А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это были Шур и Герен.
Выпустив когти, Пианфар на полном ходу врезалась в толпу. Махены з
арычали и отодвинулись. Мимо пронеслись кифы. Пианфар хотела схватить од
ного из них, но в руках у нее остался лишь кусок черной материи.
Пластик трещал. Стекла звенели. Тела катились по полу.
Тут из бара выбежали другие кифы и устремились прочь Ч настольк
о быстро, насколько это им позволяли длинные, путающиеся под ногами одеж
ды.
Ч Ким! Ч завопила Пианфар и загородила ему путь, когда тот с дики
ми глазами бросился вслед за ними. К ней тут же присоединились Хэрел и Гер
ен, через пару секунд и Шур с Тирен, а затем ринувшаяся им на помощь Хилфи. В
итоге поваленный наземь Ким оказался подмятым своими родственницами.

Они справились с ним. Они удерживали самца лежащим до тех пор, пок
а он не затих.
Махены захихикали, но сразу же одумались и замолчали, после чего б
лагоразумно отошли к дальней стене, где и оставались, пока с рынка продол
жали доноситься треск, хруст и разноголосые вопли.
Ч Пропадите вы пропадом! Ч орала Пианфар, колошматя всех чужако
в, до которых только могла дотянуться. Ч Отходите!
Небольшая группа хейнийских астронавтов наблюдала за ней, плот
но прижав уши. Наконец экипаж «Гордости» поднялся на ноги, и Хэрел выступ
ила вперед с яростным оскалом на лице. Ким встал вместе с Тирен и Хилфи, кр
епко вцепившимися в него с обеих сторон. Вскоре на улице замерли последн
ие звуки драки, а внутри бара звякнуло последнее разбитое стекло.

Ч Пианфар Шанур! Ч процедила широконосая хейни.
Ч Когда будешь описывать случившееся своему капитану, не забуд
ь сказать правду, Ч огрызнулась Пианфар. Ч Это мой муж, поняла? Его зовут
Ким неф Ман. Ясно?
Уши хейни резко выпрямились, а глаза потеряли свой цвет. Только се
йчас она осознала, во что вляпалась.
Ч Да, капитан Шанур, Ч пробормотала она, отступая на шаг назад. Ч
Конечно.
Ч Капитан, нам лучше убраться отсюда, Ч заметила Хэрел.
Неподалеку надрывались сирены. Пианфар огляделась: толпа быстро
редела Ч драчуны отправились искать другие бары. В дверном проеме все е
ще копошились потрепанные тела.
А по причалу уже летели машины с белыми мигалками службы безопас
ности.

Глава 2

Дверь отворилась, и на пороге выросла стража, которая на Централь
ной набиралась из представителей любой кислорододышащей расы, кроме са
мих стишо, считавших себя не созданными для применения грубой физическо
й силы. Вся их служба безопасности была наемной, и по счастливой случайно
сти два вошедших охранника оказались из числа махендосет,
Пианфар прекратила расхаживать по маленькой комнатушке Ч зоне
ожидания, как предпочитали называть ее дипломатичные стишо. Среди остал
ьных народов укрепились несколько отличные наименования для подобных
каморок, запиравшихся снаружи.
Ч Где моя команда? Ч набросилась Пианфар на ближайшего к ней ма
хена, плотно прижав уши. Ч Где, черт вас подери?
Ч С ними беседовал Управляющий, Ч ответил за него другой махе.
Ч Теперь он хочет видеть вас, капитан хейни.
Пианфар втянула когти и пошла к выходу, радуясь тому, что дело нак
онец начало сдвигаться с мертвой точки. Оружие махенов сводилось к их со
бственным клыкам, а сами стражники вели себя отнюдь не агрессивно. Они на
верняка отказались бы от разговора с ней, но при этом не стали бы и угрожат
ь Ч махендосет всегда честно исполняли свой служебный долг.
Ч Туда, Ч расщедрились они на еще одно обращение к Пианфар, кива
я в сторону лифта, расположенного чуть дальше по извилистому коридору.

