непосредственностью и верой в чудеса, убедить в этом не со
ставит труда. Убеждать, кстати, придётся тебе.
Ч Как же я смогу их в этом убедить, если и сам не верю?
Ч Скажи им, что я великий колдун, Ч предложил Сейт.
Цетлин не успел ничего ответить. На тропинке, петляющей меж зарослей гус
того кустарника, показался Староста. Следом за ним тянулась цепочка остр
овитян, которых оказалось никак не меньше двадцати человек, Ч все как на
подбор молодые крепкие мужчины.
Ч Десяти будет вполне достаточно, Ч сказал, быстро поднимаясь на ноги,
Сейт. Ч Остальные пусть отойдут в сторону, иначе они будут только мешать.
Цетлин перевёл слова Сейта Старосте.
Среди островитян тут же разгорелся оживлённый спор. Все одновременно кр
ичали и махали руками друг на друга. Ни один из них не желал уступать друго
му право участвовать в передвижении статуи. В конце концов Старосте приш
лось применить власть. Отобрав по собственному усмотрению десять челов
ек, он взмахом руки отогнал остальных прочь. Сделав это, Староста подошёл
к Сейту и что-то сказал. Сейт, все ещё плохо понимавший язык аборигенов, по
смотрел на Цетлина.
Ч Он спрашивает, что должны делать эти люди, Ч перевёл вопрос старосты
скульптор.
Ч Скажи ему, что по моему приказу эта статуя сама пойдёт к берегу, Ч расп
орядился Сейт. Ч Только скажи это как можно более убедительно, чтобы у Ст
аросты даже сомнений не зародилось в том, что я могу заставить статую дви
гаться!
Цетлин перевёл островитянам слова Сейта. Староста слушал внимательно, в
ремя от времени наклоняя голову в знак того, что ему все ясно, и искоса с ин
тересом поглядывал на человека, который собирался двигать статую. Но при
этом на лице его не мелькнуло даже тени сомнения.
Выслушав Цетлина до конца, Староста махнул рукой в сторону отобранных им
десяти островитян и стал что-то быстро говорить, показывая рукой то на ни
х, то на статую.
Ч Он говорит: «Если статуя сама пойдёт к берегу, для чего нужны эти люди?»
Ч перевёл Цетлин.
Ч Скажи, что люди должны сопровождать статую, Ч ответил Сейт. Ч Ну, что-
то вроде почётного караула.
Выслушав Цетлина, Староста согласно кивнул и что-то сказал другим остро
витянам, которые в ответ тоже закивали.
Убедившись в том, что островитяне готовы выполнить свою часть работы, Се
йт разделил их на две равные группы, каждая из которых заняла место по одн
у из сторон статуи. Старосте Сейт предложил встать рядом с собой, прямо на
против каменного истукана.
Ч Теперь, Михаил, Староста должен показать статуе, куда ей нужно идти, Ч
сказал Сейт. Ч И очень вежливо попросить её последовать за ним.
Ч Я не знаю, как будет «вежливо», Ч смущённо признался Цетлин.
Ч Скажи «старательно», Ч посоветовал Сейт.
Выслушав Цетлина, Староста снова кивнул и, обращаясь к Сейту, произнёс од
ну короткую фразу.
Ч Он спрашивает, можно ли начинать? Ч перевёл Цетлин.
Сейт утвердительно наклонил голову и указал рукой на статую, приглашая С
таросту к разговору с идолом.
Почтенный островитянин распрямил спину, выгнул грудь колесом и сделал ш
аг вперёд.