Вся компания зашла внутрь, и лифтовая кабина отправилась в довол
ьно длительное путешествие по внутренним лабиринтам Центральной, а зат
ем выпустила своих пассажиров в светлых, расписанных пастельными тонам
и холлах. Казалось, все в них бьио пронизано светом Ч в своей личной секци
и стишо оставляли за собой право не подстраиваться под вкусы посетителе
й, а потому единственным цветным украшением здесь являлись опалы. Сами п
омещения достигали огромных размеров, имели причудливые углы и были исп
ещрены всевозможными вырезами и углублениями. Высокие, покрытые темной
шерстью махены в черных килтах и золотисто-красная, одетая в алые бриджи
Пианфар выглядели чем-то совершенно экзотическим в этих стенах.
Последняя дверь. Последний зигзагообразный проход. Пианфар трях
нула головой так, чтобы кольца в ее ушах зазвенели, снова выпустила когти,
сделала глубокий вдох, словно собираясь прыгнуть с большой высоты, и всл
ед за махенами вошла в перламутровый зал со сверкающим, ослепительно бел
ым полом. На пороге их встретил прозрачный стишо с бумагами в руках. Друго
й стишо важно восседал в круглом кресле, установленном в центре комнаты.
Его (хотя вообще-то стишо содержали в себе три пола одновременно, так что в
се местоимения могли применяться в отношении них весьма условно) кожа бы
ла расписана изысканными узорами, которые переливались десятками отте
нков, слишком тонких для хейнийского восприятия. Исключение составляли
лишь кожаные складки, отсвечивающие фиолетовым и зеленым. Брови стишо бы
ли увеличены за счет накладных перьев, затенявших его мутные, похожие на
два лунных камня глаза. Маленький рот был неодобрительно сжат, а ноздри н
ервно раздувались.
Пианфар быстро поклонилась. Управляющий вяло взглянул на нее, и п
ервый стишо, по-видимому ассистент-переводчик, тут же подошел к нему и вст
ал рядом с креслом. На нем были шелковые одежды, которые развевались при к
аждом его выдохе.
Ч Ндисте,Ч сказала Пианфар,Ч стишей ас
ем сист ан зис.Ч Она была уверена, что это прозвучало достаточно
вежливо. Перья на бровях вздрогнули. Ассистент растерянно сжал вверенны
е ему бумаги и начал пятиться.
Ч Шисс.Ч Управляющий сделал какой-то жест свое
й элегантной, украшенной драгоценными камнями рукой. Переводчик замер к
ак вкопанный.Ч Шисс. Ос хис-Шанур нос сченши носс спитенс стишос
и чисемсти.
Ч Да уж, мой стишо далек от беглого, Ч согласилась Пианф
ар.
Управляющий тяжело вздохнул, и брови его качнулись.
Ч Сто шисис хо вейсс джити нурусте дин?
Ч Вам известно, Ч приступил наконец переводчик к испол
нению своих непосредственных обязанностей, Ч что драка на ярмарке прив
ела к четырехчасовой остановке ее работы?
Ч Ни ши кантмен хоршти ним.
Ч Сорок пять особей попали в лечебницу. Пианфар опустил
а и вновь подняла уши в знак искреннего сочувствия.
Ч Ни хой шисис ма гнисте.
Ч По рынку прокатилась волна мародерства.
Ч Я разделяю, Ч сказала Пианфар, скривив рот в попытке изобразит
ь глубокую скорбь, Ч ваше негодование по поводу столь явного неуважения
к властям стишо. Кстати, моя команда тоже пострадала от этого кифского бе
счинства.
Стишо передернулся:
Ч Шосмен ти состенши хос! Ти махен-тезай сис-фе луесте то
мистет хос!
Ч Этот погром устроили вы со своими махеновскими прият
елями-заговорщиками.
Ч Спити но хасс сифис сиф нан хос!
Ч Вы вовлекли в это кифов.
Ч Шоссей оннисте стишони но мисти тса хас лес нан ши мат!

Ч Только что приземлившийся корабль тка сбежал со стан
ции, испугавшись поднявшейся паники. Да и чи наверняка были потревожены.

Ч На нос тей по лен лче кни на слатени хос!
Ч И кто теперь знает, как на это могут отреагировать кненны?

Ч Нан нос мистей хойсте ифстен нони илайз-тем то Нифенн
хаете шаст!
Ч В течение трех часов, истекших с момента посадки «Гор
дости» на причал, вы и ваш экипаж успели взбудоражить все народы Соглаше
ния!
Пианфар сунула руки за пояс и предусмотрительно опустила уши.

Ч Другими словами, жертвы преступления виновны в том, что явилис
ь стимулом к его совершению. Это что Ч новая философия?
После того как это было переведено, наступило длительное молчан
ие, а затем Управляющий сказал через ассистента:
Ч Вы лишь недавно привели в порядок свои документы, капитан хейн
и. Я прекрасно помню обо всех заработанных вами штрафах и наказаниях. Кто
будет возмещать нам убытки на этот раз?
Ч И то правда, Ч процедила Пианфар, смерив Управляющего злобным
взглядом. Ч Кто осмелится предъявить счет кифам, кроме хейни? Вы думаете
, что мы выполним эту работу за вас, уважаемый? А скажите-ка мне: что бы тут т
ворилось без нас? Без махендосет? Как бы тогда вы стали вести себя? Уверяю
вас, что в подобной ситуации речь шла бы уже не просто об убытках!
Перья на бровях затрепыхались, а круглые глаза стишо потемнели.

Ч Не кусайтесь, не отрастив зубов. Хен ни за что не согласится пля
сать под вашу дудку. И уж тем более этого не будут делать махены.
Ч Да, но хен также не одобрит и арест хейнийского корабля с задер
жанием хейнийского капитана Ч я уже молчу про свое заключение в камеру!

Ч А вы действительно уверены в том, что хену есть какое-то дело до
причиненного вам неудобства? Я располагаю другими сведениями, капитан Ш
анур. Я слышал, что ваши отношения с властями Ануурна основательно подпо
рчены.
Пианфар с шумом выдохнула и сморщила нос так, что переводчик снов
а попятился.
Ч Поставив на мои разногласия с хеном, вы не получите прибыли, до
рогой Управляющий.
Ч А разве ее вообще можно получить, связавшись с Шанур? Мы позвол
или вам вернуться на Центральную, и вот как вы нас за это отблагодарили! Гд
е вы теперь найдете средства, чтобы компенсировать причиненный нам ущер
б? И потом Ч кто поверит в то, что драку завязали кифы? Лично мы обвиняем в с
лучившемся вас. К тому же вы и сами не посмеете высказать свои претензии к
ифам в лицо.
Ч А мы и не собираемся Ч они у нас ничего не украли, поскольку мы
не успели поручить нашу безопасность властям стишо.
Лунные глаза стали почти черными.
Ч Вы притащили сюда своего мужа. Мне не хотелось бы затрагивать
столь деликатный вопрос, но всем хорошо известно, что хейнийские самцы о
бладают буйным темпераментом. И это тоже сыграло свою роль...
Ч Это внутреннее дело хейни.
Ч Другие хейни находят положение вещей на вашем корабле ненорм
альным и даже тревожным.
Ч И это дело хейни.
Ч Делегация хена озабочена. Ее представительница заверила меня
, что ваше поведение не является нормой для хейнийской расы и что хен вовс
е не приветствует присутствие на борту «Гордости» самца.
Ч А вот это уже мое личное дело. И ничье больше. Та
к что давайте вернемся к вопросу о безопасности на причале.
Ч Хейни всегда считали неразумным вовлечение своих самцов в ко
нтакты с инопланетными расами Ч ведь те совершенно для этого не годятся
. Ануурн шокирован вашей провокацией.
Ч К безопасности в доках, уважаемый, особенно к частной.
Ч Вы нарушили закон. Вы привезли на Центральную эту особь!

Ч Он член моей команды.
Ч У него есть соответствующая лицензия?
Ч Временная. Но она в полном порядке. Можете спросить своих чино
вников.
Ч Эта лицензия была выдана ему на станции Гаон Ч вне всякого со
мнения, под давлением шанурского союза. А здесь, без специального разреш
ения.
Ч С каких это пор Соглашение начало требовать специальных разр
ешений для официальных членов команды?
Ч А с каких пор официальным членам команды позволено уходить с к
орабля и шататься в рабочее время по барам?
Ч Это мой корабль и мое личное дело!
Ч Теперь оно уже наше.
Ч В некотором роде Ч да! А потому оставьте ваши пустые расспрос
ы и постарайтесь вникнуть в самую суть происшедшего: кифы напали на экип
аж моего звездолета, положившийся на вашу службу безопасности,Ч ведь вы
так уверяли нас в ее действенности! Все мы подверглись насилию Ч в том чи
сле и я. И пока я несколько часов сидела под арестом, кифские убийцы, вне вс
якого сомнения, творили на причале все, что хотели в отношении чужих жизн
ей и чужой собственности, часть из которой Ч моя! Вы можете мне гарантиро
вать, что товары, предназначенные для погрузки, по-прежнему лежат рядом с
«Гордостью»? Я обвиняю в случившемся власти Центральной! Где моя команда
, уважаемый? И кто заплатит за убытки нам?
Возможно, это было уже чересчур. Переводчик нервно сжал руки, и в с
ледующую секунду сжался сам, услышав ответ Управляющего:
Ч А что думают по этому поводу махендосет, с которыми вы состоит
е в сговоре?
Глаза Пианфар полезли из орбит. Она поморгала, пытаясь вернуть их
на место, распрямила свой сморщенный нос и придала лицу миролюбивое выра
жение.
Ч Вы имеете в виду тех самых махендосет, чье регистрационное таб
ло вышло из строя на этой чудно обслуживаемой станции?
Перламутровая кожа переводчика приобрела смертельно бледный о
ттенок.
Ч Мы уже в курсе этой досадной поломки. Виновный техник строго н
аказан.
Ч Техник! Ну еще бы! Кто же рискнет обвинить более высокопоставл
енную персону!
Переводчик сделал несколько судорожных вдохов.
Ч Но власти действительно не имеют к этому никакого отношения. К
тому же ваши приятели с «Махиджиру» благополучно покинули станцию во вр
емя всей этой неразберихи. А вот метанодышащие не успели. Вы знаете о труд
ностях, которые возникли у нас с тка и чи?
Ч Мне на них наплевать.
Ч А на контейнеры, оставленные вам махенами?
Пианфар почувствовала, как внутри у нее все вздрогнуло.
Ч В них,Ч перевел переводчик пояснение Управляющего, Ч находи
тся нечто скоропортящееся.
Ч Наверное, будет лучше, если станция сама привезет этот груз к т
рапу моего корабля в соответствии со всеми существующими правилами.