Говорил он весьма уважительно и долго, показывая руками то на островитян
, стоявших по бокам от статуи, то на себя, то в сторону берега. Вдруг, Ч Цетл
ин не поверил своим глазам, Ч статуя качнулась сначала вперёд, затем нем
ного вправо, как будто разминаясь после долгой неподвижности. Староста в
зглянул на Сейта. Сейт одобрительно кивнул ему и снова указал на статую, п
редлагая продолжить. Староста произнёс ещё пару слов, и статуя, ко всеобщ
ему удивлению, медленно двинулась вперёд, переваливаясь с одного бока на
другой, словно тяжёлый шкаф, который кантуют умелые грузчики. Цетлин ожи
дал, что, увидев идущего каменного исполина, аборигены в ужасе разбегутс
я кто куда, но вместо этого островитяне с криками восторга, радуясь, словн
о дети, запрыгали на месте, как будто соревнуясь, кто выше подпрыгнет. Боль
ше всех был рад и горд Староста, ведь это он уговорил статую сдвинуться с м
еста! Воспользовавшись тем, что статуя, сделав несколько шагов, останови
лась, Староста выстроил эскорт с обеих её сторон ровными рядами, занял св
оё почётное место впереди шествия и, прихлопывая в ладоши, затянул бойку
ю песню, которую тут же подхватили остальные аборигены. Не прекращая пет
ь. Староста сделал шаг вперёд, подражая движению статуи. Это же проделали
и остальные. И статуя тоже сделала шаг вперёд. Качнувшись в другую сторон
у, Староста снова шагнул, и вся процессия, включая статую, повторила его дв
ижение.
Сейт, двигаясь рядом со Старостой, с удивлением наблюдал за его действия
ми.
Ч Они оказались куда способнее, чем я ожидал! Ч сказал он, отыскав взгля
дом Цетлина.
Ч Может быть, ты зря научил их этому фокусу? Ч Цетлин с сомнением посмот
рел на самозабвенно занятого новым для него делом Старосту. Ч Они ведь в
сего лишь дикари. Бог знает, что им может взбрести в голову.
Сейт заговорщицки подмигнул приятелю:
Ч Что бы ни думал Староста о своих способностях договариваться с камен
ными идолами, без меня он не сможет сдвинуть с места даже глиняный горшок.
Двигаясь все более уверенно, статуя вскоре доковыляла до берега.
После водружения идола на священную площадку, которая на местном языке н
азывалась «тагаи», здесь же, у подножия каменного колосса, было устроено
торжественное празднование в честь этого достопамятного события, с тан
цами, песнями и поглощением невероятного количества всевозможной снед
и.
Глава 11
Наутро, после окончания длившихся ночь напролёт народных гуляний, Старо
ста обратился к Цетлину с просьбой сделать ещё одного идола, чтобы поста
вить его на соседний тагаи.
На этот раз, чтобы поразить островитян, Цетлин вырубил из вулканического
туфа исполина высотой около 20 метров. Для удобства вырезать его пришлось
в лежачем положении. Эта работа заняла у Цетлина почти три дня. Зато резул
ьтат привёл всех, без исключения, островитян в полнейший восторг.
И снова у подножия статуи всю ночь не гасли праздничные костры.
Однако Цетлин не учёл того, что священных площадок тагаи на острове было
очень много. И на следующий день Староста вновь попросил его заняться из
готовлением новой статуи.
1 2 3 4 5 6 7
Ч Нет, Ч угрюмо ответил Сейт.
Ч Ну, нет так нет, Ч не стал настаивать Цетлин. Ч Значит, мы находимся на
одном из островов Тихого океана, который, скорее всего, ещё не открыт море
плавателями. Ты желаешь оказаться в Европе. Отлично! Я тоже не против! Вопр
ос только в том, как мы туда попадём?
Ч Не знаю, Ч раздражённо дёрнул плечом Сейт. Ч Но надо же как-то отсюда
выбираться!
Ч Как? Ч беспомощно развёл руками Цетлин. Ч Изобрести самолёт?
Ч Можно построить плот!
Ч И что дальше? Это же океан, а не пруд! Тебе приходилось плавать по океану
на плоту? Скажи мне хотя бы, в какую сторону ты собираешься плыть, Тур Хейе
рдал?
Ч Но нельзя же просидеть здесь до конца жизни! Ч в отчаянии всплеснул р
уками Сейт.
Ч А почему бы и нет? Ч недоумевающе посмотрел на него Цетлин. Ч Я лично
совсем не против! Климат здесь благоприятный, народ Ч дружелюбный Ч з
аметив выражение глухой ярости на лице своего спутника, Цетлин сделал па
узу, после чего повернул разговор в несколько более обнадёживающее русл
о. Ч XVII век Ч эпоха Великих географических открытий. Может быть, через па
ру лет наш остров откроют какие-нибудь испанцы или голландцы. Вот тогда и
махнём в Европу! А пока можно посвятить себя изучению жизни аборигенов, ч
тобы написать потом учёный труд.
Ч Я не этнограф, чтобы изучать жизнь аборигенов! Ч не сдержавшись, снов
а закричал Сейт. Ч Я инспектор Департамента контроля за временем!
Ч В таком случае могу предложить тебе заняться организацией системы бе
зопасности острова, Ч тут же нашёл выход из положения Цетлин. Ч Не искл
ючено, что на него могут высадиться пираты
Ч Ты можешь говорить серьёзно? Ч с тоской посмотрел на своего спутника
Сейт.
Ч Куда уж серьёзнее? Ч усмехнулся Цетлин. Ч Если бы даже мы не утопили т
емпоральный модулятор, то вряд ли нам удалось бы запустить его ещё раз. Мо
жно сказать, что мы счастливо отделались. Сидим здесь на солнышке, сытые, н
икем не обиженные. А могли бы сейчас рыб кормить, окажись мы чуть подальше
от острова. Хоть этому мог бы порадоваться! Для тебя большая разница, где п
розябать Ч здесь или в XX веке, в Кипешме? Заявляю тебе авторитетно: здесь л
учше! Атмосфера здоровее. Что мы можем предпринять, чтобы выбраться с это
го острова или из этого времени? Мне лично ничего дельного в голову не при
ходит. Если тебе удастся что-то придумать, клянусь, я буду помогать тебе с
о всем усердием, на какое способен! В конце концов, если ты действительно и
нспектор Департамента контроля за временем, то я Ч просто художник.
Ч Хорошо, Михаил, давай не будем ссориться, Ч уже более спокойно, понима
я, что и в самом деле погорячился, произнёс Сейт. Ч Должно быть, я хуже тебя
адаптируюсь к новым условиям.
Ч Ладно, чего уж там, я тоже наговорил лишнего, Ч Цетлин оглянулся на ост
ровитян, которые, рассевшись на песке, с интересом наблюдали за перепалк
ой двух белых пришельцев. Ч Пошли-ка в деревню, ребята! Что-то я проголода
лся. Что у нас сегодня на обед?
Глава 10
Цетлин действительно обладал уникальными адаптационными способностя
ми. На третий день своего пребывания на острове он, как все остальные, стал
носить поверх красных трусов короткую юбочку из травы. Через неделю он у
же мог вполне сносно объясняться с островитянами на их языке. А к концу вт
орой недели решил, что неудобно так долго злоупотреблять гостеприимств
ом Старосты, в доме которого они с Сейтом жили с момента своего появления
на острове, и с помощью островитян приступил к строительству собственно
го дома.
Сейт, похоже, тоже начал понемногу привыкать к мысли, что, хочет он того ил
и нет, придётся какое-то время пожить на острове. Чтобы хоть чем-то себя за
нять, он тоже присоединился к строительству. Если раньше Цетлин приводил
в восторг местных жителей своей бородой и способностью произносить сло
ва на понятном им языке, то теперь Сейт поверг их в благоговейный трепет, п
рименив на практике свой пси-преобразователь, с помощью которого можно
было не только раскалывать камни и валить деревья, но и выполнять более т
онкую работу, вплоть до снятия аккуратной полупрозрачной стружки и поли
ровки поверхности. Цетлин хотел было даже украсить косяк дверного проём
а резным орнаментом в традиционном русском стиле, но, выяснив что работа
с пси-преобразователем требует определённых навыков и немалой сноровк
и, временно отказался от своей затеи.
После торжественно отпразднованного новоселья Цетлин заявил, что не мо
жет и далее даром есть свой хлеб, и, переговорив с местными мужчинами, отпр
авился с ними на рыбную ловлю.
Его высадили на берег через полчаса, бледного и едва держащегося на нога
х.
Ч Увы, я не моряк, Ч только и смог сказать он в своё оправдание, прежде че
м рухнуть на песок.
Впрочем, приступ морской болезни вскоре миновал, и Цетлин, скрываясь от н
асмешливых взглядов вернувшихся с уловом рыбаков, ушёл бродить по склон
ам вулкана. С собой он прихватил пси-преобразователь Сейта, сказав, что со
бирается попрактиковаться в обращении с ним.
Вернулся он поздно вечером в весьма приподнятом расположении духа. На во
прос Сейта, чем вызвано такое хорошее настроение, Цетлин загадочно улыбн
улся и ответил, что пока это секрет.