Ч Боюсь, вам придется подождать Ч сначала нужно определиться с
компенсацией причиненного нам ущерба.
Ч Но я не желаю расплачиваться за кифских бандитов! Попробуйте р
ешить свои проблемы за счет махенов, с которыми вы состои
те в сговоре!
Ч Я не могу передать это Управляющему, Ч замотал головой ассист
ент, округлив глаза. Ч Я прошу уважаемого капитана хейни...
Ч Тогда скажите ему, что, если бы я вела себя с ним так, как кифы, он
и заикнуться бы не посмел об убытках.
Ч Ашош! Ч вскричал Управляющий.
Переводчик сложил руки на груди и перешел на более мягкий тон:
Ч Мы вернемся к вопросу о деньгах позже. А сейчас нужно уладить д
ела с вашим грузом Ч у него ведь совсем короткий срок годности.
Пианфар расправила плечи:
Ч Я доверяю заботу о нем Управляющему.
Ч Он не лакей, чтобы заниматься подобной работой!
Ч Черт побери... Ч выругалась Пианфар и тут же поспешила исправи
ть свою оплошность. Ч Вы же сами сказали, что содержимое этих контейнеро
в долго не протянет. Так проявите профессиональное участие!
Ассистент перевел это, и Управляющий небрежно махнул рукой, гляд
я на Пианфар своими немигающими глазами.
Ч Ваш груз может быть задержан на таможне Ч продавец улетал в т
акой спешке, что оставил все бумаги в полнейшем беспорядке. Некоторые да
же не имеют надлежащих печатей! Вы не считаете, хейни, что это дает нам пра
во продать предназначенный вам товар с публичного аукциона? Многих это о
чень заинтересовало бы Ч здесь немало богатых посетителей, причем неко
торые из них имеют репутацию завсегдатаев торгов. Пожалуй, мы именно так
и поступим, если только уважаемая капитан Шанур не признает свою вину.

Пианфар вдруг показалась, что зал накрыла тьма, и теперь не было в
идно ничего, кроме бледных, грациозно покачивающихся стишо.
Ч Мы лишь недавно разрешили вам снова посещать станцию, Ч продо
лжал переводчик, Ч а вы нас так подвели! Управляющий глубоко разочарова
н.
Ч Давайте поговорим о вещах, Ч сменила тактику Пианфар, Ч очев
идных для опытных коммерсантов, каковыми мы оба являемся, и найдем в слож
ившейся ситуации повод для сделки. Например, я убираюсь с Центральной ср
азу после получения принадлежащего мне груза, ни словом не обмолвившись
о своих подозрениях. В противном случае мне придется настоять на том, что
бы высшие власти стишо проверили не только вашу, но и мою версию происшед
шего, а она, как вам известно, пахнет кифами. В общем, решайте сами: либо вы п
ередаете мне груз, возвращаете на корабль мою команду и живете спокойно
Ч благо наши документы обеспечивают нам беспрепятственный вылет со ст
анции; либо ваши убытки выльются в сумму гораздо более существенную, чем
сейчас.
Ассистент вздрогнул, нагнулся к Управляющему и начал переводить
ему сказанное, при этом отчаянно жестикулируя.
Ч Ашош! Ч крикнул тот, а потом разразился целым п
отоком непонятных Пианфар слов. По его бледной перламутровой шкуре прок
атилась волна ярких вспышек, а ноздри принялись широко раздуваться.Ч
Шанур сошис на тостши книсте зней ктехтси кант хос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24