На следующее утро он снова ушёл, прихватив с собой еду и пси-преобразоват
ель, и вернулся только под вечер, когда уже начало темнеть.
Так продолжалось несколько дней.
Однажды, вернувшись домой раньше обычного, Цетлин пригласил Сейта прогу
ляться на следующий день вместе с ним.
Утром Сейт наконец-то увидел, чем занимался его приятель целую неделю.
Среди зарослей низкорослого кустарника, прижавшись спиной к склону гор
ы, стоял вырезанный из серого вулканического туфа пятиметровый идол.
Это было очень условное изображение человека. Длинное продолговатое те
ло без плеч, по бокам которого обозначены руки. Плоские ладони с длинными
пальцами сложены на животе. Прямо на плечи, без намёка на шею, водружена ци
линдрическая голова с вытянутым вниз подбородком и плоской, как будто ср
езанной макушкой. Уши с отвислыми мочками плотно прижаты к голове. Прямо
й нос с вывернутыми африканскими ноздрями, такие же широкие, плоские афр
иканские губы. Два глубоких провала на месте глаз, очерченные сверху одн
ой широкой надбровной дугой. Фигура казалась удивительно спокойной и од
новременно как будто державшейся настороже. Отсутствие у неё глаз произ
водило впечатление некой потусторонней отрешённости, нездешности.
Сейт долго задумчиво глядел на идола.
Ч У меня такое чувство, что я его где-то видел, Ч задумчиво произнёс он, п
роведя пальцами по подбородку, на котором у него уже начала кудрявиться
короткая бородка.
Ч Конечно, видел, Ч довольно улыбнулся Цетлин. Ч Я воспроизвёл по памя
ти одну из статуй с острова Пасхи.
Ч Точно! Ч хлопнул ладонью о ладонь Сейт. Ч Я ведь сотни раз видел их по
визору! Тебе доводилось бывать на острове Пасхи? Ч вопрошающе посмотре
л он на Цетлина.
Ч Я ни разу в жизни не покидал просторов моей необъятной родины! Ч с нап
ыщенной гордостью выдал скульптор. Ч Тоже по телевизору видел, фотогра
фии в книгах Ну и как ты оцениваешь мою работу?
Сейт ещё раз внимательно осмотрел статую.
Ч Честно говоря, я не вижу смысла в копировании, Ч не очень уверенно про
изнёс он.
Ч Чудак ты, Ч усмехнулся Цетлин. Ч Я же сделал этого идола просто для пр
актики, чтобы освоиться с новым инструментом. Работать с пси-преобразов
ателем, скажу я тебе, одно удовольствие. Сам все делает за тебя, нужно толь
ко чётко представить, что именно ты хочешь получить в итоге. Вторую такую
статую я смог бы вырубить из камня всего за полдня! Ч воссоздавая состоя
ние лёгкого аффекта, Цетлин поцеловал коробку пси-преобразователя. Ч К
стати, аборигены, не в пример тебе, чрезвычайно высоко оценили моё творче
ство, Ч добавил он со сдержанной гордостью скромного гения. Ч Староста
даже спросил, не имею ли я возражений против того, чтобы эта статуя украси
ла одно из священных мест острова. Ты видел их, это те самые каменные плиты
, которых полным-полно по всему берегу.
Ч И как ты к этому отнёсся? Ч с серьёзным видом спросил Сейт.
Ч Я, конечно, не против, Ч Цетлин застенчиво потупил взгляд. Ч Статуя и
в самом деле удалась. Только как дотащить такую громадину до берега?
Сейт внимательно осмотрел идола со всех сторон и даже похлопал его ладон
ью по животу, после чего сказал:
Ч Пожалуй, я мог бы помочь с транспортировкой.
Ч Ты? Ч удивлённо посмотрел на него Цетлин. Ч Каким образом?
Ч Увидишь, Ч Сейт загадочно подмигнул приятелю и взглядом указал на гр
уппу ребятишек, которые, как всегда, увязались следом за странными чужак
ами. Ч Пошли кого-нибудь из них в деревню. Пусть приведёт с собой Старост
у и ещё человек десять мужчин.
Ч Посильнее? Ч спросил Цетлин.
Ч Поумнее, Ч усмехнулся Сейт.
Цетлин юмора не оценил.
Подозвав к себе голого мальчонку лет семи, он, медленно и тщательно подби
рая слова, стал объяснять посыльному, что от него требовалось. Под конец о
н показал ему две пятерни с растопыренными пальцами. Мальчик быстро заки
вал головой, что-то крикнул своим друзьям и через мгновение скрылся в кус
тах.
В ожидании подмоги Цетлин и Сейт устроились в тени у подножия истукана. С
ейт сорвал травинку и, сунув её в угол рта, блаженно зажмурился. Он ждал ра
сспросов Цетлина, но тот изо всех сил сдерживал себя, старательно фиксир
уя на лице выражение полного безразличия. Но хватило его ненадолго.
Ч Все-таки как ты собираешься тащить к берегу этого истукана? Ч непони
мающе развёл руками Цетлин. Ч В нем же тонн двадцать веса.
Ч Когда используешь психотехнику, вес груза, который ты собираешься пе
реместить, не имеет значения, Ч ответил, чуть приоткрыв глаза, Сейт. Ч Гл
авное Ч создать достаточное по объёму пси-поле. В этом мне и должны помоч
ь аборигены.
Цетлин недоверчиво посмотрел на Сейта, затем перевёл взгляд на каменног
о идола.
Ч Думаешь, островитяне владеют пси-техникой?
Ч От них этого и не потребуется, Ч ответил Сейт. Ч Пси-поле есть у каждо
го человека, независимо от того, знает он об этом или нет. Но, к примеру, твоё
пси-поле для передвижения статуи использовать нельзя.
Ч Это почему же? Ч обиженно насупился Цетлин.
Ч Да потому что ты не веришь в то, что её можно сдвинуть с места. А абориген
ов, с их детской непосредственностью и верой в чудеса, убедить в этом не со
ставит труда. Убеждать, кстати, придётся тебе.
Ч Как же я смогу их в этом убедить, если и сам не верю?
Ч Скажи им, что я великий колдун, Ч предложил Сейт.
Цетлин не успел ничего ответить. На тропинке, петляющей меж зарослей гус
того кустарника, показался Староста. Следом за ним тянулась цепочка остр
овитян, которых оказалось никак не меньше двадцати человек, Ч все как на
подбор молодые крепкие мужчины.
Ч Десяти будет вполне достаточно, Ч сказал, быстро поднимаясь на ноги,
Сейт. Ч Остальные пусть отойдут в сторону, иначе они будут только мешать.
Цетлин перевёл слова Сейта Старосте.
Среди островитян тут же разгорелся оживлённый спор. Все одновременно кр
ичали и махали руками друг на друга. Ни один из них не желал уступать друго
му право участвовать в передвижении статуи. В конце концов Старосте приш
лось применить власть. Отобрав по собственному усмотрению десять челов
ек, он взмахом руки отогнал остальных прочь. Сделав это, Староста подошёл
к Сейту и что-то сказал. Сейт, все ещё плохо понимавший язык аборигенов, по
смотрел на Цетлина.
Ч Он спрашивает, что должны делать эти люди, Ч перевёл вопрос старосты
скульптор.
Ч Скажи ему, что по моему приказу эта статуя сама пойдёт к берегу, Ч расп
орядился Сейт. Ч Только скажи это как можно более убедительно, чтобы у Ст
аросты даже сомнений не зародилось в том, что я могу заставить статую дви
гаться!
Цетлин перевёл островитянам слова Сейта. Староста слушал внимательно, в
ремя от времени наклоняя голову в знак того, что ему все ясно, и искоса с ин
тересом поглядывал на человека, который собирался двигать статую. Но при
этом на лице его не мелькнуло даже тени сомнения.
Выслушав Цетлина до конца, Староста махнул рукой в сторону отобранных им
десяти островитян и стал что-то быстро говорить, показывая рукой то на ни
х, то на статую.
Ч Он говорит: «Если статуя сама пойдёт к берегу, для чего нужны эти люди?»
Ч перевёл Цетлин.
Ч Скажи, что люди должны сопровождать статую, Ч ответил Сейт. Ч Ну, что-
то вроде почётного караула.
Выслушав Цетлина, Староста согласно кивнул и что-то сказал другим остро
витянам, которые в ответ тоже закивали.
Убедившись в том, что островитяне готовы выполнить свою часть работы, Се
йт разделил их на две равные группы, каждая из которых заняла место по одн
у из сторон статуи. Старосте Сейт предложил встать рядом с собой, прямо на
против каменного истукана.
Ч Теперь, Михаил, Староста должен показать статуе, куда ей нужно идти, Ч
сказал Сейт. Ч И очень вежливо попросить её последовать за ним.
Ч Я не знаю, как будет «вежливо», Ч смущённо признался Цетлин.
Ч Скажи «старательно», Ч посоветовал Сейт.
Выслушав Цетлина, Староста снова кивнул и, обращаясь к Сейту, произнёс од
ну короткую фразу.
Ч Он спрашивает, можно ли начинать? Ч перевёл Цетлин.
Сейт утвердительно наклонил голову и указал рукой на статую, приглашая С
таросту к разговору с идолом.
Почтенный островитянин распрямил спину, выгнул грудь колесом и сделал ш
аг вперёд.
Говорил он весьма уважительно и долго, показывая руками то на островитян
, стоявших по бокам от статуи, то на себя, то в сторону берега. Вдруг, Ч Цетл
ин не поверил своим глазам, Ч статуя качнулась сначала вперёд, затем нем
ного вправо, как будто разминаясь после долгой неподвижности. Староста в
зглянул на Сейта. Сейт одобрительно кивнул ему и снова указал на статую, п
редлагая продолжить. Староста произнёс ещё пару слов, и статуя, ко всеобщ
ему удивлению, медленно двинулась вперёд, переваливаясь с одного бока на
другой, словно тяжёлый шкаф, который кантуют умелые грузчики. Цетлин ожи
дал, что, увидев идущего каменного исполина, аборигены в ужасе разбегутс
я кто куда, но вместо этого островитяне с криками восторга, радуясь, словн
о дети, запрыгали на месте, как будто соревнуясь, кто выше подпрыгнет. Боль
ше всех был рад и горд Староста, ведь это он уговорил статую сдвинуться с м
еста! Воспользовавшись тем, что статуя, сделав несколько шагов, останови
лась, Староста выстроил эскорт с обеих её сторон ровными рядами, занял св
оё почётное место впереди шествия и, прихлопывая в ладоши, затянул бойку
ю песню, которую тут же подхватили остальные аборигены. Не прекращая пет
ь. Староста сделал шаг вперёд, подражая движению статуи. Это же проделали
и остальные. И статуя тоже сделала шаг вперёд. Качнувшись в другую сторон
у, Староста снова шагнул, и вся процессия, включая статую, повторила его дв
ижение.
Сейт, двигаясь рядом со Старостой, с удивлением наблюдал за его действия
ми.
Ч Они оказались куда способнее, чем я ожидал! Ч сказал он, отыскав взгля
дом Цетлина.
Ч Может быть, ты зря научил их этому фокусу? Ч Цетлин с сомнением посмот
рел на самозабвенно занятого новым для него делом Старосту. Ч Они ведь в
сего лишь дикари. Бог знает, что им может взбрести в голову.
Сейт заговорщицки подмигнул приятелю:
Ч Что бы ни думал Староста о своих способностях договариваться с камен
ными идолами, без меня он не сможет сдвинуть с места даже глиняный горшок.
Двигаясь все более уверенно, статуя вскоре доковыляла до берега.
После водружения идола на священную площадку, которая на местном языке н
азывалась «тагаи», здесь же, у подножия каменного колосса, было устроено
торжественное празднование в честь этого достопамятного события, с тан
цами, песнями и поглощением невероятного количества всевозможной снед
и.
Глава 11
Наутро, после окончания длившихся ночь напролёт народных гуляний, Старо
ста обратился к Цетлину с просьбой сделать ещё одного идола, чтобы поста
вить его на соседний тагаи.
На этот раз, чтобы поразить островитян, Цетлин вырубил из вулканического
туфа исполина высотой около 20 метров. Для удобства вырезать его пришлось
в лежачем положении. Эта работа заняла у Цетлина почти три дня. Зато резул
ьтат привёл всех, без исключения, островитян в полнейший восторг.
И снова у подножия статуи всю ночь не гасли праздничные костры.
Однако Цетлин не учёл того, что священных площадок тагаи на острове было
очень много. И на следующий день Староста вновь попросил его заняться из
готовлением новой статуи.
1 2 3 4 5 6 7